Of Orcs and Men
Of Orcs and Men
Írta: RaveAir 2012. 11. 30. | 523

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Egy mese az orkokról és az emberekrõl… na meg egy goblinról!

Egy minden tekintetben különleges játék fordításába kezdtem bele pont egy hónappal ezelõtt, ugyanis az Of Orcs and Men névre keresztelt szerepjáték nem mindennapi körítésben tárja elénk egyedi fantáziavilágát. Sokan mondják, hogy minden érmének két oldala van… Talán pont ezt igyekszik bebizonyítani a tárgyban forgó játék is azzal, hogy a végletekig ismételgetett klisék helyett csavar egy nagyot a már megszokott történeteken, és a „Kiválasztott”, világmegmentõ hõsünk helyett most egy hústorony ork és egy goblin szegülhet társunkul egy nem éppen világmegmentõ küldetésben. A játék briliáns módon tart görbe tükröt emberi társadalmunk elé, de ezt nem is folytatnám tovább, mert ez nem a filozofálás helye… Egy szó, mint száz, úgy döntöttem megérdemli a magyar nyelvet a dolog, és végre el is készültem vele!

Jóval könnyebb dolgom volt, mint a korábbi honosításomkor, ugyanis „mindössze” 200 ezer karakteres szövegmennyiséggel kellett megküzdenem a fajgyûlölõ császár uralta és az elnyomó inkvizíció által kordában tartott birodalom határain belül. Habár goblin barátom humoros megnyilvánulásai sokszor megnehezítették a dolgomat, azért nagyon remélem, mindent sikerült megfelelõen átültetnem szép anyanyelvünkre.

A magyarításhoz nem készült telepítõ, hiszen csak egyetlen fájlt kell majd kicserélnetek, hogy élvezhessétek munkám gyümölcsét, valamit (tudomásom szerint) még nem jelent meg javítófolt sem, így ezzel sem lesz gondotok. Az egyetlen kellemetlenség, hogy az õ,Õ,û,Û karaktereket ez a program sem tudja kezelni, így megint maradtak a kalapos/hullámos betûk…

Szokásomhoz híven, szeretettel várom a pozitív és negatív kritikákat, észrevételeket, esetleges hibajelentéseket az e-mail címemre, vagy itt az oldalon.

Kellemes emberelfenekelést kívánok!

Teomus

Összesen 25 hozzászólás érkezett

residentdavid
2013. 01. 27. - 16:30
Köszönjük!
senators1988
2012. 12. 05. - 01:26
Igen ezzel egyet értek minõségi munka és a poénokat is jól vissza adtad Styx karaktere egyszerüen fenomenális és várom a további munkáidat azokat is kiprobálom smiley
Teomus
Teomus
Senior fordító
2012. 12. 05. - 00:18
Köszönöm, persze, hogy segítettél. smiley Minden hibajelentésnek örülök, de azért az sem olyan rossz dolog, hogy csak egyet találtál. smiley

Aktuális projekt: GreedFall - 70 %

www.teomus.com

senators1988
2012. 12. 04. - 23:32
végigtoltam a játékot és a forditásodnak hála remek történettel ismerkedhettem meg de 1 hibát találtam a fórditásban amikor az ork sámától megmentem az orkot és beszámolok róla ott az mondja a fõ szereplõ hogy megmentem öt de azt kéne mivel már megmentette pl: hogy megmentettem öt remélem segitettem
ricsa
2012. 12. 04. - 14:09
Boxos verzióval is tökéletessmiley
senators1988
2012. 12. 03. - 14:34
A fordításodról szóló hírig nem is halottam errõl a gameról de nagyon jó kis game még egyszer thx a fordításért hála neked élvezhetem smiley
Teomus
Teomus
Senior fordító
2012. 12. 03. - 13:14
senators1988! Terveim szerint igen. smiley

