FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Klei még réges-régen szólt nekem, hogy készül a Caesar 3 magyarításával, ami sokkal szebb, jobb lesz mint az elõzõ változatok. Ez pedig annak köszönhetõ, hogy sikeresen abszolvált egy új generációs szerkesztõt a játékhoz, amellyel aztán mindent lehet egyszerûen fordítani.
Majdnem egy hete küldött nekem klei néhány képet a galériánkba, hogy lássátok haladását. Sajnos a hírrel csak most jutottam el hozzátok, mert éppen elmerültem egy munkában (értsétek: Mass Effect 2-t játszom éjjel, s nappal. A játékot mindenkinek csak ajánlani tudom.). De a lényeg, hogy most már hírt adtam róla és meg lehet tekinteni a képeket a galériánkban is.
Megjelenési dátumról nem esett szó, de amint készen lesz bizonyára elérhetõ lesz itt, a Portálon.
Majdnem egy hete küldött nekem klei néhány képet a galériánkba, hogy lássátok haladását. Sajnos a hírrel csak most jutottam el hozzátok, mert éppen elmerültem egy munkában (értsétek: Mass Effect 2-t játszom éjjel, s nappal. A játékot mindenkinek csak ajánlani tudom.). De a lényeg, hogy most már hírt adtam róla és meg lehet tekinteni a képeket a galériánkban is.
Megjelenési dátumról nem esett szó, de amint készen lesz bizonyára elérhetõ lesz itt, a Portálon.
Kapcsolódó cikkek/hírek
Caesar 3 fordítás és szerkesztõ | Panyi | 2010. augusztus 8. |
Fejlesztő:
Impressions Games
Kiadó:
Sierra Entertainment
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
1998. október 1.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Shrek 2
A(z) Shrek 2 The Game fordítása. A telepítő tartalmazza a poszterek fordítását is.
Good Job!
A Good Job! c. játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
Snipperclips Plus: Cut It Out, Together!
A(z) Snipperclips Plus: Cut It Out, Together! játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon...
Colin McRae Rally 3
A(z) Colin McRae Rally 3 játék fordítása.
X-Morph: Defense
Az X-Morph: Defense játék fordítása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Készítettem egy speciális konfig...
Lost in Play
A(z) Lost in Play játék fordítás aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Az angol...
Hellpoint
A Hellpoint játék fordításának aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Az angol nyelvi fájlokat...
Farming Simulator 20
A Farming Simulator 20 játék magyar nyelvének aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Készítettem...
Armello
A(z) Armello játék fordítása.
The Dark Eye: Memoria
A(z) The Dark Eye: Memoria játék fordítása.
Legfrissebb fórum bejegyzések
Múlthéten megnéztem egynek elment. A héten hamipipőke van.
Doom 4 | 2025.05.31. - 11:14
Igen bele. Na ha igazak lesznek a hírek a b770 tarolni fog a belépőkategóriában 256 bit 16 giga. Innentől elbújhatnak a 128 bit 8 gigájukkal meg a 16 al bőven 200k feletti árukkal. Ez meg lesz 180k ahogy az a 770 volt annó.
Doom 4 | 2025.05.31. - 08:11
F1 25-be is betették a path tracinget.F1 25 - Ray Tracing & Path Tracing Benchmarks
Crytek | 2025.05.30. - 21:23
Én anno graf "b**i" voltam. Aki ismer SG-ről tudja ezt. Én voltam az aki a 8800GT-s időszakban a Crysis-t maximális grafikán az akkori nevén 16xQCSAA élsímitással toltam végig átlag kb 18 fps-el ,mert a látvány számított. (Nem mellesleg remek engine volt mert ahhoz képest hogy 20 alatti volt az fps...
Crytek | 2025.05.30. - 19:58
2027-28-ra saccolják, akkor jön a ps 6 is nyitócímnek nem lenne rossz. Gta 6 ha megfog mozdulni 12 gigás kártyán akkor az elder soild 6 is, az már más kérdés hogy egy diavetítéssel csak vagy a low 30-at még karcolja e még. Ezek már annyira tele fogják nyomni mindennel, hogy...
Doom 4 | 2025.05.30. - 19:05
Emberfüggő is, hogy ki mennyit akar erre költeni, mennyire akar kimaxolni mindent. Nálam egy RTX3060ti ketyeg, és ha nem megy tönkre, akkor még jó sokáig meg fogom tartani. Engem viszont nem zavar a 30-as fps limit, csak legyen szebb az összkép! Persze megértem azokat is, akik gyors akciójátékokat tolnak, kell...
warg | 2025.05.30. - 15:53
Összesen 13 hozzászólás érkezett
09:07
én biztos kipróbálom ha eljön az ideje
06:49
21:36
Az efféle hibák csak teszteléskor derülnek ki, és természetesen javítva vannak, amint felfedezem õket
Egyébként rengeteg munka lesz még a honosítással. Megjelenésig nem is akartam írni róla semmit, mert úgy nem kell határidõket tartanom amiket végül úgy is csak felrúgnék, és attól se kell tartanom, hogy kismillió fikázó és vírusos levelet kapok a munkám kapcsán, mint általában.
De annyi energiát fektettem már ebbe, hogy végül kíváncsi lettem, vajon megéri e továbbra is ennyi idõt erre pocsékolnom a kevéske kis szabadidõmbõl.
A játék grafikai felületét egyébként olyanra tudom formázni, amilyenre csak akarom... szóval egy szó hossza, vagy egy összetett kifejezés szerkezete, vagy egy grafikai elem elhelyezkedése nekem nem akadály... legfeljebb egy újabb idõigényes feladat.
Egy kis kódbuherálással szinte minden megoldható... a galériában például található egy fejlesztõi debug ablakról/panelrõl készült kép is, ami alapból halott (kikapcsolt) kód a végleges játékban... de mondok jobbat... a játékban szintén alapból ki van kapcsolva a havi automatikus mentés funkció, ami beállítható lesz a honosításban. Ez rendes játéksebesség mellett nem kis segítség lehet egy félresikeredett csata, vagy hasonló probléma esetén...
Lyon-nak üzenem, hogy a Pharaoh állományainak a formátuma részben eltér a Caesar 3-étól, de megnyugtatásul, már annak a formátumait is nagyrészt ismerem. Persze a Pharaoh esetében is a legnehezebb feladat a játék futtatható állományának a visszafejtése, ami nélkül sajnos nem lehet szép magyarítást készíteni hozzá... maximum olyat, ahol a szövegeket itt-ott csonkolni kell azért, hogy ne lógjanak ki a rendelkezésre álló helyrõl.
23:14
Ebben benne van napi 3000 karakter fordítás, a térképszerkesztõ futtatható állományának az átszerkesztése (GUI), a segédprogramok felhasználóbiztossá tétele és némi tesztelés.
00:15
12:59
12:59
11:27
16:53
10:19
23:07
A magyar játékfordítók céhének pápája.
20:02
18:26