Dungeon Siege III
Dungeon Siege III
Írta: Teomus 2013. 12. 26. | 2738

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Akik ismerik már valamennyire munkásságomat, azok tudják, hogy (akaratlanul) nem épp a legnépszerûbb szerepjátékok honosításai kerülnek ki kezeim közül. Nincs ez másképp soron következõ, ötödik fordítási alanyom esetén se, hisz legújabb munkám nem más, mint a (szerintem) méltánytalanul elhanyagolt Dungeon Siege III.

Anno, a két és fél évvel ezelõtti megjelenéskor nagy Dungeon Siege 2 rajongóként én magam is elborzadtam, mikor elsõnek belefogtam az új fejezet kalandjába. A végeredmény az lett, hogy 5 perc játék után sikoltozva menekültem el a számítógép elõl és sokáig szörnyülködtem és átkozódtam azon, hogy mit mûveltek a Dungeon Siege névvel. De nem egészen három hónapja, fordítói alany keresése közben és a sok korábbi ajánlás hatására adtam egy újabb esélyt a játéknak, és azóta is áldom az eget, hogy ezt tettem! Hiszen ha nem adjuk fel 5 perc után és elvonatkoztatunk attól, hogy ez tulajdonképpen egy folytatás, véleményem szerint egy nagyon szórakoztató és remek alkotást kapunk, ami részemrõl bõven megérdemelte a honosítás elkészítését is. Remélem, kedves játékosok, örömmel fogadjátok majd e szerény karácsonyi ajándékot tõlem, és így, a magyar nyelv lehetõségével Ti is adtok egy újabb esélyt neki.

A rövidebb Mars: War Logs után most is sikerült jó nagy hollófába vágni a fejszémet, hiszen a fordítandó szövegmennyiség a DLC-vel együtt (Treasures of the Sun) a maga közel 17 ezer sorával és 888 ezres (szóközmentes) karaktermennyiségével bõven ellátott munkával. Fontos! A fordítás tehát tartalmazza a DLC szövegeit is, viszont annak megléte nem feltétele a magyarítás mûködéséhez!

A fordítást ugyan most is egyedül végeztem, de másnemû segítségem, mint mindig, szerencsére akadt bõven. A fordíthatóságot és a gyakran problémás õ,û karakterek megjelenését ezúttal is bacter mester tette lehetõvé, aki számtalanszor bizonyította már tudását és önzetlen segítõkészségét. Hálásan köszönöm Neki innen is! A tesztelésben Kriszta, MoRT2195, Nebulo és Zolock vettek részt, kiknek a magyarítás minél tökéletesebbre való csiszolását köszönhetjük, és végül, de nem utolsó sorban hálával tartozom tehasutnak is, aki a játék egy Steames példányával támogatta és segítette elõ a honosítás megszületését!

Szeretném még bemutatni nem túl rég született weblapomat, ahol egy helyrõl tölthetitek le minden eddigi munkámat, információkat olvashattok az aktuális és volt projektekrõl, szétnézhettek a galériában, vagy akár támogathatjátok munkámat is, ha úgy látjátok jónak: www.teomus.tk

Szokásomhoz híven, szeretettel várom a pozitív és negatív kritikákat, észrevételeket, esetleges hibajelentéseket a letöltésnél, a telepítõben és a weblapomon is megtalálható e-mail címemre vagy a Magyarítások Portálon!

Kellemes szórakozást és ünnepeket kívánok!

Összesen 21 hozzászólás érkezett

Teomus
Teomus
Senior fordító
2014. 01. 09. - 21:50
Csak egy fordító volt, mégpedig én, de örülök, hogy tetszett. smiley

