Ghost Recon Future Soldier
Ghost Recon Future Soldier
Írta: Evin 2012. 11. 29. | 578

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Kisebb csúszással, de végül csak elkészült a játék fordítása.

A Ghost Recon sorozat újabb tagja, kicsit kilóg az eddigi sémából. Eddig a tervezésen, és a taktikán volt a hangsúly, ebben a részben, bár néha kell kicsit taktikázni, jó pozíciót keresni, mégis a harc, az akció került elõtérbe.

A fordítás elsõsorban az egyjátékos részre és a Gerilla módra koncentrál. Azonban, mivel a szövegek egyfajta logika szerint vannak rendezve, nem pedig sorban, a többjátékos mód egy része is fordításra került, ami a gyakorlatban olyan 70-80%-ot takarhat. Mivel a legtöbbe, jogosan, angolul játszanak online, ezért a többjátékos rész fordításának befejezése nincs is tervben. Sõt, azt sem lehet tudni, hogy a módosított szöveges fájl gondot fog-e okozni az online ellenõrzések során.

A jelenleg elérhetõvé vált fordítás csak és kizárólag az 1.05-ös verzióhoz jó. Telepíteni lehet más verziókra is a fordítást, de mivel azokban a javítások alatt módosításokat végeztek, szövegmegjelenítési problémák fognak fellépni!

A fordítás tartalmazza az alapjáték, illetve a Raven Strike DLC, 3 egyjátékos küldetésének fordítását is.

A PC-s fordítás már elérhetõ a Letöltések közül!

Az Xbox360 tulajdonosok, a megszokott helyrõl, a KonzolozZ.hu oldalról tölthetik le a nekik szánt fordítást.

A PS3 tulajdonosoknak várniuk kell, mert a szöveges fájl ott kódolva van, aminek visszafejtését jelenleg nem tudom megoldani.

Ismét kihangsúlyoznám, hogy a konzolos fordítások, csak és kizárólag módosított gépeken használhatóak!


Összesen 12 hozzászólás érkezett

kat10
2012. 12. 03. - 21:53
Kösz Evin!
Ismét jót alkottál.
Precíz minõségi munka.
Gratulálok.
Na az ilyenekért veszem meg késõbb eredetibe kb mikor féláron lehet benni a játékokat.
Zuzuki
2012. 12. 01. - 14:59
Imádom a srácot *****!?)
"Ne káromkodj!"
Moderálta: Evin - 2012. december 1. - 15:10
Zuzuki
2012. 12. 01. - 14:56
Na most az a helyzet,hogy Evin mester valami egészen elképesztõt alkotott!Ismét és én mindig szoktam õt bántani(alain wake),de ez néhány fordítást ismét helyretett!Tessék megnézni ezt a munkát!Teljesen olyan,mintha hivatalos fordítás lenne... Persze..ne szopjuk egymás *****át,de a helyzet az,hogy marha jó lett!Kiválasztod az angolamerikait és tessék,már jön a pofádba a rettenetesen profi szöveg!
usz
usz
2012. 11. 30. - 23:38
Köszi szépen!
predike07
2012. 11. 30. - 17:27
Köszönöm szépen smiley
venom
2012. 11. 29. - 20:41
Köszi szépen. A régi gépemen nem ment a játék, de itt az idõ, hogy magyarul végigtoljam az újjal.
stevi
2012. 11. 29. - 20:40
Nagyon köszi Evin !
sinobi
2012. 11. 29. - 20:15
Grafika,gameplay,csak összehoztak valamit ha annyira haypeolták.
Thiky83
2012. 11. 29. - 18:56
Nagyon köszönöm ezt a várva várt fordítást Evin!! smiley
MoRT2195
2012. 11. 29. - 18:52
sinobi: Next-gen cím alatt? Te mirõl beszélsz? smiley
sinobi
2012. 11. 29. - 18:41
Köszi Evin,végre megnézhetem mit alkottak a srácok,nextgen cím alatt
abandi
2012. 11. 29. - 18:35
köszönöm
Tom Clancy's Ghost Recon: Future Soldier
Fejlesztő:
Ubisoft Paris
Kiadó:
Ubisoft
Megjelenés:
2012. május 22.
Játékmotor:
Nem ismert
Kapcsolódó letöltések
Tom Clancy's Ghost Recon: Future Soldier

A Ghost Recon Future Soldier játék szöveges magyarítása.

