Spellforce 2

Spellforce 2

Írta: Druzsba

| 810

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A zseniális Spellforce-t több kiegészítõ, majd egy hasonlóan remek második rész követte. Az elsõ rész fordítása sem volt különösebben egyszerû, de a második epizód még ezen is túltett - sokáig a fordíthatatlan kategóriába tartozott. Persze tudjuk, hogy nincs olyan játék, amit nem lehet honosítani, maximum nem éri meg a munkához szükséges idõt "ráfordítani". Az iménti állítás igazolandó végül a Spellforce 2-t is sikerül feltörni - ennek részleteirõl az érdeklõdõk a fórumon olvashatnak - és a Rocsik Team áldozatos munkájának köszönhetõen ennek már kézzelfogható eredményei is vannak.
Zolee, a csapat vezetõje külön kihangsúlyozta az oldalukon, hogy a fordítás mostani változata még elég "nyers", ne lepõdjön meg senki, ha hibákba szalad. Ennek ellenére senki se riadjon vissza a magyarítás használatától, sõt lelkesebbek nyugodtan küldjék el észrevételeiket a készítõknek, akik június végére ígérik a végleges verzió megjelenését. Köszönjük!

Kapcsolódó cikkek/hírek

Spellforce II Frissítés Cyrus 2013. május 13.
Spellforce II: Shadow Wars & Dragon Storm RaveAir 2012. szeptember 27.
SpellForce 2: Shadow Wars Panyi 2010. január 24.
SpellForce 2 Druzsba 2009. augusztus 31.
Összesen 33 hozzászólás érkezett
Dodokacsah017
2009. 08. 30. - 23:26
szijjasztok pls vegyen fell msn re aki tud 1.02 es magyarósitást plsssssssss naon fontos lene Smiley cimem :
[email protected]
KösziSmiley
h.solo
2009. 06. 26. - 07:21

Köszi!

 

Nézegettem, de nem találtam. Valamiért ennek a remek játéknak nem található teljes végigjátszása. Még angolul sem találkoztam vele. Biztos valami egyszerû dolog a megoldás, de még nem sikerült rájönnöm Smiley

Mystogan90
Mystogan90
Senior fordító
2009. 06. 25. - 20:12
Szia! Az SG fórumon olvasgattál már? Hátha a régebbi hozzászólások között le van írva a megoldás!
h.solo
2009. 06. 24. - 15:45

Sziasztok!

 

Sajnos, bár jó a magyarítás, továbbra sem tudok továbbjutni a "Shal" pályán. Malacay felöltötte Sorvina testét, és eltûnt. Ur meghalt. Nekem ki kellene jutnom a palotából. A társaim halottak, és van pár pribék is, akik nekem esnek. Mikor elfogy a társak felélesztésére maradt idõ, a játék kidob, hogy kezdjem újra az utolsó mentéstõl. Mi a fenét kell tennem? tud valaki segítséget, esetleg végigjátszást?

 

Köszi

ricso333
2009. 06. 20. - 11:57
A spellfore részei a kedvenceim, ezaz oldal is a kedvencem és ti is nagyok vagytok hogy lefordítottátok, rég vártam ezt a pillanatot!
Peter67
2009. 06. 20. - 09:24
nekem meg volt régeben de aszem a 2. pályánál megakadtam :-/.de talán ezzel továb jutok
Mystogan90
Mystogan90
Senior fordító
2009. 06. 18. - 20:41
Úgymond ez a dolgunk Smiley
Croejose
2009. 06. 17. - 19:02
Nagyon királyok vagytokSmiley! Az elsõ részt is kivégeztem a két kieggel együtt magyarítás nélkül nem hiszem hogy ment volna, mivel nem igazán tudok angolul!Smiley Ennek a második résznek is nagyon örülök, már neki is álltam! Köszi! Smiley
Mystogan90
Mystogan90
Senior fordító
2009. 06. 13. - 10:39
Nincs mit, és megsúgom, hogy ez még csak a kezdet... Smiley
Hyena 13
2009. 06. 12. - 17:36

Köszönöm,álmomban sem gondoltam volna hogy ilyen áldozatos és másokat segítõ munka van folyamatban!

