XCOM: Enemy Unknown
XCOM: Enemy Unknown
Írta: Panyi | 2012. 11. 10. | 1133

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Az én Földemen még csak most telepednek meg az idegen lények, de máris nagyon sok kárt tesznek benne. Katonáim mindent megtesznek azon szent ügy érdekében, hogy minél kevesebb ártatlan ember haljon meg, de valahogyan nem mindig van elég kapacitásom, hogy mindenkit megmentsek. Tudósaim javában dolgoznak az ügyön, hogy minél egyszerûbben és minél hatékonyabban lépjek fel ellenük és folyamatosan tanulmányozzák õket. Bázisom fejlesztésével pedig egyre jobban és jobban felszerelve tudok ellenük menni a harcba.

Az XCOM: Enemy Unknown még csak most jelent meg és én is csak most mélyedek el benne, de már itt van a fi csoport jóvoltából a teljes magyarítása a játéknak. Szóval, aki még éppen Földet ment, azoknak mindenképpen érdemes lesz leszednie a fordítást, aki pedig erre várt, annak pedig itt az alkalom elkezdenie!

Nagyon szépen köszönjük!

Kapcsolódó cikkek/hírek

XCOM: Enemy Unknown + fi csoport Panyi 2013. május 3.

Összesen 40 hozzászólás érkezett

Alesi
2013. 01. 23. - 23:58
IMP nekem többszöri indításkor is ment a játék és a magyarositás.
IMP
IMP
2012. 12. 13. - 15:52
Nekem tökéletesen futott a game a magyarítással, de miután másnap belõttem a játékot szét akadt...
TSL16b
TSL16b
Fordító
2012. 12. 03. - 20:20
Csak szólok, hogy holnap DLC érkezése várható, érdemes eltávolítani a magyarítást, és a frissítés után (ha kell még) visszatenni. Amennyiben szükséges (ha pl. a DLC nagyon belepiszkál), igyekszünk naprakészen tartani a magyar szöveget.
Lice
2012. 11. 19. - 22:31
Köszi-köszi-köszismiley smiley
TSL16b
TSL16b
Fordító
2012. 11. 18. - 19:09
Köszönjük a dicséretet, jó szórakozást a játékhoz!

Többen kérdezték, ezért itt is mondom: ha komolyabb szövegváltozást okoz egy frissítés, igyekszünk majd hozzáigazítani a magyarítást.
akyyy
2012. 11. 17. - 13:50
A forditás jó, de a játék tartalmaz pár idegesitõ bugot (persze igy is jó. és furcsa, képek alapján nem jött át az ufo érzés, de pár játék után nagyon is elõjön : )

patchokra nem készül el a forditás?
De4dKn!ght
2012. 11. 13. - 17:31
Én úgy tudom már 2 patch is kijött már smiley

Lets Game!

nyugis
2012. 11. 12. - 14:57
sziasztok!
köszi a fordítást!
ha jön ki rá "peccs" amit remélek, akkor a fordítást is hozzáigazítjátok?
Hepajkutya
2012. 11. 12. - 14:29
Minden tiszteletem a fordítási munkáért KÖSZÖNÖM remélem meg lesz a fáradságos munka gyümölcse s felfigyelnek a forgalmazók-kiadók erre a remek s gyorsan elkészült fordításra!
Munyos
2012. 11. 12. - 13:20
Áruljátok már el nekem hogy ugye a sport csoki ereje segített nektek ? Vagy 100 an voltatok ? Hogy a gránátba sikerült ez ilyen gyorsan ? Maximális elismerésem a tiétek. Köszönjük szépen smiley!
Crass
2012. 11. 12. - 10:28
De4dKn!ght: Igen, nekem is megy hibátlanul az elsõ megjelent javítással.
Meshif
2012. 11. 12. - 09:51
Köszönjük szépensmiley
MrTwister
2012. 11. 12. - 05:39
De4dKn!ght : az eddig megjelent egy darabbal igen smiley Felraktam az updatet és arra a magyarítást és megy szépen semmi gond!
Sipka81
2012. 11. 11. - 22:32
Hálám leírhatatlan, KÖSZÖNÖM!

annyit azért kérdeznék, hogy boxra is várható?
Nagyon boldog lennék...
Thiky83
2012. 11. 11. - 20:29
Nagyon köszönöm, az öcsém nevében is uraimsmiley smiley
.kindzsal.
2012. 11. 11. - 19:20
Waaah Mekkora kiralyok vagytok. Ezer koszi ezertsmiley!
tibor.1993
2012. 11. 11. - 13:12
ez tényleg gyors volt GRAT a forditóknak
Aryol
Aryol
Fordító
2012. 11. 11. - 11:54
Ez gyors volt! Grat!
De4dKn!ght
2012. 11. 11. - 11:32
Gratula, köszönjük, csak egy kérdésem lenne.
A patchekkel kompatibilis?

