Farm Craft
Farm Craft
Írta: RaveAir | 2010. 05. 23. | 550

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Úgy tûnik, hogy ez egy ilyen nap... Már a második olyan játékmagyarításról írok, ahol magáról a játékról semmit sem tudok. Igazából a kapott levélbõl sem lettünk okosabbak, sõt még azt sem tudtuk meg, hogy milyen jellegû fordításról van szó (teljes/részleges szöveges és/vagy menüfordítás.

A magyarítást Flori99 készítette, amit ezúton is szeretnénk megköszönni. Ha minden igaz, akkor már ez is tölthetõ oldalunkról. Aztán indulhattok is gazdálkodni.

Mai második rövidhírünket olvashattátok.

Összesen 11 hozzászólás érkezett

jackspicer
2010. 06. 17. - 16:48
Igénytelen, összecsapott munka.
Beirták a szöveget a webfordítóba és kész.
Így mindenki letudja magának fordítani 1 perc alatt az egészet.
Tusk
2010. 06. 10. - 10:14
Oh, ami kimaradt, szerintem szedjétek le a portálról a "fordítást" mert ez nem az.
Tusk
2010. 06. 10. - 10:10
Igénytelen, webfordítóval készitett fordítás.

"A bal egérgombot vezérli a karaktert, míg a jobb egérgombbal törli parancsokat. Ezek gombokkal mozgassa a területen."

"Egyetlen kattintással ellátja az alapvetõ funkciókat, míg a dupla-kattintással dig, és amíg a talaj, vagy meghatározott tárgyat."

"A kakukkos óra volt oda, hogy ha a kiváló munka során a képzés szintjét."

"A Farmer's Piggy Bank ítélték meg, mert a tõke megtakarítás az út a gazdagság."

és még sorolhatnám, minden olyan forditható dolog rossz, ami egy mondat. a szavakkal még megbírkozott... Már ahol persze összejött neki, de nem mindenhol:

"start = Játék"
Tiger98
2010. 05. 28. - 18:41
Hát ez egy nagy kula....miféle mondat az hogy:

"Használja az egér hogy mozgassa a karakter" Mismiley

Inkább ANGOLUL játszom!!


MÁR ELNÉZÉSTsmiley
Anonymusx
2010. 05. 27. - 17:08
A magyarítás szerintem fordítóprogrammal volt csinálva, lle is kéne szedni az oldalról.
usz
usz
2010. 05. 25. - 23:48
Torgyánszimulátor? smiley
Drive
2010. 05. 25. - 16:50
megoldodtam smiley
Drive
2010. 05. 25. - 16:42
nekem nem magyar smiley
nem tudjatok miért ?
Zolcsi
2010. 05. 24. - 18:31
Köszi.
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2010. 05. 24. - 16:28
Most már tölthetõ.

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Zolcsi
2010. 05. 24. - 13:05
Valaki felrakná a magyarosítást az oldalra?
Elõre is köszi.
Farm Craft
Fejlesztő:
Nem ismert
Kiadó:
Nem ismert
Műfaj:
Nem ismert
Platform:
Nem ismert
Megjelenés:
????.??.??
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
The Sims 4
PC: 1.106.148.1030 / Mac: 1.106.148.1230Több mint 6000 új sorral gyarapodott a fordítás. Köszönet Mattnek, Csillagszemnek, Dee-nek, Kincsixnek a fordításért, valamint...
| 8.34 MB | 2024. 04. 25. | Csillagszem, DeeYoo, Kincsix, SA_Matt
The Sims 4
A The Sims 4 játék részleges fordítása!1.91.205.1020 verziótól az 1.105.332.1x20 verzióig.
| 108.22 MB | 2024. 04. 25. | Csillagszem, DeeYoo, Lajti, SA_Matt
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 159.62 MB | 2024. 04. 23. | bembee, mmatyas
To the Moon
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
| 35.19 MB | 2024. 04. 23. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú...
| 35.9 MB | 2024. 04. 22. | jusplathemus, Lajti
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 1.22 MB | 2024. 04. 20. | mmatyas
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás jelenleg 80% körüli és teszteletlen.A vírusírtó jelezhet, de vírusmentes a telepítő.(A jelenlegi verzió, az eddigi fordítást tartalmazza. A...
| 7.69 MB | 2024. 04. 20. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
DiRT 3
A DiRT3 teljes szöveges magyarítása.
| 5.17 MB | 2024. 04. 20. | NightVison, EVM
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.05 MB | 2024. 04. 20. | NightVison
Dead Island 2
A játék teljes szöveges fordítása.Tartalmazza a HAUS dlc fordítását is.A SOLA dlc fordítása folyamatban. Hibajelentés és információ: https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 4.39 MB | 2024. 04. 19. | Arzeen, Ateszkoma, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison
Legfrissebb fórum bejegyzések
Megvan a baj. A Steam-en a játék már a 0.9.2d-nél jár, a magyarítás pedig a 0.9.2c.
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 13:47
Ez a dal még a többinél is jobban sikerült szerintem. :-)
warg | 2024.04.25. - 10:57
sziasztok!Farthest Frontier mágyarítást ha kicsomagolom és bemásolom a megadott helyre onnantól a játék nem működik. Magyarítás nélkül igen. Steam-es. Mi lehet a baj?
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 01:00
Miért tűntek volna el? Ne beszéljünk már ekkora baromságokat megint. Ott van a Discord csoportjuk, nagyon szépen meg lehet kérdezni tőlük mindent ahelyett, hogy itt fröcsögünk a magyaritasok.hu-n. Igen, még a RDR2-t is.
591-24 | 2024.04.24. - 23:48
Szia! Eddig még senki sem jelezte, hogy elkezdte fordítani. Ha/Amikor ez megváltozik, akkor készül majd egy adatlap a játékhoz.
warg | 2024.04.24. - 17:52
Azért érdekelne, hogy ha az ember azt írja, hogy ne várjon egy évek óta húzódó magyarításra mikor a készítők is hónapok óta eltűntek az miféle fórum etikettbe ütközik?De ha ennyire nem lehet véleményt kifejezni akkor itt egy kérdés a keménykezű moderátornak: mi van a Red Dead Redemption 2 magyarítással?
MrDevil | 2024.04.24. - 17:10