Battlefield: Bad Company 2

Battlefield: Bad Company 2

Írta: Evin

| 1385

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Volt 3 bajtárs, akik együtt vették fel a harcot az ellenséggel. Romboltak, pusztítottak... konzolon. Azután jött történetük második része, mely már eljutott PC-re is. És mi ebbe a csinos, de "rossz társaságba" kerültünk.
Kb ennyi a történet. Ja meg persze a világ megmentése. Mi más.

i2k a tõle megszokott (egyesek által régóta hiányolt) gyorsasággal átrágta magát a játék szövegein, és íme az eredménye.

Nem tartanék fel senkit tovább, DE mindenki olvassa el a telepítõ leírását!
Problémákat pedig elsõsorban az SG.hu megfelelõ topikjában érdemes felemlegetni, a biztos célbajutás reményében.

A fordítás elérhetõ a Letöltések közül.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Battlefield: Bad Company 2 RaveAir 2010. április 21.
Összesen 21 hozzászólás érkezett
oilboy
2011. 08. 29. - 14:26
Na sikerült rájönnöm...
oilboy
2011. 08. 29. - 14:24
Üdv. Még kezdõ vagyok az oldalon,ezért kérdezem,h hogyan tudnám ezt a fordítást letölteni?Bocs a hülye kérdésért...
dokyb
2011. 08. 29. - 07:03
smiley Thx akkor már kapom is le :P.
RAMyMamy
2011. 08. 26. - 22:12
Az online játékot annyiban befolyásolja, hogy a multi része is magyar. smiley
kroy
2011. 08. 26. - 19:45
Igen, jó eredetihez is, online is tolhatod nyugodtan smiley
dokyb
2011. 08. 26. - 18:48
Lenne egy kérdésem mielött lekapom eredeti gamehoz is jó? és nem befolyásolja online játékot?válaszotok elõre is köszi.
Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2011. 08. 22. - 13:38
Köszönjük.

Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

0013
2011. 08. 22. - 09:39
Nagyon köszönöm a fordítást!
DORSANAX
2011. 08. 21. - 11:47
Szerintem i2k választása tökéletesen jó volt, a játék és a fordítás is szuper. smiley

Akinek ez a játék xar a saját kategóriájában, annak csak gratulálni tudok a "jó ízléséhez"... smiley
Köszönjük!
Tejes
2011. 08. 21. - 11:21
Köszönet a munkádért i2k!

A "szarozóknak": Tudtommal itt mindenki azt fordít amihez kedve van, és õ ezt preferálta. Örülj ennek is. Vannak pillanatok, amikor jobb ha hallgatsz, ez egy ilyen lett volna. Addig meg játssz tovább angolul!
stibaking
2011. 08. 21. - 00:51
bigfeca
had döntsük el hogy mi a szar nekünk ne te dönts
helyettünk légyszíves.
a magyarítást pedig köszönöm!!
Csaby83
2011. 08. 20. - 22:55
Kösz a magyarítást i2k! smiley További sok sikert a fordításokhoz!
venom
2011. 08. 20. - 19:37
Köszi szépen a magyarítást, nagyon jó!
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2011. 08. 20. - 17:50
bigfeca
1. COD MW3 mikor jelenik még meg. Olyan játékkal hasonlítasz össze egy másikat, amivel lényegében senki sem játszott
2. követelõzni könnyû, fõleg, ha a technikai háttérrõl fogalmad sincs, vagy mi van egy fordítás mögött -> szinte 100%-ra veszem, hogy egyik új COD-ot sem lehet fordítani, ami a cod4 motorját fogja még használni
3. magyarítani, nem magyarosítani!
RAMyMamy
2011. 08. 20. - 17:36
Fogadjunk, hogy életedben nem játszottál még vele, de szarozod. Gratulálok!
bigfeca
2011. 08. 20. - 17:29
ezt szar játékok minek bemagyarositani cod mw 3 magyaritsátok ne ezt a szart smiley
Morgo
2011. 08. 20. - 09:29
Köszönöm!!
scomcomputers
2011. 08. 19. - 23:09
Imi a nyerö, nagyon birom a csakót....atitotyik, meg a többi, segit nekem, na oszt mi van, most is segit...öö ember,nem gép, és igy vagyunk ezzel mindannyian...hát ki a fa..xom gép,Evin...ö sem gép, hanem egy igazi ember, egy jóó ember, szeretem mind-kettöt, dee nemvok *****..kuss!
hali74death
2011. 08. 19. - 22:40
newhewkas:
Nekem az angol sem gond!mégis az anyanyelven egész más játszani
"Játékokat Magyarul"
i2k köszi remélem most a dungeon siege 3 lessz a következõsmiley
Patyek
Patyek
Senior fordító
2011. 08. 19. - 21:47
Köszi, a logó is pofás! smiley