Aktuális projekt: GreedFall - 70 %

www.teomus.com

lacicska
2014. 01. 09. - 12:00
ha"t gyerekek fantasztikusan jo"lett mind a ja"te"k mind a magyari'ta's.A to"rp ba'nya'k ko"nnyu" jate'kmodban is fejto"re'st okoz.A ta'jak lenyu"go"zo"ek,a harcok detto.nagyon fontos a felszerele's e's a fejlo"de's szinkronba tarta"sa.Remek munka minden TISZTELETEM A FORDI'TO'KNAK
lostprophet
lostprophet
Senior fordító
2014. 01. 09. - 08:43
Califa! Ha a "Treasures of the Sun" DLC is fel van telepítve, akkor az a megoldás, amit bleki írt!
Tele van vele a Steam fórum, sajnos a fejlesztõk nagy ívben tettek rá, hogy kijavítsák ezt a hibát.
gyurmiii
2014. 01. 08. - 02:19
A játék nagyon jó és én úgy gondolom ez a magyarításnak is köszönhetõ! Hálás köszönet érte még 1x! smiley
bleki
2014. 01. 04. - 18:06
Califa
Vezérlõpult/terület és nyelv/másik dátum idõ v számformátum megadása:
át kell állítani angolra(UK).
Nekem is ez volt a gondom és utánna tökéletesen fut, probáld ki.
Teomus
Teomus
Senior fordító
2014. 01. 03. - 10:44
De írtam privát üzenetet, hátha rájövünk a megoldásra.

Aktuális projekt: GreedFall - 70 %

www.teomus.com

Teomus
Teomus
Senior fordító
2014. 01. 03. - 10:20
Califa! Sajnos így látatlanban nem tudom, mi lehet a baj, senkitõl nem hallottam még ilyen problémáról. Ha "virágbolti" verzióról van szó, csak annyit javasolhatok, hogy tölts le egy másik fajtát.

Aktuális projekt: GreedFall - 70 %

www.teomus.com

Califa
2014. 01. 03. - 08:40
A játék kilép az elején amikor a fõmenüt kéne beadnia,ez csak akkor csinálja ha a Magyaritást felteszem rá. Mi lehet a gond,mert Angolul simán fut.
tomba
2014. 01. 02. - 20:58
köszi a munkát. sajnos nekem nagyon nem jött be a játék, pedig az elsõ alkalommal, amikor le akartam törölni direkt továbbmentem, hátha. de nem. pedig az 1-et imádtam. bakker, hogy a fõszereplõ 15. sz-i lemezvértben tolja, az ellenfelek meg 18. sz-i egyenruhában pisztollyal, azt végül nem tudtam tolerálni.

tényleg kár.
oliba100
2013. 12. 28. - 19:05
Köszi én is a magyarítást smiley
lacicska
2013. 12. 28. - 12:41
most tettem fel To"ke'letesen megy,nekem is tetszik a ja'tek. Sze'p munka. Ko"szo"no"m.
crisz13
2013. 12. 28. - 11:26
Nagyon köszi a fordítást! Már nagyon vártuk!!
gyurmi91
gyurmi91
Senior fordító
2013. 12. 28. - 10:14
Köszönöm szépen!
Casiraghi84
2013. 12. 28. - 08:30
Nagyon köszönöm!
Shield
2013. 12. 27. - 09:58
Köszönöm az ajándékotsmiley
Sagitarion
2013. 12. 27. - 09:40
Nagyon szépen köszönjük a fordítást! smiley
mesepulik
2013. 12. 27. - 02:31
Nagyon szépen köszönjük a fordítást! smiley
grisa
2013. 12. 27. - 01:01
Köszi szépen! Már tesztelem is! smiley
00invi
2013. 12. 26. - 23:50
Köszönöm Szépen. Minden munkádat tisztelem.
stibaking
2013. 12. 26. - 21:46
Köszönöm a munkádat.
Konyak78
Konyak78
Senior fordító
2013. 12. 26. - 19:28
Nagyon szépen köszönjük, igaz én eddig kihagytam ezt a játékot, de most teszek vele egy próbát. Téged ismerve, a magyarítással biztos nem lesz gond, hogy maga a játék mennyire fog meg, az majd kiderül smiley
Boldog Karit!
Dungeon Siege III: Treasures of the Sun
Fejlesztő:
Obsidian Entertainment
Kiadó:
Műfaj:
Nem ismert
Megjelenés:
2011. október. 25.
Játékmotor:
Nem ismert
Kapcsolódó letöltések
PC (MS Windows)
Dungeon Siege III

A Dungeon Siege III teljes magyarítása, verzió független. A honosítás tartalmazza a Treasures of the Sun (A Nap kincsei) DLC fordítását is, de a megléte NEM szükséges a honosítás mûködéséhez! Figyelmesen olvassátok el a telepítõben leírtakat! A telepítõ nem keresi meg a játék fõkönyvtárát, nektek kell megadnotok!