Lets Game!

Kandurex
2012. 11. 11. - 10:56
Ászok vagytok, különösen a fordító(k), így egyszerûen.
Crass
2012. 11. 11. - 10:10
Nagyszerû fordítás nagyszerû fordítóktól.
NAGY köszönet!
koppim
2012. 11. 11. - 08:11
Nagyon köszönöm a gyors munkátokat, már nagyon vártam, hogy magyarul is játszhassak a játékkal.
Jesters
2012. 11. 11. - 07:35
Köszönömsmiley
Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2012. 11. 10. - 22:40
Próbáld ki a Half-Life részeket is akkor, mert azokat is õk készítették... hogy ne csak a stalker-t ismerd tõlük. smiley

Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

Tyucsev
2012. 11. 10. - 21:18
Köszönet!
Én is csak arra vártam, hogy elkészüljön a magyarítás, addig -nagy belsõ küzdelmek árán smiley - nem kezdtem el játszani. Ugyan a fi csoportnak csak a STALKER magyarítását ismerem, de ezt alapul véve minõségi munkára számítok. Azért hálám jeléül szorgalmasan keresni fogom a hibákat smiley
Nova02
2012. 11. 10. - 21:03
Óriási köszönetsmiley Istenek vagytok.
EHyde
2012. 11. 10. - 20:44
köszönöm.
stevi
2012. 11. 10. - 18:20
Köszönöm !
Karácsonyig egy szót se szólok. XD
Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2012. 11. 10. - 18:15
Már, hogy ne lenne az a szó!
Ott a köszönöm szócska, a fordítók 99% -a csak ennyit kérnek tõletek. smiley

Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

Serutekin
2012. 11. 10. - 17:58
OMGGG smiley pedig más oldalakon 1-2 évet írtak smiley
ÁÁÁÁÁÁÁ nincs az a szó amivel ezt meg lehetne köszönni a fordítóknak smiley
nyugis
2012. 11. 10. - 17:38
szuper jo hír! köszi!
Shark58
2012. 11. 10. - 16:53
Köszönöm szépensmileysmiley
Madi92
2012. 11. 10. - 16:08
Köszönöm szépen a gyors munkát, vártam már nagyon! smiley
Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2012. 11. 10. - 15:55
Sunsetjoy: Erre van a hibajelentés topic!
Javítva.

Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

RiGo95
2012. 11. 10. - 15:38
fairlight verzióval mûködik? Kell hozzá patch?
Gabesssz19
2012. 11. 10. - 14:48
Köszi!
stefan
2012. 11. 10. - 14:47
Koszönöm!!
Sunsetjoy
Sunsetjoy
Fordító
2012. 11. 10. - 14:27
Köszi!!
A letöltéseknél 2x is szerepel a fordítás, 2 perc különbséggel, de ugyanaz. smiley

