Mark of the Ninja
Mark of the Ninja
Írta: Panyi 2013. 02. 06. | 374

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Rapid, mint derült égbõl a villámcsapás tért vissza és ezzel a visszatéréssel nem kis játékot fordított le, mint a szerintem méltán nagysikerû Mark of the Ninja játékot. Ha valaki nem tudná mi ez, akkor egy platformer nindzsa játék, ahol természetesen mi vagyunk a jók és a gonoszakat kell megfékeznünk nindzsa trükköket felhasználva. A játék szerintem a tavalyi év vége legjobbai között van, mert mire végigviszed minden egyes fejtörõvel rengeteg jó élményben lesz részed. Szóval, aki még nem próbálta annak itt az ideje!

A játék csak a Steames változattal mûködik, de azzal teljesen hibátlanul. A magyarítást pedig a letöltések alatt természetesen megtaláljátok!

Jó játékot! Köszönjük, Sensei!

Kapcsolódó cikkek/hírek

Mark of the Ninja: Special Edition Panyi 2016. június 20.

Összesen 12 hozzászólás érkezett

Gabesssz19
2013. 02. 07. - 23:56
Köszi a fordítást!
gyurmi
2013. 02. 07. - 20:34
Köszönöm a fordítást!
newhewkas
2013. 02. 06. - 20:22
Akkor jó, mert a Mozilla is aláhúzta mikor írtam a kommentet, azt hittem mondom akk az is rossz
Rapid
2013. 02. 06. - 19:27
No, le van cserélve. smiley
Rapid
2013. 02. 06. - 18:36
(kukacka)Netm(kukacka)n-dEck:
Remélem ez lesz a legnagyobb gondotok a honosítással. smiley Egyébként javítottam és feltöltöttem. Majd Panyi lecseréli a telepítõt.
Wicktor89
Wicktor89
Senior fordító
2013. 02. 06. - 17:45
Igazából 2 sz-szel kellene mert ott bizony felszólító módban van az ige, hiába nem cselekvésre szólít fel. ,,Megmutatom, hogyan csináld.'' Itt is felszólító módban van nem úgy mondjuk, hogy ,,...hogyan csinál.'' Meg olyan szó egyébként sincs hogy ,,játsz'' az vagy ,,játssz'' vagy ,,játszik''.
stibaking
2013. 02. 06. - 16:55
Köszönöm Rapid a munkádat,egy nagyon jó játékhoz készítettél magyarítást.Sok sikert és kitartást a többi munkádhoz is.
Rapid
2013. 02. 06. - 16:06
"Rapid, mint derült égbõl a villámcsapás tért vissza" - Csak egy JÓ játék kellett hozzá. smiley Jön még kutyára Machine for Pigs, nem kell aggódni. smiley Meg februárban jön a Rochard frissítése Steam-en, amiben a magyar nyelv szintén az én kezem munkája. smiley
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2013. 02. 06. - 15:41
Két sz-szel akkor van ha felszólítasz, de itt nem szólítasz fel.

A magyar játékfordítók céhének pápája.

newhewkas
2013. 02. 06. - 15:18
Nindzsá!

Amúgy a galériát nézegetvén, a "Hogyan játsz" nem két darab esszet kéne, hogy tartalmazzon?


Egyébként kösz a fordítást! smiley
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2013. 02. 06. - 14:50
Olyan Panyis lett smiley

A magyar játékfordítók céhének pápája.

RAMyMamy
2013. 02. 06. - 14:44
"A játék csak a Steames változattal mûködik, de azzal teljesen hibátlanul. A magyarítást pedig a letöltések alatt természetesen megtaláljátok!"

Ez itt egy kicsit zavaros lett szerintem. smiley
Mark of the Ninja
Fejlesztő:
Klei Entertainment
Kiadó:
Microsoft Studios
Műfaj:
Megjelenés:
2012. szeptember 7.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.25 MB | 2025. 05. 14. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl
A(z) S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl játék fordítása.
| 27.14 MB | 2025. 05. 11. | TSL16b, Mr. Fusion / ·f·i· csoport
Age of Empires II: Definitive Edition
Az Age of Empires II: Definitive Edition alapjáték és a Nyugat Urai DLC 100%-os fordítása.PC mellett XBOX-on modként is elérhető...
| 1.8 MB | 2025. 05. 07. | Eye
Get Even
A(z) Get Even játék fordítása.
| 52.9 MB | 2025. 05. 07. | Patyek
Onimusha: Warlords
Az Onimusha: Warlords játék fordítása.
| 8.73 MB | 2025. 05. 05. | FEARka
Amerzone: The Explorer's Legacy
A(z) Amerzone: The Explorer's Legacy játék fordítása.
| 431.15 MB | 2025. 05. 04. | H.Adam, hamarfa
The Last of Us Remastered
A The Last of Us Remastered teljes fordítása. (1.06-os kiadáshoz, amit 1.09-re frissítve, illetve 1.09-es kiadáshoz, amit 1.11-es verzióra frissít)
| 331.44 MB | 2025. 05. 02. | Evin
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
| 12 MB | 2025. 04. 27. | H.Adam, hamarfa
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
| 19.53 MB | 2025. 04. 25. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, Johnykah
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.04.21Hogwarts Legacy magyarítás 2.3Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
| 130.4 MB | 2025. 04. 22. | Arzeen, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, RicoKwothe
Legfrissebb fórum bejegyzések
Először is köszönet a korrekt magyarázatért mivel ezek nekem is új infók, illetve így legalább el lehet kerülni a félreértéseket amiket esetleg okozhattam, igen a deepl-s gondolatmenet valóban csak hasonlításképp szerettem volna felhozni, de talán jó ezt is tisztázni. Így utólag visszaolvasva kicsit nyersen fogalmazhattam, és sorry ha megsértettem volna...
KekszAtya | 2025.05.15. - 01:58
Részünkről már tuti nem.
piko | 2025.05.14. - 22:24
Sziasztok!! 2023. decemberi az utolsó frissítése a játék fordításának. Azóta jöttek ki újabb DLC-k, frissítések. Azt szeretném kérdezni, hogy lesz folytatása a fordításnak?Köszi az eddigi munkát és az esetleges választ is!
Magnumpi | 2025.05.14. - 22:01
LOL.Ha ez igaz akkor az AMD szerintem égesse fel a készleteket ,mert meg se jelent de már meg is halt ez a 9060 szériaXFX & Acer Radeon RX 9060 XT Graphics Cards Leaked by Retailers - Starting at "$450"
Crytek | 2025.05.13. - 14:07
Nem hal meg semmi. El kell fogadni hogy x árhoz x settings tartozik és elfelejteni azt hogy ha kiadsz 150-200 ezret egy VGA-ért, akkor az neked mindent csutkán fog vinni. Nem nem fog. A játékok fejlődnek grafikailag aminek ára van. Akinek nem tetszik legozzon. Bár az se olcsó mulatság :)
Crytek | 2025.05.13. - 13:39
Köszi, így már sikerült!
mmarta | 2025.05.13. - 11:29