Aktuális projekt: GreedFall - 70 %

www.teomus.com

senators1988
2012. 12. 03. - 08:33
Teomus
Remek fordítás 1000 hála érte remélhetöleg megmarad eme remek szokásod smiley
sakhalin
2012. 12. 02. - 12:22
Én is beállok a köszönettel tartozók sorába.
Köszönöm
Nova02
2012. 12. 01. - 19:08
Köszi a fordítást smiley
Teomus
Teomus
Senior fordító
2012. 12. 01. - 00:08
axelley! Megnéztem a PlayOn!-t és a játéknál angol nyelvet ír. Tudtommal nem jelent meg magyarul, több helyen is megnéztem, csak a Konzolvilágon volt magyar felirattal hirdetve, de kiderült, hogy csak tévedés és már ki is javították. smiley

Aktuális projekt: GreedFall - 70 %

www.teomus.com

axelley
2012. 11. 30. - 23:55
Nem a fordított akarom leszólni és a PlayOn! honlapjára is már rég nem néztem fel, de nem magyarul jelent meg a játék?
Csak azért lepet meg a fordítás itteni híre, mert a játéknak akkora beharangozása volt náluk, hogy azt hittem õk csinálják.
Azért köszönöm a fordítást.smiley)))))
De így nem rohanok a játék megrendelésével csak ha már lemegy egy picivel az ára.
usz
usz
2012. 11. 30. - 23:39
Köszi szépen!
aggastyan01
2012. 11. 30. - 19:59
Megint csak megemelem a kalapom és köszönet a munkádértsmiley
Gora
Gora
Senior fordító
2012. 11. 30. - 19:24
Nincs mit. Engem is nagyon érdekelne a játék megpróbálom beszerezni smiley. De ha a harcrendszer olyan mint a GOT-ban akkor lesz egy pár káromkodós órám a játékkal smiley
Teomus
Teomus
Senior fordító
2012. 11. 30. - 19:02
Köszönöm Gora az észrevételt! smiley Ki is próbáltam, és magát a szövegeket tartalmazó fájlt nem módosítja, így elvileg gondtalanul használható a honosítás a patch-el és nélküle is. smiley

Egyébként mindenkinek szívesen, örülök, hogy örültök neki, használjátok egészséggel! smiley

Aktuális projekt: GreedFall - 70 %

www.teomus.com

abandi
2012. 11. 30. - 18:37
ez a patch semmi olyasmit nem javít aminek köze lenne a szövegállományhoz

" · Improved loading time.
· Improved support for international keyboards.
· Fixed crash if Alt-Tab is used during an automatic save.
· Fixed visual artifact during the game loading.
· Fixed visual artifact during the opening cinematic.
· Fixed display issue of some tutorials.
· Fixed the ability to save during a fight.
· Fixed the game icon on Windows XP. "
Gora
Gora
Senior fordító
2012. 11. 30. - 18:19
"(tudomásom szerint) még nem jelent meg javítófolt sem"

Akkor ez mi? smiley

http://games.softpedia.com/get/Patch/Of-Orcs-and-Men-Patch.shtml
mooo
2012. 11. 30. - 17:17
Köszismiley
Gora
Gora
Senior fordító
2012. 11. 30. - 14:32
Köszi majd ránézek. smiley
Stampedlee
2012. 11. 30. - 11:28
Köszönöm szépen!!
Serutekin
2012. 11. 30. - 11:04
Elõször is köszönöm a munkát.

Errõl eszembe jutott egy nagyon jó warcraft 3 könyv amely Thrall múltját foglalja össze. Nagyon érdekes és jó könyv minként tanulta meg az emberek nyelvét és hogy miként nyerte el az orkok bizalmát. A legjobb a könyvben a csattanó, ami az ember barátjával történt.
Szóval remélem ebbe is tettek annyi személyiséget az orcba, hogy elhiggyük nem egy mésztelepi szökevény tombolja végig az emberek világát.
stibaking
2012. 11. 30. - 10:44
köszönöm a gyors munkádat
abandi
2012. 11. 30. - 09:22
köszönöm
sinobi
2012. 11. 30. - 07:28
Biztos nagy fun ez a game,köszi az igen gyors munkát.Nagyon büszke vagyok rád hogy ennyire eredményes és ügyes vagy.Köszi szépensmiley)
Of Orcs and Men
Fejlesztő:
Cyanide Studio
Spiders
Kiadó:
Focus Entertainment
Megjelenés:
2012. október 11.
Játékmotor:
Nem ismert
Kapcsolódó letöltések
Of Orcs and Men