Present: sunsethungary.atw.hu

Past: retemu.blog.hu | fallouthun.hu

abandi
2012. 11. 10. - 14:10
köszi
tehasut
2012. 11. 10. - 13:58
Még mindig alig kapok levegõt, hogy ilyen hamar elkészült, szép munka volt!
XCOM: Enemy Unknown
Fejlesztő:
Firaxis Games
Kiadó:
2K Games
Feral Interactive
Megjelenés:
2012. október. 9.
Játékmotor:
Legújabb letöltések
Sumatra: Fate of Yandi
A Sumatra: Fate of Yandi játék fordítása. Eredeti Steam verzióval tesztelve.
| 184.9 KB | 2023. 05. 31. | warg
Age of Empires II: Definitive Edition
A(z) Age of Empires II: Definitive Edition alapjáték 90%-os részleges fordítása. PC mellet XBOX-on modként is elérhető a fordítás (keress...
| 2.03 MB | 2023. 05. 30. | Eye
Fallout: New Vegas
A Fallout: New Vegas játék fordítása.Lefordított DLC-k:Courier's StashDead MoneyHonest HeartsOld World BluesLonesome RoadGun Runners' Arsenal
| 28.94 MB | 2023. 05. 29. | Ateszkoma, JohnAngel, Keeperv85, lostprophet, szogyenyi
Cities: Skylines
Cities: Skylines magyarítás 1.17.0-f3-as patch-hez.A csomag az alábbi magyarítását tartalmazza:Alapjáték nagy részeAfter Dark DLCSnowfall DLCMatch Day DLC
| 602.78 KB | 2023. 05. 28. | Lajti, Rumpel, Spirit6, Horvin
Prison Architect
A(z) Prison Architect játék fordítása.The_Jailhouse_1.02 verzióhoz igazítva, de más verziókon is működnie kell.Steam műhelyen keresztül is elérhető, ha van steam-ed,...
| 570.27 KB | 2023. 05. 28. | Lajti
The Callisto Protocol
A játék teljes fordítása, ami csak és kizárólag a 2023.05.23-án kiadott Steames kiadással kompatibilis.Epic kiadás nem volt tesztelve, de a...
| 6.72 MB | 2023. 05. 28. | Evin
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 99.38 MB | 2023. 05. 25. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
The Night of the Rabbit
A fordítás a következő verziókhoz készült: 1.2.3.0389 (GOG) és 1.2.4.0389 (Steam).
| 11.42 MB | 2023. 05. 25. | H.Adam
Mass Effect Legendary Edition
Mass Effect Legendary Edition - a közösségi javítások magyarítása. v1.7 A Mass Effect Legendary Edition mind a 3 részéhez készültek...
| 1.89 MB | 2023. 05. 24. | HJ
Resident Evil 4
A Resident Evil 4 Remake játék teljes fordítása.
| 10.13 MB | 2023. 05. 24. | Ateszkoma, FEARka, GothMan, Patyek
Legfrissebb fórum bejegyzések
Nira, senki se mer időpontot írni, mert ha nem készül el, akkor jön a népharag, ezért kéne megelégedni azzal, hogy készül. Nyomhatod itt a bullshitet, de nem érsz vele semmit, mert csak magadat cáfolod meg. Örülj, hogy készül, várd ki, hogy végezzenek vele, és akkor játsz vele, minden más felesleges.
piko | 2023.05.31. - 23:19
Akkor "beismerem", hogy a fordítást "akarom csinálni". És csinálom is, amikor időm engedi.Mindenki megnyugodhat, ugyanis mindenképp el fog készülni a fordítás.
Pottedflower | 2023.05.31. - 23:10
Éreztem, hogy a nyelvtani dolgok is előkerülnek még. :) Rendben Evin, tisztában vagyunk vele, hogy ez ingyen van, és ti szabadidőtökben csináljátok, de ha elolvasod a probléma nem is ebből keletkezett, hanem a stílusból amit te is képviselsz. Attól mert szabadidődben, önszorgalomból csinálod, nem kell tahónak lenni azzal aki érdeklődik.Csináltam...
Nira | 2023.05.31. - 22:53
Pár észrevétel:"hagy érdeklődjünk" - hadd"Ervin" - nem Ervin"...Vagy ha nem megy, nem akarjátok csinálni, ismerjétek be..." - úgy lesz, ha úgy leszHa a további hozzászólásokban is egymással terveztek viaskodni, törlésre kerülnek. Fogadjátok el (akinek nem inge...), hogy ez nem munka, ez egy hobbi, és mindenki szabadidejében csinálja, úgy, ahogy tudja,...
Evin | 2023.05.31. - 22:38
Kérlek ne a százalékot ismételgesd, ha visszanézed, nem az érdekelt, hogy Evin mikor frissíti 90%-ra vagy akárhányra. Azt kérdeztem tőle, hogy körülbelül mikorra várható. Nem érdekel hány százalékot írnak ki, mert lehet 20%-ot halad fél év alatt, de az is lehet, hogy pár hét alatt. Engem és még másokat is...
Nira | 2023.05.31. - 22:28
Mert már nagyon unja, nem tud semmi újat mondani, azok kivül, hogy folyamatban van, és hogy az adatlapon látszik az aktuális állapot.Ezt miért nem lehet megérteni? Amúgy te is válaszolhatnál a kérdésemre. Mit számít neked, ha tudod, hogy tegnap már 93.32%-on áll? AMikor ez a megjelenés szempontjából nem lényeges.
piko | 2023.05.31. - 21:06