Sid Meier's Railroads

Sid Meier's Railroads

Írta: RaveAir

| 505

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Kisgyermek korunkban bizonyára sokan rajongtunk a különbözõ jármûvekért. Egyszerû személygépkocsikért, buszokért vagy éppen vonatokért (vagy kifejezetten a csuklós buszokért).

A zseniális Sid Meier soha nem ment szomszédba, vagy csak nagyon ritkán, ha valami jó témát kellett találni. Rengeteg termékével számtalan játékosnak okozott már feledhetetlen játékórákat, ezért valószínûleg a Railroadsban sem fogunk csalódni, amihez WolfHUN készített fordítást. Megemlítette a levelében, amit a letöltési linknél is olvashattok, hogy a játék kifejezetten csak az 1.1.0 verzióval mûködik rendesen.

Most pedig néhány szó a játékról és a fordításról, a fordítótól:

"A játék nem a legújabbak közül való, mert valamikor 2006 második felében jelent meg, de azt hiszem még ma is megállja a helyét. Igazi 3D megjelenés, szépen kidolgozott grafika, hozzá illõ alá-zenével. Ez nem egy vonat szimulátor, hanem inkább egy gazdasági-stratégiai játék, amely a vasút építés és az ipari felfedezések korába kalauzol el bennünket, felidézve a mozdonyok és vonatok iránti gyermekkori csodálatunkat. A játékban lehetünk könyörtelen üzletemberek, vasúti mágnások és a szabad játékban egyszerû terepasztal építõk.

A lényeg az, hogy a kezdetektõl a legmodernebb technológiákig juthatunk el a mozdonyok világában. A játék tartalmaz egyéni küldetéseket és multiplayer pályákat egyaránt. A gyári pályákon kívül a rengeteg felhasználói pálya lelhetõ fel a világhálón, amik nem is rosszak. Ezeknél a pályáknál a küldetés leírás sajnos nem lesz magyar nyelvû, csak a menet közbeni illetve a vég kiértékelés és a feladat teljesítési menü. Egyébként, ha lesz igény rá honosítok egy-két felhasználói pályát is. Kívánok vonatfüttyben gazdag szórakozást mindenkinek: WolfHUN"

Összesen 17 hozzászólás érkezett
ALIAS Dj
2012. 09. 09. - 14:28
Ezer köszönet a fordításért! fantasztikus lett! smiley
Viszont van egy kis gondom, 6-10 percenként kilép a játék. ez miért van? tudna valaki megoldást a problémámra?
 wolfHun
2012. 09. 07. - 23:38
És köszönet Patrik2991-nek is a telepítõért
Assassin1102
2012. 09. 07. - 19:28
Elírtam, bocs, az 1.1.0.0-ás frissítésre gondoltam.
Assassin1102
2012. 09. 07. - 17:34
Nekem az 1.01-es frissítéssel nem lép ki, nem akad össze, tökéletesen mûködik. Persze nem egyszerû kiépíteni a jól mûködõ pályaudvarokat. Nem sajnáltam a síneket és a váltókat sehonnan... smiley

Nagyon jó anyanyelven is játszani vele.
Wolfhun és Evin, hálás köszönet a munkátokért! smiley
eveboy21
2012. 09. 06. - 11:18
És valóban mûxik! Köszi szépen a javítást!!
 wolfHun
2012. 09. 04. - 19:26
A magyarítás telepítõje frissítve lett. Most már ez tölthetõ ez elvileg mindenkinek jó lesz.
Rammstein
2012. 09. 03. - 10:40
Fórumon találhattok megoldást a dologra! smiley
eveboy21
2012. 09. 03. - 00:44
Sajna nekem sem lett magyar...
elaci
2012. 08. 21. - 18:44
Segítsetek!!
Nekem a magyarítás telepítésekor azt írja ki, hogy "A magyarítás nem használható a játék ezen verziójával." Pedig megfrissítettem az 1.1-es patch-el mielõtt telepítettem volna a magyarítást. Win7 x64-et használok, a játék egyébként elindul.
tomesz2004
2012. 08. 19. - 22:57
Kipróbáltam, tökéletesen mûködik.
Ezer köszönet, ha van kedved várom az új pályák fordítását.
TokraFan
2012. 08. 19. - 15:38
Ezer köszönet a fordításért!
Tökéletesen mûködik.
Mexx2
2012. 08. 16. - 21:53
Sikerûlt megoldani, az 1.10 patch-hez kell egy 1.10 crack is és akkor menni fog.

