Duke Nukem Forever
Duke Nukem Forever
Írta: RaveAir 2011. 11. 01. | 493

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Ha már az elõzõ hír ilyen rövidre sikerült, akkor azt hiszem, hogy még egy rövidhírt megengedhetünk az oldalon.

TSL16b ugyanis küldött egy levelet, amiben többek között megemlítette, hogy elkészültek a címben szereplõ játék fordításának aktualizálásával. Ebben a frissítésben "négy fegyver" javítófolthoz igazították a szövegeket, tehát akinek korábban gondja támadt azt ez a javítás orvosolja.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Duke Nukem Forever RaveAir 2012. április 12.
Duke Nukem Forever RaveAir 2011. június 24.

Összesen 3 hozzászólás érkezett

donSzundhy
2011. 11. 04. - 22:39
Nekem elég érdekes dolog az, hogy 5 szinkron készült hozzá de magyar sajnos nem...

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

Fulár
2011. 11. 02. - 04:51
Én is Köszi!
stibaking
2011. 11. 01. - 12:49
köszi szépen
Duke Nukem Forever
Fejlesztő:
Gearbox Software
Piranha Games
3D Realms
Triptych Games
Kiadó:
2K Games
Gathering of Developers
GT Interactive Software
Take-Two Interactive
Megjelenés:
2011. június 10.
Játékmotor:
Kapcsolódó letöltések
Duke Nukem Forever

A Duke Nukem Forever címû játék magyarítása. Az 1.01-es verzió már a "négy fegyver" javítófolthoz is igazodik.

| 461.22 KB | 2020. 08. 24. | TSL16b, ·f·i· csoport
hirdetés
Legújabb letöltések
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.26 MB | 2025. 06. 27. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Grand Theft Auto: San Andreas – The Definitive Edition
Teljes szöveges magyarítás.Hibajelentés és infó: https://discord.com/invite/6MWQdKacRF
| 4.41 MB | 2025. 06. 24. | Arzeen, Ateszkoma, Griaule, Johnykah, Keeperv85, NightVison, Streptopelia, Source, Bienstock,
Kingdom Two Crowns
Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!A(z) Kingdom Two Crowns játék fordítása, ami mindegyik...
| 6.95 MB | 2025. 06. 24. | The_Reaper_CooL
Dracula: Origin
A Dracula: Origin játék fordítása a GoG kiadáshoz.
| 5.59 MB | 2025. 06. 19. | EVM
Psychonauts 2
A(z) Psychonauts 2 játék fordítása.
| 4.8 MB | 2025. 06. 17. | gyurmi91
Wings of Prey
A(z) Wings of Prey játék fordítása.
| 2.37 MB | 2025. 06. 17. | Patyek
Resident Evil 7 / Biohazard 7 Teaser: Beginning Hour
A(z) Resident Evil 7 / Biohazard 7 Teaser: Beginning Hour játék fordítása.
| 12.03 MB | 2025. 06. 17. | Patyek
Leaving Lyndow
A(z) Leaving Lyndow játék fordítása.
| 5.15 MB | 2025. 06. 17. | Patyek
AM2R: Return of Samus
A(z) AM2R: Return of Samus játék fordítása.
| 75.21 MB | 2025. 06. 17. | Patyek
Tron 2.0
A Tron 2.0 játék fordítása. A Steam és GOG.com verziókkal kompatibilis fordítás.
| 4.4 MB | 2025. 06. 16. | istvanszabo890629, noname06, Rapid
Legfrissebb fórum bejegyzések
Szia! A Heores of Might and Magic 3: Horn of the Abyss-hez létezik magyarítás?De regeltem a discordra is, hátha elöbb jön válasz
Zsiráftarkó | 2025.06.29. - 02:25
Helló! Mi lenne a kérdés? Ritkán nézek fel ide, inkább Discordon vagyok aktív. Szóltak, hogy valaki kérdezne.
istvanszabo890629 | 2025.06.29. - 00:54
A discordon érdemes kérdezni, mert ott szinte azonnal kapsz választ
piko | 2025.06.29. - 00:31
Szerintem meg egy nagyszerű lehetőség a portál üzemeltetőitől, hogy lehet kérdezni a fordítóktól, már ha ide néznek. Az meg ha nem érem utol istvánszabót és itt leírom az nem panasz csupán megemlítem tényként."Megjegyzem istvanszabo890629-et is ha megkeresed mondjuk az e-mail címén"-- Hát ez az hogy nincs közzé téve az e-mail...
Zsiráftarkó | 2025.06.29. - 00:15
Azért ez egy kicsit durva amit megengedsz magadnak. Ha valaki mer kérdezni valamit akkor az lusta, tohonya , primitív mert még a keresőt sem ismeri. Nem kap azonnal választ?????? Hol élsz, mit jelent nálad az azonnal? Én napokkal ezelőtt tettem fel egy kérdést. Fikázódás???? Itt senki nem csinál ilyet, de...
Zsiráftarkó | 2025.06.28. - 23:53
Nos te írtad, hogy a "Fórum, ahol kérdezhetsz a fordítóktól". Tehát ha úgy vesszük valahol panasz, hogy itt bezzeg nem lehet minden fordítót elérni. Engem se lehet, csak néhanapján nézek fel, de az elérhetőségeim bármelyikén készséggel válaszolok, szerintem a többiek is így vannak. Ha meg nem, akkor jómagam azzal nem...
The_Reaper_CooL | 2025.06.28. - 23:29