Köszönet a készítõknek, hiszen a saját szakterületemen

én is önzetlenül segítek másokon!

 

Mystogan90
Mystogan90
Senior fordító
2009. 06. 08. - 23:18
A kiegen gondolkozunk, egyelõre ez legyen kész teljesen!
FICEK9
2009. 06. 08. - 18:23

ZSÍRKÍGYÓ!

Már régen vártam!

GRT!

Alig várom hogy legyen idõm kipróbálni!

A kieggel is fog valaki foglalkozni idõvel?

nyugis
2009. 06. 08. - 18:18

mégis csak le lett fordítva? aaaz igen! maximális elismerésem mindenkinek!!

köszönjük szépen! 

Mystogan90
Mystogan90
Senior fordító
2009. 06. 08. - 15:35
Akinek nincs english.cff fájl a data mappájában, az rakja fel az 1.02 patchet!
Mystogan90
Mystogan90
Senior fordító
2009. 06. 08. - 15:34
Akkor a patchelés miatt, pedig nekem semmi patch nincs rajta Smiley
cheetah
2009. 06. 08. - 14:49
Megoldódott a probléma.Fel patcheltem és így már mûködik.Azért kösz.És tényleg tuti a magyarítás.
Mystogan90
Mystogan90
Senior fordító
2009. 06. 08. - 13:28
Akkor telepítsd újra!
Mystogan90
Mystogan90
Senior fordító
2009. 06. 08. - 13:21
Akkor telepítsd újra!
cheetah
2009. 06. 08. - 13:00
A sima.
Mystogan90
Mystogan90
Senior fordító
2009. 06. 08. - 12:40
Az fura, mert legalább 8 fájlnak kellene mellette lennie, amibõl 6 nyelvi fájl! A sima Spellforce 2 van meg vagy a Gold Edition?
cheetah
2009. 06. 08. - 11:58
Nekem nincs a data mappában csak egy sf2.dat fájl.Ilyenkor mi a teendõ?
cheetah
2009. 06. 08. - 11:32
Nagyon jó.Azt hittem nem is lesz fordítás.
Mystogan90
Mystogan90
Senior fordító
2009. 06. 08. - 09:43
Természetesen itt is fent lesz majd Smiley Egy hétig a mi oldalunkról, utána innen is szedhetõ lesz!
Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2009. 06. 08. - 07:44
A véglegeset itt is megosztjátok nem csak a saját oldalatokon akkor igen sokan végig fogják tolni...! Smiley

Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

Mystogan90
Mystogan90
Senior fordító
2009. 06. 07. - 22:32
Azért annak is örülnék ha majd a végleges verzióval is végignyomnátok Smiley
xlman
2009. 06. 07. - 21:47

Nagyon is tudunk örülni,ennek a szép munkának.Én megint elkezdem végigvinni,hiszen így egész más az élmény.

Köszönöm szépen.

Adanos
2009. 06. 07. - 21:05
Grat. Mér rég óta hiányzott nekem ez a fordítás.
Mystogan90
Mystogan90
Senior fordító
2009. 06. 07. - 20:24
Köszönöm a gratulációkat, ez még messze nem a végleges verzió, de örülök, hogy már ennek is tudtok örülni!
Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2009. 06. 07. - 19:49
Sokan fognak neki örülni!

Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

Skyer
2009. 06. 07. - 17:15

Grat a fordításhoz!! Végre magyarul tolhatom ezt is Smiley

Köszönjük!

Az angolt is jól megértettem a játékba hiszen 2x is végigvittem de az anyanyelvünkön mégis más! A hibák meg sose izgattak igazán.. Smiley

Asszem rakom is fel a a gammát Smiley

 

TBT-Pumpa
2009. 06. 07. - 15:38

gratula a fordítához!

sajnos én csak majd a véglegest tudom kipróbálni, mert mire lesz idõm játszani, arra már szerintem tuti elkészül a végleges is...

bár szerintem vannak egypáran akik már most is örülnek ennek a fordításnak (köztük én is ;-) ) !

