Prison Break - The Conspiracy
Prison Break - The Conspiracy
Írta: RaveAir 2010. 05. 10. | 624

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Számomra a Szökés, vagy eredeti nevén Prison Break volt az egyik olyan sorozat, amit elindított a sorozatnézési mániában. Ráadásul ezt még az RTL Klubbon kezdtem el nézni, heti rendszerességgel, igazi tévénézõ módjára. Személyes olvasatomban azt is tévénézõnek tartom, aki angol nyelvi forrásból, órákkal a vetítési dátum után néz meg heti rendszerességgel egy-egy sorozatrészt. Mindegy, most nem is ez a lényeg.

Hétvégén Panyi átküldött egy hírt, hogy Stoppos elkészült a sorozatból készült játék magyarításával. A fordítás a menüre és a párbeszédekben 100%-ban kiterjed. Úgyhogy gondolom most már magyarul egész jól játszható a PB. A fordítás elkészítését követõen Beholder segített a szövegek tesztelésében és javításában.

A magyarítás telepítéséhez olvassátok el a tömörítvényben lévõ olvassel.txt állományt. (Annyit még hozzátennék, hogy ez utóbbi eléggé hemzseg a helyesírási hibáktól, és - személyes tesztelés/ellenõrzés hiányában - van egy pici fenntartásom a fordítás minõségét, milyenségét illetõen is.)

Ha esetleg találtok valami hibát, vagy javítani valót, akkor azt építõ módon fogalmazzátok meg.

Összesen 9 hozzászólás érkezett

csatarid
2012. 07. 19. - 23:28
Ez jó kérdés attila20!
attila20
2012. 02. 15. - 19:52
köszi de hogy lehet le tölteni
sancaboy
2010. 05. 11. - 19:13
Köszönöm a fordítást.
Azért jobb így vele játszani.
BeholderHUN
2010. 05. 11. - 18:38
Sziasztok kedves portál-lakók.
Köszönöm Evin-nek a felvilágosítást, sajnos ezek a hibák direkt lettek beiktatva, pont az elõbb említett karakterlimit miatt smiley
Ráadásul egy kis belsõ baki miatt a chapter 1 régebbi változata került bele a magyarításba. Ezért elnézéseteket kérem. Folyamatban vannak a javítási munkálatok, ahol lehet megpróbálunk javítani.
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2010. 05. 11. - 08:19
Persze.
Hexában csak úgy érdemes, hogy fordítás közben, amiben nem vagyunk biztosak, azt mindig megnézni, vagy kiírni külön fájlba. De normális helyesírás-ellenõrzést nem lehet csinálni.

Hexa egyik érdekes tulajdonsága, a "gyönyörû" karakterlimit mellett és miatt, hogy baromi kreatívnak kell lenni, hogy minden kiférjen az adott helyre, és némileg azt is jelentse, ami oda volt írva. Nem néztem meg, de lehet, hogy az "elfelejtettük" ki sem férne.
lostprophet
lostprophet
Senior fordító
2010. 05. 10. - 23:22
Attól függetlenül a magyar nyelvtani és helyesírási hozzáértés elengedhetetlen (ahogy az egyik fórumban te is írtad).
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2010. 05. 10. - 22:56
Hexás szerkesztésnél nem lehet Word-öt használni, csak ha begépeled a szöveget txt-be, majd a fájlba, de az dupla munka.
lostprophet
lostprophet
Senior fordító
2010. 05. 10. - 22:45
Néha, ha nem is tûnik soknak, egy Word helyesírás ellenõrzõt rá lehet szabadítani a fájlokra (elsõ fájlba belepillantottam, és a "jösz", "rámm", "leveszük" és "elfeledtük" kiszúrta a szemem =)

Ui.: "Elfeledtük" helyett "elfelejtettük" jobban illik a szövegkörnyezetbe.
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2010. 05. 10. - 08:22
Javítani való akad benne rendesen majd, 2-3 fájlba néztem bele, de állítólag lesz majd javított verzió is.
Prison Break: The Conspiracy
Fejlesztő:
ZootFly
Kiadó:
Deep Silver
Megjelenés:
2010. március 26.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
The Rise of the Golden Idol
Az alapjáték és az első két kiegészítő fordítása, Windows és Linux telepítővel.
| 4.47 MB | 2025. 05. 22. | mmatyas
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.663329.SNOW_DLC_15 2025. május 19. verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált (a verziószám nem változott,...
| 553.7 KB | 2025. 05. 20. | Lajti, Rocsesz
Snipperclips Plus: Cut It Out, Together!
A(z) Snipperclips Plus: Cut It Out, Together! játék fordítása.
| 14.01 KB | 2025. 05. 18. | The_Reaper_CooL
Oxenfree
Az Oxenfree játék fordítását aktiváló speciális mentés.
| 4.2 MB | 2025. 05. 18. | bembee
The Dark Eye: Memoria
A(z) The Dark Eye: Memoria játék fordítása.
| 57.76 MB | 2025. 05. 18. | bembee, H.Adam, hamarfa
The Dark Eye: Chains of Satinav
A(z) The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása.
| 73.99 MB | 2025. 05. 18. | bembee, H.Adam, hamarfa
S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl
A(z) S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl játék fordítása.
| 30.64 MB | 2025. 05. 16. | TSL16b, Mr. Fusion / ·f·i· csoport
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.25 MB | 2025. 05. 14. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Age of Empires II: Definitive Edition
Az Age of Empires II: Definitive Edition alapjáték és a Nyugat Urai DLC 100%-os fordítása.PC mellett XBOX-on modként is elérhető...
| 1.8 MB | 2025. 05. 07. | Eye
Get Even
A(z) Get Even játék fordítása.
| 52.9 MB | 2025. 05. 07. | Patyek
Legfrissebb fórum bejegyzések
Köszönöm a választ! Addigra már irreleváns volt, végigjátszottam őket angolul, legalábbis az első két részt :D De később még azért jól jöhet, köszönöm! :)
BaleQ | 2025.05.23. - 08:39
Hali. Abszolút nem támadás, csak szeretném tudni, hogy a fordítás folyamatban van-e még?
Kockacukor | 2025.05.23. - 07:22
Steamen most ingyen beszerezhető.Érkezik majd a Warhammer 40,000: Space Marine Master Crafted Edition és a Dawn of War Definitive Editionja is
Crytek | 2025.05.22. - 22:08
Biztos lesz 5060tiből is van 203-ezres meg 260 ezrest is szóval nem mondtál hülyeséget :) De mi inkább a 180ezreset vesszük majd
Crytek | 2025.05.22. - 20:10
Duolingo Ezt elkezdted tanulni?
Doom 4 | 2025.05.22. - 18:27
Június 5-én jelenik meg igen. Szerintem lesz az 200k is, és el is vérzett szegény. Hiába a 16 giga ha 128 bit. 4070 is 192 bit volt.
Doom 4 | 2025.05.21. - 16:35