Üdv.: Patyek

newhewkas
2011. 08. 19. - 21:20
Köszönjük, bár igazság szerint én már egyszer-kétszer kivittem angolul, multihoz, meg nem nagyon köll, de köszi, majd egyszer kipróbálom! smiley
Battlefield: Bad Company 2
Fejlesztő:
EA Digital Illusions CE
Kiadó:
Electronic Arts
Megjelenés:
2010. március 2.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Dying Light 2: Stay Human
Hibajelentés a discord szerverünkön várjuk.
| 6.58 MB | 2026. 06. 21. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Mortal Kombat 11
A Telepítő után a játék magyarul indul el, csak és kizárólag az MK11.exe elindításával működik. (ezt a steam-es elindításkor is...
| 88.21 MB | 2026. 06. 20. | zotya0330
Talisman: Digital Edition
A Talisman: Digital Edition játék fordítása. Alapcsomag DLC: A Kaszás, A Fagybetörés, A Katakomba, A Felföld, A Szent Tó, A...
| 2.68 MB | 2026. 06. 16. | ElCid, Paradox Hungary
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2...
| 118.37 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1...
| 143.12 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2\" mappába kell...
| 12.39 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1\" mappába kell...
| 10.80 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon (Classic) játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY...
| 35.90 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A To The Moon (SerenityForge) fordítása. 2025 októberi steam-es frissítéshez igazítva. A steam mappáján belül a "To the Moon\To the...
| 333.78 KB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
The Darkest Tales
A(z) The Darkest Tales játék fordítása.
| 100.84 MB | 2026. 06. 15. | bembee, Zeuretryn
Legfrissebb fórum bejegyzések
Sziasztok! Azt szeretném kérdezni, hogy le kell e mondani Steam Machine vásárlása esetén, a játékok magyarításáról? Az AI szerint igen, mert játékra optimalizált Linux rendszer fut rajta és Proton réteg segítségével futtatja a Windows‑játékok túlnyomó részét. Viszont jó lenne ha az információt egy hozzáértő is megerősíteni vagy cáfolná és ha...
VGyke | 2026. 06. 23. - 17:24
Ez remek. És köszi a választ.
kriszta | 2026. 06. 23. - 08:16
Létezik "A Fallout 4 teljes magyarítása. Csak a 2024.04.25-én megjelent next-gen patch változathoz (illetve az esetleges jövőbeni változatokhoz) használandó.Ha korábbi változatod van, használd a másik (pre-next-gen) magyarítást, amit innen a Portálról lehet tölteni! Tartalmazza az alapjáték, a 6 gyári DLC, valamint a next-gen patch verzióval bejött néhány minitartalom (miniküldetés, tárgyak,...
Csovesbanat | 2026. 06. 22. - 22:38
Érdeklődnék, hogy a GOTY verzióhoz létezik-e fordítás?
kriszta | 2026. 06. 22. - 08:32
Sziasztok! Csináltam egy Fallout 1 videót, nem a szokványos 3 órás csak játszol, kicsit gyorsabb. Még nem magyar, angolul rögzítettem és vágtam meg. Ha gondoljátok nèzzétek meg! https://youtu.be/eF6CC2710ZY?is=mgF5fu6__5EQ1d8h
Johnnyboy | 2026. 06. 17. - 14:25
Egyébként elnézegetve összehasonlító videókat nem is tér el a szöveg a régihez képest szóval ahhoz nem igen nyúltak... Szóval nem volna lehetetlen összefésülni...de az átnézés átnyálazás ugyanugy sok időt ölelne fel. De ezt majd úgyis mondja egy szaki aki esetleg gondolkodik a fordítással kapcsolatban..
Csovesbanat | 2026. 06. 13. - 19:53