Táltos paripám 2
Táltos paripám 2
Írta: Minigun | 2010. 01. 17. | 857

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Harmincas évei elején járó apuka, miután kioldotta a Seriously 2.0 öcsit (Nyírj ki 100.000 ellenfelet.) a Gears of War 2-ben, átadja a kontrollert az új generációnak, elõkerül a Táltos paripám 2, és a halálhörgéseket felváltja az aranyos pacik nyerítése. Aztán nagy, szomorú szemekkel tekint a gyermek az apára:
- Nem értem, idegenül van írva minden!
Ez a gondolat okozhatott álmatlan éjszakákat EkE kollégának, addig-addig, míg el nem készítette a fordítást Xbox 360-ra is. A PC-s verzió már alapból magyarul jelent meg - mi több, magyar szinkronnal! -, a PS2-es és Wii-s változat fordítása még bizonytalan.
A fordítás a konzolozz.hu-ról letölthetõ, link itt.
Ajánlott videó, hogy tudjuk, mire számíthatunk.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Táltos Paripám 2 PS2-re is! Minigun 2010. február 13.
Táltos Paripám 2. RaveAir 2009. január 13.

Összesen 4 hozzászólás érkezett

DAud_IcI
2010. 01. 19. - 16:25
smiley, biztosan ez történt smiley

Arra gondoltam, hogy olyan nagyon monoton, nincs benne semmi érzelem, mintha csak egy TTS progival készült volna. Vagy ez, vagy tényleg a titkárnõ narrálta...
UV
UV
2010. 01. 19. - 11:54
a hang azért olyan amilyen, mert szarrá van tömörítve...vizipókos.

ha pedig ez nem tetszik akkor kukkants bele az elsõ rész szinkronjába. na az olyan mintha vasalóval basznának arcon. kb. így készülhetett:

- Gizike! Készen van a kávém?
- Igen fõnök!
- Akkor üljön ide a mikrofon elé és olvassa fel a papíron lévõ szöveget!
- Igen fõnök!
- És ha végzett, hívja fel a Pistit a portáról, mert kell egy másik hang is a lovaknak.
DAud_IcI
2010. 01. 19. - 07:28
Nem akarok indiszkrét lenni, de a szinkron is azt a magas színvonalat szolgáltatja, amilyet a videó is? Engem nem zavar, úgysem játszanék vele, de komolyan elgondolkoztat, hogy a CD Projekt-nek ennyire nem érdekes a PR és marketing, hogy ezt a jó narrálást rakták be? Még jobb, ha a játék is ilyen.
Az viszont komolyan elgondolkoztat, hogy most ezt beszédszintetizátorral csinálták, vagy Lengyelországban olyan magasan fejlett a demokrácia, hogy már a robotok is kivívták az állampolgári jogokat és most egy droid narrálja a cég videóit? :P
Sireton
2010. 01. 17. - 22:45
Én csak ajánlani tudom a játékot ,a lányos apáknak ,a most már 4 éves lányom imádja ,és hálás a magyar nyelvért.Szórakoztató ,és kelõen kõnyû kihívásokat jelent a gyermekeknek.Az idegen nyelvû hasonló játékokat hanyagolja ,mióta meg lett neki ez a gém.
My Horse & Me 2
Fejlesztő:
Tate Interactive
Kiadó:
Atari
Műfaj:
Megjelenés:
2008. október. 31.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 159.62 MB | 2024. 04. 23. | bembee, mmatyas
To the Moon
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
| 35.19 MB | 2024. 04. 23. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú...
| 35.9 MB | 2024. 04. 22. | jusplathemus, Lajti
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 1.22 MB | 2024. 04. 20. | mmatyas
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás jelenleg 80% körüli és teszteletlen.A vírusírtó jelezhet, de vírusmentes a telepítő.(A jelenlegi verzió, az eddigi fordítást tartalmazza. A...
| 7.69 MB | 2024. 04. 20. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
DiRT 3
A DiRT3 teljes szöveges magyarítása.
| 5.17 MB | 2024. 04. 20. | NightVison, EVM
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.05 MB | 2024. 04. 20. | NightVison
Dead Island 2
A játék teljes szöveges fordítása.Tartalmazza a HAUS dlc fordítását is.A SOLA dlc fordítása folyamatban. Hibajelentés és információ: https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 4.39 MB | 2024. 04. 19. | Arzeen, Ateszkoma, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma
Atomic Heart
Az Atomic Heart alapjáték, Annihilation Instinct és Trapped in Limbo DLC fordítása Steam és Gamepass verzióhoz.
| 4.35 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma, Ragnar Vapeking, TelerianTales
Legfrissebb fórum bejegyzések
sziasztok!Farthest Frontier mágyarítást ha kicsomagolom és bemásolom a megadott helyre onnantól a játék nem működik. Magyarítás nélkül igen. Steam-es. Mi lehet a baj?
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 01:00
Miért tűntek volna el? Ne beszéljünk már ekkora baromságokat megint. Ott van a Discord csoportjuk, nagyon szépen meg lehet kérdezni tőlük mindent ahelyett, hogy itt fröcsögünk a magyaritasok.hu-n. Igen, még a RDR2-t is.
591-24 | 2024.04.24. - 23:48
Szia! Eddig még senki sem jelezte, hogy elkezdte fordítani. Ha/Amikor ez megváltozik, akkor készül majd egy adatlap a játékhoz.
warg | 2024.04.24. - 17:52
Azért érdekelne, hogy ha az ember azt írja, hogy ne várjon egy évek óta húzódó magyarításra mikor a készítők is hónapok óta eltűntek az miféle fórum etikettbe ütközik?De ha ennyire nem lehet véleményt kifejezni akkor itt egy kérdés a keménykezű moderátornak: mi van a Red Dead Redemption 2 magyarítással?
MrDevil | 2024.04.24. - 17:10
Az nem olyan biztos... Nem látok benne semmi rációt hogy a MS a leépítések után ilyenre költött + arra sem hogy maga a ninja theory csinálta meg ezt a 27 nyelvet (pláne hogy az elsőben se voltak ezek és ennyi) Nehogy gépi legyen .. (mondjuk már elég jól tolja az...
Crytek | 2024.04.24. - 14:26
FB-n ezt találtam a 2024-es frissítésben:"Kingdome come: deriverenc 2024.1.17A készítők átnézése alatt van... hamarosan majd lehet magyar nyelvet is választani... Szövegkörnyezet 73532/844860 sor/szó de úgy lett ennyi kb 10000 sort kiszedtünk a készítőkkel..."
asmith | 2024.04.24. - 10:50