IL2 Sturmovik 1946
IL2 Sturmovik 1946
Írta: RaveAir | 2011. 04. 27. | 562

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Sokan vannak, akik imádják a repülõgépek világát, ahogy a felhõ között szállhatnak kedvenc (vas)madárkájukkal. Közülük is megoszlik a tábor azokra, akik az utasszállítás örömeiért "repülnek" órákat a monitorjuk elõtt és azokra, akik bizony szeretik, ha a gép rendelkezik jófajta fegyverzettel is. Az IL2 Sturmovik 1946 címû játék ez utóbbi kategóriába tartozik.

A magyarítást már két hete elküldte Sziklai Viktor az oldalunkra, csak most jutottam el odáig, hogy feltöltésig és kihírezésig jusson a dolog. A tömörített állományban lévõ file-okat, telepítõ hiányában, a megfelelõ helyre kell másolni, és ott felülírni a régieket.

Összesen 2 hozzászólás érkezett

DrBrown
2011. 04. 30. - 12:05
Hát akkor ez nem új magyarítás. Már vagy egy éve kijött egy nem teljes honosítás a játékhoz. Úgy emlékszem, hogy csak pár dolog lett lefordítva, a lényeges dolgok nem. Pedig jó lenne hozzá egy magyarítás, mert a vasmadarakat nem egyszerû dolog életre bírni benne. Az oktatómódban sokat segítene a magyar szöveg.

Különben bírom, hogy beküldenek innen-onnan összeszedett pár százalékban kész magyarításokat. Megalázó az igazi fordítókra nézve, akik nem kevés idejüket áldozzák rá, hogy igényes mûvet adhassanak ki a kezük alól.
Biztos, hogy RaveAir barátunk nem tud minden anyagot letesztelni nem az õ hibája a téves hír. Pedig már megörültem, hogy újra elõvehetem ezt a jó kis játékot. Nem mintha angolul nem tudtam volna vele játszani, de egy jó magyarítás mindig kellemesebbé teszi az idõtöltést. Nem kell annyira koncentrálni a szövegre.

Sziklai Viktor cimbink írhatna pár sort, hogy mi is ez az egész ügy... smiley
Hastein
2011. 04. 29. - 19:40
Ez nem magyarítás! Csak a rádió üzenetek lettek így magyarra átrakva, amik eddig is meg voltak találhatóak más oldalon.
Ha ez teljes javítson ki valaki, és mondja el, nálam akkor miért csak ennyi az annyi?

Amúgy ha conf.ini file-ban átírom a locale=hu-ra, akkor a fõmenüben is magyar lesz a szöveg, de akkor egyszerûen nem tudok elindítani egy karriert sem. Csak kattog a gomb, de nem megy tovább. Nem tudom másnál is volt-e ilyen hiba, ha így írta át.
IL-2 Sturmovik: 1946
Fejlesztő:
1C: Maddox Games
Kiadó:
1C-777
Platform:
Megjelenés:
2007. január. 1.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma
Atomic Heart
Az Atomic Heart alapjáték, Annihilation Instinct és Trapped in Limbo DLC fordítása Steam és Gamepass verzióhoz.
| 4.35 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma, Ragnar Vapeking, TelerianTales
Amnesia: The Bunker
Az Amnesia: The Bunker játék fordítása (szöveg és textúra).
| 14.38 MB | 2024. 04. 14. | Ateszkoma, NightVison
Endless Space 2
Az Endless Space 2 játék fordítása. 1.5.60-as verzióhoz frissítveKompatibilis:Endless Space 2 alapjátékVaulters - Térugrók DLCSupremacy - Hatalom DLCPenumbra - Félhomály...
| 1.04 MB | 2024. 04. 13. | ElCid, robinss4
Wonder Boy: The Dragon's Trap
A(z) Wonder Boy: The Dragon's Trap játék fordítása.
| 5.93 MB | 2024. 04. 13. | Vitari
Star Wars Jedi: Survivor
A(z) Star Wars Jedi: Survivor játék fordítása.
| 10 MB | 2024. 04. 11. | Arzeen, FEARka, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, Ragnar Vapeking, D3VOU(23(2, Dickopter, Gaben, H.Lily98, Maligeri2003, Melchiadesian, Rosie, sirok.dominik
Star Wars Jedi: Fallen Order
A(z) Star Wars Jedi: Fallen Order játék fordítása.
| 3.86 MB | 2024. 04. 10. | Dusiii, FartingSquirrel, FEARka, Patyek, Ripp667, Kath, Petra
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.469305.SNOW_DLC12 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A verziószámot a következőképpen ellenőrizheted: menj a...
| 489.54 KB | 2024. 04. 08. | Lajti, Rocsesz
Thief
A fordítás nem változott, csak új Scaleform betűket, pár elírást kijavítottam és egy új telepítőt is kapott (ami W10+ és...
| 13.32 MB | 2024. 04. 05. | gmiki, istvanszabo890629
Warhammer: Mark of Chaos - Gold Edition
A játék eredetileg magyarul jelent meg dobozosan 2008-ban.A digitális boltokban csak a GoG áruházban szerezhető be. (2024.04.03)Ez a verzió tartalmazza...
| 973 B | 2024. 04. 04. | Andy, Panyi, RaveAir, Seven m
Legfrissebb fórum bejegyzések
Sziasztok !A Styx Shards of darkness magyarítás nem működik a frissített GOG verzióval.Megoldható a magyarítás frissítése?
drbenway | 2024.04.18. - 05:20
Nem igazán keresett meg hozzáértő azzal, hogy hivatalos konzolmodot csinálna xboxra a magyarításból. Én meg egyáltalán nem értek hozzá.Ugyebár vagy 6-7 éve van beépített mod lehetőség konzolos verziókon (és kb. a magyarítás elkezdése, vagyis 2015 decembere óta kérdezik, hogy van-e konzolra magyarítás), azóta senki sem állt elő ilyesmivel.A létező magyarítás...
Sunsetjoy | 2024.04.17. - 21:09
Nos, igen.A magyarításcsomagban van egy olyan dolog, hogy OLVASDEL-TELEPÍTÉS.pdf.Annak az első oldalán ez olvasható közvetlenül az első kép felett: "Ha használsz modokat és nincs hozzá modmagyarítás felrakva, a modok szövegei sok esetben szövegeket írnak át a kezelőfelületen, a játéktérben, építési menüben. stb."Amit nagyadam45 is írt, azt kell felrakni, ha használtok...
Sunsetjoy | 2024.04.17. - 20:59
Akinek sokszor angol az lehet ezért van, én is most használtam először unofficial patch-et előtte nem és addig a magyarítás is jó volt, remélem segítSunsetjoyÜdv! Nem bambáskodtál el semmit, csak nem olvastál figyelmesen.Az a helyzet, hogy az unofficial patch több tízezer sorban változtat az angol szövegen (mivel a feliratokban is...
nagyadam45 | 2024.04.17. - 17:03
Valami baj tényleg van mert anno nekem csak a menü volt angol, mondom azt azért ki lehet bírni. Most az magyar, párbeszéd szövegben már a vault-tech csávó második sora is angol már, fix hogy nem ilyen volt, és még csak most jön a frissítés ami szétkúrja majd rendesen a dolgokat....
nagyadam45 | 2024.04.17. - 16:59
Tyűha! Most látom csak, hogy a világ legjobb Gothic 2 modja, a The Chronicles Of Myrtana: Archolos hamarosan magyarítást kap! A fordítás már béta teszt állapotban van.
tehasut | 2024.04.16. - 23:27