Mark of the Ninja
Mark of the Ninja
Írta: Panyi 2013. 02. 06. | 388

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Rapid, mint derült égbõl a villámcsapás tért vissza és ezzel a visszatéréssel nem kis játékot fordított le, mint a szerintem méltán nagysikerû Mark of the Ninja játékot. Ha valaki nem tudná mi ez, akkor egy platformer nindzsa játék, ahol természetesen mi vagyunk a jók és a gonoszakat kell megfékeznünk nindzsa trükköket felhasználva. A játék szerintem a tavalyi év vége legjobbai között van, mert mire végigviszed minden egyes fejtörõvel rengeteg jó élményben lesz részed. Szóval, aki még nem próbálta annak itt az ideje!

A játék csak a Steames változattal mûködik, de azzal teljesen hibátlanul. A magyarítást pedig a letöltések alatt természetesen megtaláljátok!

Jó játékot! Köszönjük, Sensei!

Kapcsolódó cikkek/hírek

Mark of the Ninja: Special Edition Panyi 2016. június 20.

Összesen 12 hozzászólás érkezett

Gabesssz19
2013. 02. 07. - 23:56
Köszi a fordítást!
gyurmi
2013. 02. 07. - 20:34
Köszönöm a fordítást!
newhewkas
2013. 02. 06. - 20:22
Akkor jó, mert a Mozilla is aláhúzta mikor írtam a kommentet, azt hittem mondom akk az is rossz
Rapid
2013. 02. 06. - 19:27
No, le van cserélve. smiley
Rapid
2013. 02. 06. - 18:36
(kukacka)Netm(kukacka)n-dEck:
Remélem ez lesz a legnagyobb gondotok a honosítással. smiley Egyébként javítottam és feltöltöttem. Majd Panyi lecseréli a telepítõt.
Wicktor89
Wicktor89
Senior fordító
2013. 02. 06. - 17:45
Igazából 2 sz-szel kellene mert ott bizony felszólító módban van az ige, hiába nem cselekvésre szólít fel. ,,Megmutatom, hogyan csináld.'' Itt is felszólító módban van nem úgy mondjuk, hogy ,,...hogyan csinál.'' Meg olyan szó egyébként sincs hogy ,,játsz'' az vagy ,,játssz'' vagy ,,játszik''.
stibaking
2013. 02. 06. - 16:55
Köszönöm Rapid a munkádat,egy nagyon jó játékhoz készítettél magyarítást.Sok sikert és kitartást a többi munkádhoz is.
Rapid
2013. 02. 06. - 16:06
"Rapid, mint derült égbõl a villámcsapás tért vissza" - Csak egy JÓ játék kellett hozzá. smiley Jön még kutyára Machine for Pigs, nem kell aggódni. smiley Meg februárban jön a Rochard frissítése Steam-en, amiben a magyar nyelv szintén az én kezem munkája. smiley
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2013. 02. 06. - 15:41
Két sz-szel akkor van ha felszólítasz, de itt nem szólítasz fel.

A magyar játékfordítók céhének pápája.

newhewkas
2013. 02. 06. - 15:18
Nindzsá!

Amúgy a galériát nézegetvén, a "Hogyan játsz" nem két darab esszet kéne, hogy tartalmazzon?


Egyébként kösz a fordítást! smiley
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2013. 02. 06. - 14:50
Olyan Panyis lett smiley

A magyar játékfordítók céhének pápája.

RAMyMamy
2013. 02. 06. - 14:44
"A játék csak a Steames változattal mûködik, de azzal teljesen hibátlanul. A magyarítást pedig a letöltések alatt természetesen megtaláljátok!"

Ez itt egy kicsit zavaros lett szerintem. smiley
Mark of the Ninja
Fejlesztő:
Klei Entertainment
Kiadó:
Microsoft Studios
Műfaj:
Megjelenés:
2012. szeptember 7.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Epistory - Typing Chronicles
Az Epistory: Typing Chronicles játék teljes fordítása. Kompatibilis az Epic-es verzióval is.
| 3.68 MB | 2025. 07. 01. | Zeuretryn
Karma: The Dark World
KARMA: The Dark World teljes magyarítása!​Hibajelentés és támogatás: https://discord.com/invite/6MWQdKacRF
| 5.36 MB | 2025. 06. 30. | Arzeen, NightVison, Ssource
Little Nightmares II
A Little Nightmares II játék fordítása
| 4.11 MB | 2025. 06. 30. | RicoKwothe
The Headliners
A(z) The Headliners játék fordítása.
| 4.9 MB | 2025. 06. 30. | Hirvadhor
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.26 MB | 2025. 06. 27. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Grand Theft Auto: San Andreas – The Definitive Edition
Teljes szöveges magyarítás.Hibajelentés és infó: https://discord.com/invite/6MWQdKacRF
| 4.41 MB | 2025. 06. 24. | Arzeen, Ateszkoma, Griaule, Johnykah, Keeperv85, NightVison, Streptopelia, Source, Bienstock,
Kingdom Two Crowns
Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!A(z) Kingdom Two Crowns játék fordítása, ami mindegyik...
| 6.95 MB | 2025. 06. 24. | The_Reaper_CooL
Dracula: Origin
A Dracula: Origin játék fordítása a GoG kiadáshoz.
| 5.59 MB | 2025. 06. 19. | EVM
Psychonauts 2
A(z) Psychonauts 2 játék fordítása.
| 4.8 MB | 2025. 06. 17. | gyurmi91
Wings of Prey
A(z) Wings of Prey játék fordítása.
| 2.37 MB | 2025. 06. 17. | Patyek
Legfrissebb fórum bejegyzések
18 gigásra leszek kíváncsi.
Doom 4 | 2025.06.30. - 23:13
Little Nightmares II nemsokára bekerül a game passba. Majd esetleg ránéz valaki azt a verziót lehet-e magyarítani?
Crytek | 2025.06.30. - 21:59
Már csak 234.290FT az 5070...eléggé best buy az ára márMSI GeForce RTX 5070 12G VENTUS 2X OC 234 290 Ft-ért - Videókártya | Alza.hu
Crytek | 2025.06.30. - 10:50
Sziasztok. Valami új hír? Nem sürgetésként, csak válaszút van, hogy fogjak e bele egy másik, hosszabb játékba, vagy elérhető közelségben van a Valhalla, s inkább most már várjam meg? :)
Maxx71 | 2025.06.30. - 10:34
Halad ez , még egy hónap és toljuk !!! Köszi Vik és főleg FEARka és Warg !!!!
Munyos27 | 2025.06.29. - 21:27
sziasztok ! Kingdom Come: Deliverance II magyarositás?
Robertika | 2025.06.29. - 13:36