NightVison
NightVison
Senior fordító
2009. 06. 07. - 11:40
Grat!
Mystogan90
Mystogan90
Senior fordító
2009. 06. 07. - 11:36
Hát ezen meglepõdtem, köszi a hírt Druzsba Smiley Nem számítottam rá!
Spellforce 2: Shadow Wars
Fejlesztő:
Phenomic Game Development
Kiadó:
Deep Silver
JoWooD Productions Software
Platform:
Megjelenés:
2006. április 5.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Dying Light 2: Stay Human
Hibajelentés a discord szerverünkön várjuk.
| 6.58 MB | 2026. 06. 21. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Mortal Kombat 11
A Telepítő után a játék magyarul indul el, csak és kizárólag az MK11.exe elindításával működik. (ezt a steam-es elindításkor is...
| 88.21 MB | 2026. 06. 20. | zotya0330
Talisman: Digital Edition
A Talisman: Digital Edition játék fordítása. Alapcsomag DLC: A Kaszás, A Fagybetörés, A Katakomba, A Felföld, A Szent Tó, A...
| 2.68 MB | 2026. 06. 16. | ElCid, Paradox Hungary
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2...
| 118.37 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1...
| 143.12 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2\" mappába kell...
| 12.39 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1\" mappába kell...
| 10.80 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon (Classic) játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY...
| 35.90 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A To The Moon (SerenityForge) fordítása. 2025 októberi steam-es frissítéshez igazítva. A steam mappáján belül a "To the Moon\To the...
| 333.78 KB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
The Darkest Tales
A(z) The Darkest Tales játék fordítása.
| 100.84 MB | 2026. 06. 15. | bembee, Zeuretryn
Legfrissebb fórum bejegyzések
Szia! Videó is van róla, persze ez nem mutat meg minden lehetőséget és Deck-n mutatja: https://youtu.be/Ts9HwbQQt50?si=UctQjfJWknavb4dm STEAM Deck-t és asztali linux-t is használok. Az egyedi, különféle proton rétegek, (proton-experimental, Proton-GE) lesznek a segítségedre. A proton réteg kiválasztásával, a játék esetében, leszedi a windows-s fájlokat és a rétegen keresztül a windows...
szozoka | 2026. 06. 24. - 11:18
Nem jöttem rá, hogyan kell egy bejegyzést javítani, elnézést! Helyesen a kérdésem úgy szól, hogy AI szerint nem kell lemondani a magyarításról, mert játékra optimalizált Linux rendszer fut rajta és .....
VGyke | 2026. 06. 24. - 10:32
Sziasztok! Azt szeretném kérdezni, hogy le kell e mondani Steam Machine vásárlása esetén, a játékok magyarításáról? Az AI szerint igen, mert játékra optimalizált Linux rendszer fut rajta és Proton réteg segítségével futtatja a Windows‑játékok túlnyomó részét. Viszont jó lenne ha az információt egy hozzáértő is megerősíteni vagy cáfolná és ha...
VGyke | 2026. 06. 23. - 17:24
Ez remek. És köszi a választ.
kriszta | 2026. 06. 23. - 08:16
Létezik "A Fallout 4 teljes magyarítása. Csak a 2024.04.25-én megjelent next-gen patch változathoz (illetve az esetleges jövőbeni változatokhoz) használandó.Ha korábbi változatod van, használd a másik (pre-next-gen) magyarítást, amit innen a Portálról lehet tölteni! Tartalmazza az alapjáték, a 6 gyári DLC, valamint a next-gen patch verzióval bejött néhány minitartalom (miniküldetés, tárgyak,...
Csovesbanat | 2026. 06. 22. - 22:38
Érdeklődnék, hogy a GOTY verzióhoz létezik-e fordítás?
kriszta | 2026. 06. 22. - 08:32