Az Of Orcs and Men címû játék magyarítása.
1.2-es javított változat.

| 708.36 KB | 2014. 11. 07. | Teomus
hirdetés
Legújabb letöltések
Age of Empires II: Definitive Edition
Az Age of Empires II: Definitive Edition alapjáték és a Nyugat Urai DLC 100%-os fordítása.PC mellett XBOX-on modként is elérhető...
| 1.8 MB | 2025. 05. 07. | Eye
Get Even
A(z) Get Even játék fordítása.
| 52.9 MB | 2025. 05. 07. | Patyek
Onimusha: Warlords
Az Onimusha: Warlords játék fordítása.
| 8.73 MB | 2025. 05. 05. | FEARka
Amerzone: The Explorer's Legacy
A(z) Amerzone: The Explorer's Legacy játék fordítása.
| 431.15 MB | 2025. 05. 04. | H.Adam, hamarfa
The Last of Us Remastered
A The Last of Us Remastered teljes fordítása. (1.06-os kiadáshoz, amit 1.09-re frissítve, illetve 1.09-es kiadáshoz, amit 1.11-es verzióra frissít)
| 331.44 MB | 2025. 05. 02. | Evin
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
| 12 MB | 2025. 04. 27. | H.Adam, hamarfa
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
| 19.53 MB | 2025. 04. 25. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, Johnykah
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.21 MB | 2025. 04. 22. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.04.21Hogwarts Legacy magyarítás 2.3Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
| 130.4 MB | 2025. 04. 22. | Arzeen, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, RicoKwothe
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.663329.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A játékod verziószámát a következőképpen ellenőrizheted: menj...
| 553.53 KB | 2025. 04. 18. | Lajti, Rocsesz
Legfrissebb fórum bejegyzések
Igen gondoltam hogy így sok értelme nincs még de a remény hal meg utoljára :) köszönöm a válaszod!
Fruzsika | 2025.05.08. - 23:09
Mivel a 9060 gyenge lesz főleg a 8GB-os nem lesz 200 ezer... mivel annyiért a 9060XT 16GB is eladhatatlan lenne mivel az 5060ti megeszi reggelire..Amit irsz az meg nettő hülyeség... a baj a fejekben van. Azt hisztiket hogy egy játékot csak KOXI max grafikán lehet játszani, hát nagyon nem. Ezt...
Crytek | 2025.05.08. - 23:05
9060 8 giga 128 bit 170k 200k ért hülyeség lesz, ez az egész 8 giga vram 9 év alatt megdöglött. 12 giga is sok helyen kevés. 16 giga a minimum full hd-n is.
Doom 4 | 2025.05.08. - 15:41
Sziasztok.Az lenne a kérdésem, hogy most frissült a GTA 5 és nem müködik a magyaritás Script hook V kompatibilitási hiba miatt.Ilyenkor mennyi idő mig frissülni fog a mod activátor, csak azért kérdezem, hogy belekezdjek e közbe más játékba vagy várjak? :)Nem szeretnék senkit sürgetni nagyon köszönjük az időt és munkát...
Dualblade86 | 2025.05.07. - 12:22
Az eredeti Installshieldes volt, ez már biztos nem az lesz, - valószínűleg NSIS-es vagy InnoSetupos lesz - szóval megnyugodhatsz.
istvanszabo890629 | 2025.05.07. - 09:53
Nekem csak annyi kérésem lenne ha megoldható, hogy normális telepítője legyen, készül mire elkészül, csak a telepítő ne olyan legyen mint az elsőben volt....
eXr | 2025.05.06. - 21:09