Prison Break - The Conspiracy
Prison Break - The Conspiracy
Írta: RaveAir | 2010. 05. 10. | 450

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Számomra a Szökés, vagy eredeti nevén Prison Break volt az egyik olyan sorozat, amit elindított a sorozatnézési mániában. Ráadásul ezt még az RTL Klubbon kezdtem el nézni, heti rendszerességgel, igazi tévénézõ módjára. Személyes olvasatomban azt is tévénézõnek tartom, aki angol nyelvi forrásból, órákkal a vetítési dátum után néz meg heti rendszerességgel egy-egy sorozatrészt. Mindegy, most nem is ez a lényeg.

Hétvégén Panyi átküldött egy hírt, hogy Stoppos elkészült a sorozatból készült játék magyarításával. A fordítás a menüre és a párbeszédekben 100%-ban kiterjed. Úgyhogy gondolom most már magyarul egész jól játszható a PB. A fordítás elkészítését követõen Beholder segített a szövegek tesztelésében és javításában.

A magyarítás telepítéséhez olvassátok el a tömörítvényben lévõ olvassel.txt állományt. (Annyit még hozzátennék, hogy ez utóbbi eléggé hemzseg a helyesírási hibáktól, és - személyes tesztelés/ellenõrzés hiányában - van egy pici fenntartásom a fordítás minõségét, milyenségét illetõen is.)

Ha esetleg találtok valami hibát, vagy javítani valót, akkor azt építõ módon fogalmazzátok meg.

Összesen 9 hozzászólás érkezett

csatarid
2012. 07. 19. - 23:28
Ez jó kérdés attila20!
attila20
2012. 02. 15. - 19:52
köszi de hogy lehet le tölteni
sancaboy
2010. 05. 11. - 19:13
Köszönöm a fordítást.
Azért jobb így vele játszani.
BeholderHUN
2010. 05. 11. - 18:38
Sziasztok kedves portál-lakók.
Köszönöm Evin-nek a felvilágosítást, sajnos ezek a hibák direkt lettek beiktatva, pont az elõbb említett karakterlimit miatt smiley
Ráadásul egy kis belsõ baki miatt a chapter 1 régebbi változata került bele a magyarításba. Ezért elnézéseteket kérem. Folyamatban vannak a javítási munkálatok, ahol lehet megpróbálunk javítani.
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2010. 05. 11. - 08:19
Persze.
Hexában csak úgy érdemes, hogy fordítás közben, amiben nem vagyunk biztosak, azt mindig megnézni, vagy kiírni külön fájlba. De normális helyesírás-ellenõrzést nem lehet csinálni.

Hexa egyik érdekes tulajdonsága, a "gyönyörû" karakterlimit mellett és miatt, hogy baromi kreatívnak kell lenni, hogy minden kiférjen az adott helyre, és némileg azt is jelentse, ami oda volt írva. Nem néztem meg, de lehet, hogy az "elfelejtettük" ki sem férne.
lostprophet
lostprophet
Senior fordító
2010. 05. 10. - 23:22
Attól függetlenül a magyar nyelvtani és helyesírási hozzáértés elengedhetetlen (ahogy az egyik fórumban te is írtad).
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2010. 05. 10. - 22:56
Hexás szerkesztésnél nem lehet Word-öt használni, csak ha begépeled a szöveget txt-be, majd a fájlba, de az dupla munka.
lostprophet
lostprophet
Senior fordító
2010. 05. 10. - 22:45
Néha, ha nem is tûnik soknak, egy Word helyesírás ellenõrzõt rá lehet szabadítani a fájlokra (elsõ fájlba belepillantottam, és a "jösz", "rámm", "leveszük" és "elfeledtük" kiszúrta a szemem =)