Viszont a Sid Meier játékokkal az a baj, hogy nincs benn kampány
Zolcsi
2012. 08. 16. - 21:14
Hát nekem nem megy. A Single-nél is meg a tutoriálnál is amior elindítanám kilép. XP-n.
De a videó az hangulatos. smiley
Mexx2
2012. 08. 16. - 13:06
bocsánat 1.10 patch
Mexx2
2012. 08. 16. - 13:05
Én hiába teszem fel ugyanúgy angol marad.
Ráadásul az 1.0 patch után exe hibával kilép xp sp3 alatt.
Normen76
2012. 08. 16. - 07:29
Hatalmas köszönet. Nagyon vártam már smiley
Zolcsi
2012. 08. 16. - 00:54
Lesz rá igény. Ez olyan játék amit magyarúl lehet igazán élvezni. Úgyhogy köszi. És remélem lesz kedved folytatni a magyarosítást.
Sid Meier's Railroads!
Fejlesztő:
Firaxis Games
Kiadó:
2K Games
Feral Interactive
Megjelenés:
2006. október 17.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Onimusha: Way of the Sword
A DEMÓ fordítása!
| 13.92 MB | 2026. 06. 05. | FEARka
Horizon Zero Dawn Remastered
A Horizon Zero Dawn Remastered játék fordítása.
| 318.1 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 97.43 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 378.47 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 06. 03. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Lacuna
A(z) Lacuna játék fordítása. (v.1.4.0)
| 16.21 MB | 2026. 05. 31. | hamarfa
The Darkest Tales
The Darkest Tales játék fordítása.
| 3.7 MB | 2026. 05. 31. | Zeuretryn
Industria II
A csomag tartalmazza a teljes magyar nyelvi fordítást, beleértve a kezelőfelületet, párbeszédeket, dokumentumokat és a legtöbb történeti elemet is. A...
| 1.26 MB | 2026. 05. 31. | NightVison
Darksiders: Warmastered Edition
A(z) Darksiders Warmastered Edition játék fordítása.
| 8.6 MB | 2026. 05. 30. | BeholderHUN, FEARka, Keeperv85, noname06, stoppos
Elden Ring
A(z) Elden Ring játék és a Shadow of the Erdtree DLC fordítása.
| 59.65 MB | 2026. 05. 29. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
Onnan hogy vannak a kokányok ahol a fájlokban gondolom a game összevissza olvassa a szöveget és ezért totál érthettetlen lesz a magyar szöveg és van ez ami álom. Egy félrefordítást nem véltem még felfedezni ami által nem azt kerestem + csináltam mint amit leírtak.. Szóval nagyon jó. Ezért kéne ezt...
Csovesbanat | 2026. 06. 07. - 21:41
Ezt honnan tudod? Ennyire jó az angolod, hogy amit hallasz és olvasol egyszerre összetudod hasonlítani és mennyire is jól passzol az a felirat ahhoz amit mondanak?
De4dKn!ght | 2026. 06. 07. - 16:16
Brutál rég volt már mikor toltam ,de én már kb semmire se emlékszem. Szerintem fullosan tök más minden szöveg benne mint a régiben volt. A nem mondjuk ki a nevét magyarítás viszont most kimagaslóan jó lett hozzá
Csovesbanat | 2026. 06. 07. - 14:41
Sziasztok! Mit gondoltok, lehetséges az eredeti Gothic 1 magyarítás felhasználása/átültetése a 2026-os REMAKE változathoz? Ha valaki esetleg úgy döntene, hogy nekiállna, szívesen segítek a munkában.
KRISis | 2026. 06. 07. - 08:40
Megjelent a Gothic 1 remake. Nem tudom a párbeszédek mennyire hajaznak a régire, mennyi van átemelve belőle. Senkinél nincs tervben a fordítás elkezdése?
De4dKn!ght | 2026. 06. 06. - 14:03
Köszönjük szépen!
sikitomi | 2026. 06. 06. - 08:36