A fordítás az 1.05, 1.06-os verzióhoz készült, és csak azzal ajánlott használni!
A Raven Strike DLC fordítását is tartalmazza a telepítõ.

| 1.08 MB | 2014. 05. 29. | Evin
hirdetés
Legújabb letöltések
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.26 MB | 2025. 06. 27. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Grand Theft Auto: San Andreas – The Definitive Edition
Teljes szöveges magyarítás.Hibajelentés és infó: https://discord.com/invite/6MWQdKacRF
| 4.41 MB | 2025. 06. 24. | Arzeen, Ateszkoma, Griaule, Johnykah, Keeperv85, NightVison, Streptopelia, Source, Bienstock,
Kingdom Two Crowns
Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!A(z) Kingdom Two Crowns játék fordítása, ami mindegyik...
| 6.95 MB | 2025. 06. 24. | The_Reaper_CooL
Dracula: Origin
A Dracula: Origin játék fordítása a GoG kiadáshoz.
| 5.59 MB | 2025. 06. 19. | EVM
Psychonauts 2
A(z) Psychonauts 2 játék fordítása.
| 4.8 MB | 2025. 06. 17. | gyurmi91
Wings of Prey
A(z) Wings of Prey játék fordítása.
| 2.37 MB | 2025. 06. 17. | Patyek
Resident Evil 7 / Biohazard 7 Teaser: Beginning Hour
A(z) Resident Evil 7 / Biohazard 7 Teaser: Beginning Hour játék fordítása.
| 12.03 MB | 2025. 06. 17. | Patyek
Leaving Lyndow
A(z) Leaving Lyndow játék fordítása.
| 5.15 MB | 2025. 06. 17. | Patyek
AM2R: Return of Samus
A(z) AM2R: Return of Samus játék fordítása.
| 75.21 MB | 2025. 06. 17. | Patyek
Tron 2.0
A Tron 2.0 játék fordítása. A Steam és GOG.com verziókkal kompatibilis fordítás.
| 4.4 MB | 2025. 06. 16. | istvanszabo890629, noname06, Rapid
Legfrissebb fórum bejegyzések
Szia! A Heores of Might and Magic 3: Horn of the Abyss-hez létezik magyarítás?De regeltem a discordra is, hátha elöbb jön válasz
Zsiráftarkó | 2025.06.29. - 02:25
Helló! Mi lenne a kérdés? Ritkán nézek fel ide, inkább Discordon vagyok aktív. Szóltak, hogy valaki kérdezne.
istvanszabo890629 | 2025.06.29. - 00:54
A discordon érdemes kérdezni, mert ott szinte azonnal kapsz választ
piko | 2025.06.29. - 00:31
Szerintem meg egy nagyszerű lehetőség a portál üzemeltetőitől, hogy lehet kérdezni a fordítóktól, már ha ide néznek. Az meg ha nem érem utol istvánszabót és itt leírom az nem panasz csupán megemlítem tényként."Megjegyzem istvanszabo890629-et is ha megkeresed mondjuk az e-mail címén"-- Hát ez az hogy nincs közzé téve az e-mail...
Zsiráftarkó | 2025.06.29. - 00:15
Azért ez egy kicsit durva amit megengedsz magadnak. Ha valaki mer kérdezni valamit akkor az lusta, tohonya , primitív mert még a keresőt sem ismeri. Nem kap azonnal választ?????? Hol élsz, mit jelent nálad az azonnal? Én napokkal ezelőtt tettem fel egy kérdést. Fikázódás???? Itt senki nem csinál ilyet, de...
Zsiráftarkó | 2025.06.28. - 23:53
Nos te írtad, hogy a "Fórum, ahol kérdezhetsz a fordítóktól". Tehát ha úgy vesszük valahol panasz, hogy itt bezzeg nem lehet minden fordítót elérni. Engem se lehet, csak néhanapján nézek fel, de az elérhetőségeim bármelyikén készséggel válaszolok, szerintem a többiek is így vannak. Ha meg nem, akkor jómagam azzal nem...
The_Reaper_CooL | 2025.06.28. - 23:29