FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Az id Software legújabb remekének rögtön ketten is nekiálltak szeptemberben. Elõször még a NightVison-féle indulást kellett kihíreznem, amit aztán rövidesen frissíthettem is, ugyanis .:i2k:. úgyszintén belekezdett a munkába. Októberben azonban elõbbi úgy döntött, hogy inkább más projektekre koncentrál, mondván fölösleges egy játékhoz két fordítás.
Van ebben valami, de lényeg a lényeg, .:i2k:. befejezte a Wolfensteint, a mindössze 1,7 MB-os telepítõ már elérhetõ a letöltések menüpont alatt. A pakk a játék teljes szöveges fordítását tartalmazza, csak a stáblista maradt ki idõhiány okán. Valószínûleg amúgy sem hiányozna sokaknak. Fontos még megemlíteni, hogy a fordítás az 1.11-es javítócsomaghoz készült, szóval azt még a magyarítás elõtt rakjátok fel.
Jó játékot, és ne feledjétek bekapcsolni a menüben a feliratozást!
Frissítés: A magyarítást frissítettük az 1.1-es változatra!
Van ebben valami, de lényeg a lényeg, .:i2k:. befejezte a Wolfensteint, a mindössze 1,7 MB-os telepítõ már elérhetõ a letöltések menüpont alatt. A pakk a játék teljes szöveges fordítását tartalmazza, csak a stáblista maradt ki idõhiány okán. Valószínûleg amúgy sem hiányozna sokaknak. Fontos még megemlíteni, hogy a fordítás az 1.11-es javítócsomaghoz készült, szóval azt még a magyarítás elõtt rakjátok fel.
Jó játékot, és ne feledjétek bekapcsolni a menüben a feliratozást!
Frissítés: A magyarítást frissítettük az 1.1-es változatra!
Fejlesztő:
Raven Software
Kiadó:
Activision
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
2009. augusztus 18.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.663329.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A játékod verziószámát a következőképpen ellenőrizheted: menj...
Grounded
A(z) Grounded játék fordítása.
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. A fordítás a GOG 1.0 valamint a Steam 1.1.26. verzióhoz készült.
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
Goat Simulator 3
A(z) Goat Simulator 3 játék teljes fordítása. Tartalmazza a Multiverse of Nonsense DLC-t is.Frissítve a gamepass verzióhoz.
7th Sector
Az ingyenes Museum DLC fordítását is tartalmazza.
Karma: The Dark World
KARMA: The Dark World teljes magyarítása!Hibajelentés és támogatás: https://discord.com/invite/6MWQdKacRF
Kingdom Two Crowns
A(z) Kingdom Two Crowns játék fordítása, ami mindegyik DLC-t tartalmazza.Dead LandsNorse LandsCall of Olympus
Gears of War: Ultimate Edition
A magyarítás sajnos csak tört verzióval működik, mivel a Microsoft Store / Game Pass verzió mappájában nem lehet módosításokat végrehajtani!
Legfrissebb fórum bejegyzések
Sziasztok!A "Another Crab's Treasure" című játék fordítását tervezi valaki?
Kanwulf1986 | 2025.04.20. - 13:00
Már alig várom, hogy magyarul is kipróbáljam. Köszönöm
Szemi92 | 2025.04.20. - 10:54
Mód aktívator frissítve magyarosítás aktiválva, felirat bekapcsolva, kettő fajta verzióval kipróbálva, felirat angol.Ötlet?
ferike71 | 2025.04.19. - 12:45
Próbáld meg az új Enhanced verzióval, mert nálam is már csak azzal fut a magyarítás! A ModActivator is csak ezt találja meg! A Legacy-val már nem megy!
vasek33 | 2025.04.19. - 12:34
Összesen 20 hozzászólás érkezett
18:48
Nagyon jó lett.
12:25
07:20
21:18
20:46
20:38
11:32
A javított (stílszerûen v1.1) magyarítás, melyben a Magyarítások Portál ill. a Supergamez adott fórumjának látogatói által közölt hibák, valamint az általam észrevett elírások, hiányosságok javítva lettek.
Hiába, kicsit késõbb, talán pihentebben, az ember jobban észreveszi a saját hibáit.
Köszönöm a visszajelzéseket!
17:35
17:15
Javítva:
- elgépelések
- helyesírási hibák
- kimaradt angol mondat
16:42
Még így, fáradtan is találtam néhány elírást, bakit.
Holnap felkerül a javítás.
16:14
16:13
ibrik jól írta.
Hibákat tessék jelezni, és korrigálni igyekszem.
11:16
09:57
09:23
Egyébként azért írta, hogy jó az alapváltozathoz (1.0) és a patch-elt (1.11) változathoz is, mert maga a patch nem nyúl hozzá a szövegekhez. Viszont minden játékos tudja, hogy a patch-eket nem véletlenül adják ki a játékokhoz, ezért ajánlott a feltelepítésük.
09:07
Most már csak egy kérdésem van. A foltozással kapcsolatban kicsit elbizonytalanodtam.
A telepítõben azt írod, hogy 1.0 és 1.1-es verzióhoz is jó.
Itt a hírben viszont 1.11-es van. Akkor most melyik a tuti
Az alappal is mûködik vagy nem?
(Én speciel 1.1-es foltot nem is találtam csak 1.11-est.)
08:34
Az élet csak egy álom, útban a halál felé!
05:29
Ez az új.
05:01
Mert az elsõt is .:i2k:. készítette.
22:46