Ui.: "Elfeledtük" helyett "elfelejtettük" jobban illik a szövegkörnyezetbe.
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2010. 05. 10. - 08:22
Javítani való akad benne rendesen majd, 2-3 fájlba néztem bele, de állítólag lesz majd javított verzió is.
Prison Break: The Conspiracy
Fejlesztő:
ZootFly
Kiadó:
Deep Silver
Megjelenés:
2010. március. 26.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Gothic 2 Gold
A Gothic II: Gold Edition (Classic mod) teljes fordítása és átvezető videók szinkron.Fordította (alapjáték): Hunnenkoenig és csapataFordította (Night of the...
| 144.03 MB | 2024. 05. 06. | Ardea, Hunnenkoenig, Liegav, tehasut, HUNositok Team, Játékszinkron Stúdió
Slender Threads
A magyarítás a Slender Threads Prologue 1.1-es verziójához készült. A teljes játék (Slender Threads) még nem jelent meg!A telepítő futtatását...
| 845.82 KB | 2024. 05. 05. | KCsT
Alan Wake II
A(z) Alan Wake II játék fordítása.
| 4.42 MB | 2024. 05. 04. | Evin
Fallout 4
A Fallout 4 teljes magyarítása. Csak a 2024.04.25-én megjelent next-gen patch változathoz (illetve az esetleges jövőbeni változatokhoz) használandó.Ha korábbi változatod...
| 4.79 MB | 2024. 05. 04. | Sunsetjoy, FalloutHUN Team
Fallout 4
A(z) Fallout 4 játék fordítása- NEXT-GEN patch előtti játékhoz!2020.08.05 Javított változat.
| 4.76 MB | 2024. 05. 04. | Ateszkoma, Sunsetjoy, FalloutHUN Team
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 05. 03. | Ateszkoma
Age of Empires II: Definitive Edition
Az Age of Empires II: Definitive Edition alapjáték 100%-os fordítása. PC mellett XBOX-on modként is elérhető a fordítás (keress erre:...
| 1.94 MB | 2024. 05. 02. | Eye
Industria
Az Industria játék fordítása.
| 1.54 MB | 2024. 05. 01. | NightVison
Star Wars: Dark Forces Remaster
A Star Wars: Dark Forces Remaster magyarítása. Tartalmazza az eredeti és az új crawling videó fordítását is. Ne felejtsétek el...
| 167.9 MB | 2024. 04. 30. | istvanszabo890629
Shadow Man Remastered
Shadow Man Remastered játék teljes magyarítása. A Magyarítás a jelenlegi legfrissebb, 1.50-ös verziószámhoz lett hozzáigazítva. Erősen ajánlott egy frissen telepített...
| 5.48 MB | 2024. 04. 29. | istvanszabo890629, szogyenyi
Legfrissebb fórum bejegyzések
Itt tudod követni a haladást: https://magyaritasok.hu/games/assassins-creed-valhallaAmennyiben most kezded a játékot, a letölthető magyarítás is elegendő
piko | 2024.05.06. - 21:50
Szevasztok!Sokat gondolkodtam hogy illik rákérdezni, végül úgy döntöttem maradok az őszinte egyszerűnél, tényleg nem szeretném ha piszkálásnak venné a fordító brigád, csupán hogy heteket, vagy hónapokat/éveket várjak-e rá és foglalkozzak mással, ezért kérdezem:Hogy áll a fordítás? :)Köszi és tényleg no offense!!
Miknar | 2024.05.06. - 19:53
Engedd el..Mindig lesz aki perosparikával ' húzza alá a mondatokat.
Szivats | 2024.05.06. - 00:46
Hello, az a problémám hogy nem tudom át küldeni a windows 11 defenderén egy tip hogy hol lehet engedéjezni mert majdnem mindenüt néztem már szerintem de nem akkarja egyáltalán át engedni a programot előre is kösz!
csuhás | 2024.05.05. - 22:50
"Magyarosítás" sosem lesz hozzá, esetleg magyarítás vagy fordítás lehetne.Ha egy játéknak van adatlapja de nincs hozzá bejegyzés az azért van mert korábban volt hozzá, esetleg valaki beküldte hogy fordítja, vagy tervebe vette, vagy csak trollkodott a beküldéssel, mert sajnos erre is van példa sok esetben egyes unatkozó embereknél. Ilyen esetben...
Cyrus | 2024.05.04. - 09:16
Fejlesztés alatt!
Cyrus | 2024.05.04. - 09:13