Mark of the Ninja

Mark of the Ninja

Írta: Panyi

| 508

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Rapid, mint derült égbõl a villámcsapás tért vissza és ezzel a visszatéréssel nem kis játékot fordított le, mint a szerintem méltán nagysikerû Mark of the Ninja játékot. Ha valaki nem tudná mi ez, akkor egy platformer nindzsa játék, ahol természetesen mi vagyunk a jók és a gonoszakat kell megfékeznünk nindzsa trükköket felhasználva. A játék szerintem a tavalyi év vége legjobbai között van, mert mire végigviszed minden egyes fejtörõvel rengeteg jó élményben lesz részed. Szóval, aki még nem próbálta annak itt az ideje!

A játék csak a Steames változattal mûködik, de azzal teljesen hibátlanul. A magyarítást pedig a letöltések alatt természetesen megtaláljátok!

Jó játékot! Köszönjük, Sensei!

Kapcsolódó cikkek/hírek

Mark of the Ninja: Special Edition Panyi 2016. június 20.
Összesen 12 hozzászólás érkezett
Gabesssz19
2013. 02. 07. - 23:56
Köszi a fordítást!
gyurmi
2013. 02. 07. - 20:34
Köszönöm a fordítást!
newhewkas
2013. 02. 06. - 20:22
Akkor jó, mert a Mozilla is aláhúzta mikor írtam a kommentet, azt hittem mondom akk az is rossz
Rapid
2013. 02. 06. - 19:27
No, le van cserélve. smiley
Rapid
2013. 02. 06. - 18:36
(kukacka)Netm(kukacka)n-dEck:
Remélem ez lesz a legnagyobb gondotok a honosítással. smiley Egyébként javítottam és feltöltöttem. Majd Panyi lecseréli a telepítõt.
Wicktor89
Wicktor89
Senior fordító
2013. 02. 06. - 17:45
Igazából 2 sz-szel kellene mert ott bizony felszólító módban van az ige, hiába nem cselekvésre szólít fel. ,,Megmutatom, hogyan csináld.'' Itt is felszólító módban van nem úgy mondjuk, hogy ,,...hogyan csinál.'' Meg olyan szó egyébként sincs hogy ,,játsz'' az vagy ,,játssz'' vagy ,,játszik''.
stibaking
2013. 02. 06. - 16:55
Köszönöm Rapid a munkádat,egy nagyon jó játékhoz készítettél magyarítást.Sok sikert és kitartást a többi munkádhoz is.
Rapid
2013. 02. 06. - 16:06
"Rapid, mint derült égbõl a villámcsapás tért vissza" - Csak egy JÓ játék kellett hozzá. smiley Jön még kutyára Machine for Pigs, nem kell aggódni. smiley Meg februárban jön a Rochard frissítése Steam-en, amiben a magyar nyelv szintén az én kezem munkája. smiley
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2013. 02. 06. - 15:41
Két sz-szel akkor van ha felszólítasz, de itt nem szólítasz fel.

A magyar játékfordítók céhének pápája.

newhewkas
2013. 02. 06. - 15:18
Nindzsá!

Amúgy a galériát nézegetvén, a "Hogyan játsz" nem két darab esszet kéne, hogy tartalmazzon?


Egyébként kösz a fordítást! smiley
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2013. 02. 06. - 14:50
Olyan Panyis lett smiley

A magyar játékfordítók céhének pápája.

RAMyMamy
2013. 02. 06. - 14:44
"A játék csak a Steames változattal mûködik, de azzal teljesen hibátlanul. A magyarítást pedig a letöltések alatt természetesen megtaláljátok!"

Ez itt egy kicsit zavaros lett szerintem. smiley
Mark of the Ninja
Fejlesztő:
Klei Entertainment
Kiadó:
Microsoft Studios
Műfaj:
Megjelenés:
2012. szeptember 7.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
The Godfather II
A(z) The Godfather II játék fordítása.
| 11.22 MB | 2026. 07. 12. | Ateszkoma, NightVison, ssource83
Star Wars Jedi: Survivor
A Star Wars Jedi: Survivor játék fordítása.
| 10.27 MB | 2026. 07. 10. | Arzeen, FEARka, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, Lajti, NightVison, Ragnar Vapeking, D3VOU(23(2, Dickopter, Gaben, H.Lily98, Maligeri2003, Melchiadesian, Rosie, sirok.dominik
Star Wars Jedi: Fallen Order
A Star Wars Jedi: Fallen Order játék fordítása.
| 3.64 MB | 2026. 07. 10. | Dusiii, FartingSquirrel, FEARka, Patyek, Ripp667, Kath, Petra
Assassin's Creed Valhalla
Assassin's Creed Valhalla teljes fordítása (alapjáték és összes dlc). A magyarítás eredeti, 1.7.0 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen...
| 14.99 MB | 2026. 07. 09. | akosmakos, Lajti, papandras, Raga, Tibler, warg
Papers, Please
A(z) Papers, Please játék fordítása.
| 333.12 KB | 2026. 07. 08. | The_Reaper_CooL
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 07. 07. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Resident Evil
A Resident Evil (1996) játék fordítása. USA és JAPÁN verzióra is telepíthető.
| 12.41 MB | 2026. 07. 05. | FEARka
Lightmatter
A Lightmatter játék teljes fordítása.
| 3.34 MB | 2026. 07. 04. | Lajti, nulladik
Elden Ring: Nightreign
Az Elden Ring: Nightreign játék + The Forsaken Hollows DLC fordítása. A FORDÍTÁSHOZ 1.03-AS VAGY ÚJABB VERZIÓJÚ JÁTÉK (VAGYIS A...
| 95.27 MB | 2026. 07. 03. | The_Reaper_CooL
Blasphemous II
A(z) Blasphemous II játék fordítása. Tartalmazza a DLC-k fordítását is.
| 1.46 MB | 2026. 07. 01. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
na így már értem..királyság :) amint olyan állapotba kerül a forditás akkor jelentkezem itt,és előre is köszönöm a segítséged :)
Lyon | 2026. 07. 14. - 02:47
Szia. Sajnálom de nem, én csak letölteni és megköszönni járok ide.Nyelvtudás híján nem tudok fordításban segíteni. Csak ezt a felhasználónevet használom itt, és nem is jelentkeztem fordításhoz. Viszont sokat játszottam a(z) Oxigen not included-l a korábbi magyarítást használva , ezért segíteni akartam a tapasztalataimat megosztva.
Hollow33 | 2026. 07. 13. - 09:05
Szia!Lehet most félreértek valamit,te vagy Anvroc?mert ha nem akkor teljesen elvesztettem a fonalat :D
Lyon | 2026. 07. 12. - 16:13
Ha kész lesz szabit fogok kivenni,és 1 hetig ájulásig fogom tolni...borzasztó nehéz kivárni,szinte mindennap megnézem a helyzetjelentést :D Kitartást hozzá és köszönjük a munkátokat :)
Lyon | 2026. 07. 12. - 16:12
Sziasztok.A segitségetek szeretném kérni.Mindent úgy csinálok ahogy a telepitö kéri.Kijelölöm a steames változatot nem az 5cd a többi pipát nem tudom kivenni de azok zenei anyagok.A steames mappába lévő ff8 mappába telepítem.Elindul de itt az 1 gond.Szerintem az 1 óra töltés nékem kicsit soknak tünik.SSD van a játék ez kb...
Gorgot666 | 2026. 07. 10. - 19:13
Köszönjük szépen.
Doom 4 | 2026. 07. 10. - 18:18