1011.54 KB | 2014. 11. 07. | Teomus
hirdetés
Legújabb letöltések
Final Fantasy X HD Remaster
A fordítás csak az X részét tartalmazza. Az X-2 nem tervezzük már lefordítani.
| 17.89 MB | 2024. 12. 07. | gyurmi91, Laci55
Little Nightmares II
A Little Nightmares II játék fordítása
| 3.31 MB | 2024. 12. 06. | RicoKwothe
A Quiet Place: The Road Ahead
A(z) A Quiet Place: The Road Ahead játék fordítása.
| 5.39 MB | 2024. 12. 06. | zotya0330
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.594075.SNOW_DLC14 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A verziószámot a következőképpen ellenőrizheted: menj a...
| 532.74 KB | 2024. 12. 05. | Lajti, Rocsesz
Kingdoms of Amalur: Re-Reckoning
A(z) Kingdoms of Amalur: Re-Reckoning játék fordítása.A fordítás az eredeti "Kingdoms of Amalur: Reckoning (2012)" fordítás felhasználásával és annak átültetésével...
| 7.13 MB | 2024. 12. 05. | Ardea, lostprophet, metalos1, Mystogan90, HUNosítók Team
Grand Theft Auto III: The Definitive Edition
A Grand Theft Auto III: The Definitive Edition PC-s fordításának Nindento Switchre portolt változata.Az 1.0.8 verzió a https://ps-hack.hu oldalon elérhető.
| 179.46 KB | 2024. 12. 04. | .:i2k:., cabi001, FEARka, Keeperv85
Kingdom Two Crowns
A(z) Kingdom Two Crowns játék fordítása, ami mindegyik DLC-t tartalmazza.Dead LandsNorse LandsCall of OlympusHa valamiért nem működne az itteni fordítás,...
| 6.92 MB | 2024. 12. 04. | The_Reaper_CooL
Blasphemous II
A(z) Blasphemous II játék fordítása.
| 1.38 MB | 2024. 12. 04. | The_Reaper_CooL
Prisoner of Ice
A(z) Prisoner of Ice játék fordítása.
| 43.52 MB | 2024. 12. 03. | hamarfa
Age of Wonders 4
A(z) Age of Wonders 4 játék fordítása.A Ways of War kiegészítő egyelőre még nincs fordítva, de folyamatban.
| 6.25 MB | 2024. 11. 30. | ElCid, Frank Robin, NightVison
Legfrissebb fórum bejegyzések
Szokás szerint leírtad a fél életedet, és mellé mindenféle obskúrus zagyvaságot, ami természetesen nem tartozik a tárgyhoz.
istvanszabo890629 | 2024.12.10. - 21:18
Sajnos, mindenkinek a becsületére bízom, bár simán megtudnám csinálni hardverhez kössem a telepítést... lásd kcd, sajnos több segítséggel, úgyhogy mások abbahagyták, nem futottunk volna bele, hogy hoppá itt van kcd2, bár tudtuk csinálják 2-3 évet tippeltünk nem kérdeztem rá én hülye és 1 év eltelt hogy a készítők megkapták a...
W4T | 2024.12.10. - 02:00
Szuper lenne, ha tényleg ingyen adnák, de valamiért kétlem. Vagy... fene tudja... hátha.
warg | 2024.12.09. - 19:41
Hali, foglalkoznak vele, napi szinten fordítják. Kb 40%-on áll.
piko | 2024.12.09. - 16:02
Sziasztok,azt szeretném megkérdezni,hogy a W4T csapat még foglalkozik a fordítással vagy abszolút abbahagyta? És ha igen,akkor hány százalékon áll a fordítás?Csak mert hiába írok nekik sosem válaszolnak!Előre is köszönöm a választ!😃
perger89 | 2024.12.09. - 12:54
Karácsonyi osztás kezdődik.
Doom 4 | 2024.12.09. - 11:27