Táltos paripám 2
Táltos paripám 2
Írta: Minigun 2010. 01. 17. | 1140

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Harmincas évei elején járó apuka, miután kioldotta a Seriously 2.0 öcsit (Nyírj ki 100.000 ellenfelet.) a Gears of War 2-ben, átadja a kontrollert az új generációnak, elõkerül a Táltos paripám 2, és a halálhörgéseket felváltja az aranyos pacik nyerítése. Aztán nagy, szomorú szemekkel tekint a gyermek az apára:
- Nem értem, idegenül van írva minden!
Ez a gondolat okozhatott álmatlan éjszakákat EkE kollégának, addig-addig, míg el nem készítette a fordítást Xbox 360-ra is. A PC-s verzió már alapból magyarul jelent meg - mi több, magyar szinkronnal! -, a PS2-es és Wii-s változat fordítása még bizonytalan.
A fordítás a konzolozz.hu-ról letölthetõ, link itt.
Ajánlott videó, hogy tudjuk, mire számíthatunk.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Táltos Paripám 2 PS2-re is! Minigun 2010. február 13.
Táltos Paripám 2. RaveAir 2009. január 13.

Összesen 4 hozzászólás érkezett

DAud_IcI
2010. 01. 19. - 16:25
smiley, biztosan ez történt smiley

Arra gondoltam, hogy olyan nagyon monoton, nincs benne semmi érzelem, mintha csak egy TTS progival készült volna. Vagy ez, vagy tényleg a titkárnõ narrálta...
UV
UV
2010. 01. 19. - 11:54
a hang azért olyan amilyen, mert szarrá van tömörítve...vizipókos.

ha pedig ez nem tetszik akkor kukkants bele az elsõ rész szinkronjába. na az olyan mintha vasalóval basznának arcon. kb. így készülhetett:

- Gizike! Készen van a kávém?
- Igen fõnök!
- Akkor üljön ide a mikrofon elé és olvassa fel a papíron lévõ szöveget!
- Igen fõnök!
- És ha végzett, hívja fel a Pistit a portáról, mert kell egy másik hang is a lovaknak.
DAud_IcI
2010. 01. 19. - 07:28
Nem akarok indiszkrét lenni, de a szinkron is azt a magas színvonalat szolgáltatja, amilyet a videó is? Engem nem zavar, úgysem játszanék vele, de komolyan elgondolkoztat, hogy a CD Projekt-nek ennyire nem érdekes a PR és marketing, hogy ezt a jó narrálást rakták be? Még jobb, ha a játék is ilyen.
Az viszont komolyan elgondolkoztat, hogy most ezt beszédszintetizátorral csinálták, vagy Lengyelországban olyan magasan fejlett a demokrácia, hogy már a robotok is kivívták az állampolgári jogokat és most egy droid narrálja a cég videóit? :P
Sireton
2010. 01. 17. - 22:45
Én csak ajánlani tudom a játékot ,a lányos apáknak ,a most már 4 éves lányom imádja ,és hálás a magyar nyelvért.Szórakoztató ,és kelõen kõnyû kihívásokat jelent a gyermekeknek.Az idegen nyelvû hasonló játékokat hanyagolja ,mióta meg lett neki ez a gém.
My Horse & Me 2
Fejlesztő:
Tate Interactive
Kiadó:
Atari
Műfaj:
Megjelenés:
2008. október 31.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.19 MB | 2025. 03. 24. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Age of Empires: Definitive Edition
Kb. 80%-os fordítás. A kampányon kívül elvileg minden kész. A kampányokból az Egyiptomi és a Görög készült el.
| 14.13 MB | 2025. 03. 23. | .:i2k:., FEARka
Heroes of Might & Magic III: HD Edition
A Heroes of Might & Magic III: HD Edition című játék 90%-os fordítása, mely tartalmazza a szinkront és a korábbi...
| 85.06 MB | 2025. 03. 21. | istvanszabo890629, noname06, Heroes Team és Játékszinkron Stúdió
Resident Evil
A(z) Resident Evil játék fordítása.
| 12.07 MB | 2025. 03. 20. | FEARka
Resident Evil Village
A Resident Evil Village és az összes DLC teljes fordítása.Legfrissebb Steam és a régebbi tört verziókra is telepíthető.
| 25.46 MB | 2025. 03. 20. | FEARka, GothMan, Patyek
Control: Ultimate Edition
A Control: Ultimate Edition játék fordítása.Tartalmazza az alapjáték és az összes DLC fordítását.
| 4.79 MB | 2025. 03. 17. | Evin
Vampire Survivors
A Vampire Survivors fordítása az 1.12.108-as verzióhoz igazítva! Illetve most már mindenre kiterjed a fordítás (DLC-ket is tartalmazza).(Működik Steamdecken is...
| 4.21 MB | 2025. 03. 15. | Zeuretryn
The Night of the Rabbit
A fordítás a legfrissebb verzióhoz lett igazítva: 2.2.334 (Steam és GOG).
| 11.12 MB | 2025. 03. 10. | H.Adam
Until Dawn
Az Until Dawn (2024) játék fordítása.A telepítéshez .Net 8 megléte szükséges, de ezt a telepítő is pótolja, ha nincs az...
| 176.21 MB | 2025. 03. 09. | Evin
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.628529.SNOW_DLC_14 2025.03.06. verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A verziószámot a következőképpen ellenőrizheted: menj...
| 533.6 KB | 2025. 03. 06. | Lajti, Rocsesz
Legfrissebb fórum bejegyzések
Rise of the Ronin - PC !?előre is Köszönöm válaszotokat !
mbacsi | 2025.03.28. - 12:13
Sziasztok!Megpróbáltuk összehalászni a többeket érdeklő infókat, de sajnos nem jutottunk sokra. Mivel a játék szövegei HTML-entitásokat tartalmaznak azok formázásához (dőlt betűssé tételhez, félkövérítéshez, sortörésekhez), továbbá mert rengetek változóval van dolgunk, amiket szintén HTML-kódok ölelnek körül, mi magunk a szószámot, és ebből kifolyólag a karakterszámot megállapítani nem tudjuk. Így csak arra...
smithmarci | 2025.03.28. - 08:32
A gépi fordítást hogy oldották meg akkor az Enhanced változathoz?
MrDevil | 2025.03.26. - 18:12
Lesz egy frissítés a modactivator alkamazáson belül ? Vagy ide kerül fel az oldalra ? Köszi a választ
Káni Szabolcs | 2025.03.26. - 16:30
Modding Kit megléte mellett ilyen egyszerűen megoldható bárkinek a hatalmas projektbe vágás: https://docs.baldursgate3.game/index.php?title=Adding_LocalisationA fordítás eleje csalóka lehet, amikor a gyorsabban fordítható elemek (GUI például) elkészülnek. A 'hard work' mindig csak ezután jön: a 0,5 oldaltól 2-3 gépelt oldalnyi (varázslat, fegyver etc.) leírások, könyvek, és a végtelen párbeszédek...A türelmetlenek csak lessenek...
.:i2k:. | 2025.03.25. - 19:09
Ne etessétek az agyhalott trollt. Vannak olyan lények sajnos, akiket az ilyesmi éltet... Ignorálni, ignorálni... Az ilyeneket még az anyjuk sem szereti.
Chalez | 2025.03.25. - 18:05