Mark of the Ninja
Mark of the Ninja
Írta: Panyi 2013. 02. 06. | 392

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Rapid, mint derült égbõl a villámcsapás tért vissza és ezzel a visszatéréssel nem kis játékot fordított le, mint a szerintem méltán nagysikerû Mark of the Ninja játékot. Ha valaki nem tudná mi ez, akkor egy platformer nindzsa játék, ahol természetesen mi vagyunk a jók és a gonoszakat kell megfékeznünk nindzsa trükköket felhasználva. A játék szerintem a tavalyi év vége legjobbai között van, mert mire végigviszed minden egyes fejtörõvel rengeteg jó élményben lesz részed. Szóval, aki még nem próbálta annak itt az ideje!

A játék csak a Steames változattal mûködik, de azzal teljesen hibátlanul. A magyarítást pedig a letöltések alatt természetesen megtaláljátok!

Jó játékot! Köszönjük, Sensei!

Kapcsolódó cikkek/hírek

Mark of the Ninja: Special Edition Panyi 2016. június 20.

Összesen 12 hozzászólás érkezett

Gabesssz19
2013. 02. 07. - 23:56
Köszi a fordítást!
gyurmi
2013. 02. 07. - 20:34
Köszönöm a fordítást!
newhewkas
2013. 02. 06. - 20:22
Akkor jó, mert a Mozilla is aláhúzta mikor írtam a kommentet, azt hittem mondom akk az is rossz
Rapid
2013. 02. 06. - 19:27
No, le van cserélve. smiley
Rapid
2013. 02. 06. - 18:36
(kukacka)Netm(kukacka)n-dEck:
Remélem ez lesz a legnagyobb gondotok a honosítással. smiley Egyébként javítottam és feltöltöttem. Majd Panyi lecseréli a telepítõt.
Wicktor89
Wicktor89
Senior fordító
2013. 02. 06. - 17:45
Igazából 2 sz-szel kellene mert ott bizony felszólító módban van az ige, hiába nem cselekvésre szólít fel. ,,Megmutatom, hogyan csináld.'' Itt is felszólító módban van nem úgy mondjuk, hogy ,,...hogyan csinál.'' Meg olyan szó egyébként sincs hogy ,,játsz'' az vagy ,,játssz'' vagy ,,játszik''.
stibaking
2013. 02. 06. - 16:55
Köszönöm Rapid a munkádat,egy nagyon jó játékhoz készítettél magyarítást.Sok sikert és kitartást a többi munkádhoz is.
Rapid
2013. 02. 06. - 16:06
"Rapid, mint derült égbõl a villámcsapás tért vissza" - Csak egy JÓ játék kellett hozzá. smiley Jön még kutyára Machine for Pigs, nem kell aggódni. smiley Meg februárban jön a Rochard frissítése Steam-en, amiben a magyar nyelv szintén az én kezem munkája. smiley
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2013. 02. 06. - 15:41
Két sz-szel akkor van ha felszólítasz, de itt nem szólítasz fel.

A magyar játékfordítók céhének pápája.

newhewkas
2013. 02. 06. - 15:18
Nindzsá!

Amúgy a galériát nézegetvén, a "Hogyan játsz" nem két darab esszet kéne, hogy tartalmazzon?


Egyébként kösz a fordítást! smiley
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2013. 02. 06. - 14:50
Olyan Panyis lett smiley

A magyar játékfordítók céhének pápája.

RAMyMamy
2013. 02. 06. - 14:44
"A játék csak a Steames változattal mûködik, de azzal teljesen hibátlanul. A magyarítást pedig a letöltések alatt természetesen megtaláljátok!"

Ez itt egy kicsit zavaros lett szerintem. smiley
Mark of the Ninja
Fejlesztő:
Klei Entertainment
Kiadó:
Microsoft Studios
Műfaj:
Megjelenés:
2012. szeptember 7.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.26 MB | 2025. 07. 09. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Alpha Polaris
A(z) Alpha Polaris játék fordítása.
| 16.07 MB | 2025. 07. 09. | hamarfa
The Settlers IV: History Edition
A játékban megtalálhatóak a magyar fájlok, ez egy segédlet az aktiválásukhoz.
| 544 B | 2025. 07. 09. |
The Settlers : Heritage of Kings - History Edition
A játékban megtalálhatóak a magyar fájlok, ez egy segédlet az aktiválásukhoz.
| 690 B | 2025. 07. 09. |
The Settlers: Rise of an Empire - History Edition
A játékban megtalálhatóak a magyar fájlok, ez egy segédlet az aktiválásukhoz.
| 802 B | 2025. 07. 08. |
Age of Wonders 4
A(z) Age of Wonders 4 játék fordítása. Tartalmazza a Giant Kings kiegészítő fordítását is.
| 6.4 MB | 2025. 07. 06. | ElCid, Frank Robin, NightVison
Bramble: The Mountain King
A Bramble: The Mountain King című játék fordítása, ami Steam, Epic Games Store és PC Game Pass kompatibilis.
| 7.35 MB | 2025. 07. 06. | RicoKwothe
BloodRayne 2: Terminal Cut
A(z) BloodRayne 2: Terminal Cut játék fordítása.
| 15.48 MB | 2025. 07. 05. | lostprophet, noname06, Magyar Játékfordítók
Dying Light
Kompatibilis verziók:Dying Light: Essentials Edition;,Dying Light: Definitive 10th Anniversary Edition;,Dying Light: The Following – Enhanced Edition (1.52 GOG verzió)Dying Light:...
| 373.1 MB | 2025. 07. 05. | Firefly20, gyurmi91, zotya0330
The House of Da Vinci
A The House of da Vinci című játék teljes fordítása.
| 4.26 MB | 2025. 07. 05. | Pityu Mester
Legfrissebb fórum bejegyzések
Mortal Kombat 11: Aftermathhttps://zotyaforditasai.com/ ez az oldal már nekem nem jön be esetleg vki tud segíteni honnan tudom le tölteni? Vagy át tudja esetleg küldeni nekem?Köszönöm
PeeT890725 | 2025. 07. 12. - 21:13
Akkor cumi jah.Kíváncsi leszek hány év kell nekik hogy egyáltalán paliba legyenek az értelmes kártyákkal szemben 9070xt 5070ti meg felette amit lehet is használni, és egy játéknál se rohad le. 🤣🤣🤣
Doom 4 | 2025. 07. 12. - 07:17
Tényleg megérné egy jó honosítás ehhez a játékhoz. Magyarosítással a character sheet használhatatlan. Ha tudnék, segítenék de nem csináltam még ilyet. Pedig nagyon szeretnék vele magyarul játszani.
bonhart | 2025. 07. 11. - 23:53
Nem igen olvastad el a cikket. NEM lesz semmiféle B770... az intel nem fog új és erősebb battlemage kártyát készíteni...sőt ahogy olvasom xe3-ból ki se kéne hozni semmit se ,mert az is ilyen tré lesz az erő/ár arányban és inkább az Xe4-re koncentrálni ott már lehet gizdulni jó áron erősebbet
Crytek | 2025. 07. 11. - 21:18
Na ez nagyon jó hír. Erre vártam, hogy megvegyem a játékot. ;)
Mr4r0n | 2025. 07. 11. - 17:36
B770 is nagyon alap lesz csoda ha megelőzi ezeket a hulladékokat, hát igen a nagyobb értelmes kártyáira pár évet várni kell.
Doom 4 | 2025. 07. 11. - 14:47