Dungeon Siege III
Dungeon Siege III
Írta: Teomus 2013. 12. 26. | 2874

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Akik ismerik már valamennyire munkásságomat, azok tudják, hogy (akaratlanul) nem épp a legnépszerûbb szerepjátékok honosításai kerülnek ki kezeim közül. Nincs ez másképp soron következõ, ötödik fordítási alanyom esetén se, hisz legújabb munkám nem más, mint a (szerintem) méltánytalanul elhanyagolt Dungeon Siege III.

Anno, a két és fél évvel ezelõtti megjelenéskor nagy Dungeon Siege 2 rajongóként én magam is elborzadtam, mikor elsõnek belefogtam az új fejezet kalandjába. A végeredmény az lett, hogy 5 perc játék után sikoltozva menekültem el a számítógép elõl és sokáig szörnyülködtem és átkozódtam azon, hogy mit mûveltek a Dungeon Siege névvel. De nem egészen három hónapja, fordítói alany keresése közben és a sok korábbi ajánlás hatására adtam egy újabb esélyt a játéknak, és azóta is áldom az eget, hogy ezt tettem! Hiszen ha nem adjuk fel 5 perc után és elvonatkoztatunk attól, hogy ez tulajdonképpen egy folytatás, véleményem szerint egy nagyon szórakoztató és remek alkotást kapunk, ami részemrõl bõven megérdemelte a honosítás elkészítését is. Remélem, kedves játékosok, örömmel fogadjátok majd e szerény karácsonyi ajándékot tõlem, és így, a magyar nyelv lehetõségével Ti is adtok egy újabb esélyt neki.

A rövidebb Mars: War Logs után most is sikerült jó nagy hollófába vágni a fejszémet, hiszen a fordítandó szövegmennyiség a DLC-vel együtt (Treasures of the Sun) a maga közel 17 ezer sorával és 888 ezres (szóközmentes) karaktermennyiségével bõven ellátott munkával. Fontos! A fordítás tehát tartalmazza a DLC szövegeit is, viszont annak megléte nem feltétele a magyarítás mûködéséhez!

A fordítást ugyan most is egyedül végeztem, de másnemû segítségem, mint mindig, szerencsére akadt bõven. A fordíthatóságot és a gyakran problémás õ,û karakterek megjelenését ezúttal is bacter mester tette lehetõvé, aki számtalanszor bizonyította már tudását és önzetlen segítõkészségét. Hálásan köszönöm Neki innen is! A tesztelésben Kriszta, MoRT2195, Nebulo és Zolock vettek részt, kiknek a magyarítás minél tökéletesebbre való csiszolását köszönhetjük, és végül, de nem utolsó sorban hálával tartozom tehasutnak is, aki a játék egy Steames példányával támogatta és segítette elõ a honosítás megszületését!

Szeretném még bemutatni nem túl rég született weblapomat, ahol egy helyrõl tölthetitek le minden eddigi munkámat, információkat olvashattok az aktuális és volt projektekrõl, szétnézhettek a galériában, vagy akár támogathatjátok munkámat is, ha úgy látjátok jónak: www.teomus.tk

Szokásomhoz híven, szeretettel várom a pozitív és negatív kritikákat, észrevételeket, esetleges hibajelentéseket a letöltésnél, a telepítõben és a weblapomon is megtalálható e-mail címemre vagy a Magyarítások Portálon!

Kellemes szórakozást és ünnepeket kívánok!

Összesen 21 hozzászólás érkezett

Teomus
Teomus
Senior fordító
2014. 01. 09. - 21:50
Csak egy fordító volt, mégpedig én, de örülök, hogy tetszett. smiley

Aktuális projekt: GreedFall - 70 %

www.teomus.com

lacicska
2014. 01. 09. - 12:00
ha"t gyerekek fantasztikusan jo"lett mind a ja"te"k mind a magyari'ta's.A to"rp ba'nya'k ko"nnyu" jate'kmodban is fejto"re'st okoz.A ta'jak lenyu"go"zo"ek,a harcok detto.nagyon fontos a felszerele's e's a fejlo"de's szinkronba tarta"sa.Remek munka minden TISZTELETEM A FORDI'TO'KNAK
lostprophet
lostprophet
Senior fordító
2014. 01. 09. - 08:43
Califa! Ha a "Treasures of the Sun" DLC is fel van telepítve, akkor az a megoldás, amit bleki írt!
Tele van vele a Steam fórum, sajnos a fejlesztõk nagy ívben tettek rá, hogy kijavítsák ezt a hibát.
gyurmiii
2014. 01. 08. - 02:19
A játék nagyon jó és én úgy gondolom ez a magyarításnak is köszönhetõ! Hálás köszönet érte még 1x! smiley
bleki
2014. 01. 04. - 18:06
Califa
Vezérlõpult/terület és nyelv/másik dátum idõ v számformátum megadása:
át kell állítani angolra(UK).
Nekem is ez volt a gondom és utánna tökéletesen fut, probáld ki.
Teomus
Teomus
Senior fordító
2014. 01. 03. - 10:44
De írtam privát üzenetet, hátha rájövünk a megoldásra.

Aktuális projekt: GreedFall - 70 %

www.teomus.com

Teomus
Teomus
Senior fordító
2014. 01. 03. - 10:20
Califa! Sajnos így látatlanban nem tudom, mi lehet a baj, senkitõl nem hallottam még ilyen problémáról. Ha "virágbolti" verzióról van szó, csak annyit javasolhatok, hogy tölts le egy másik fajtát.

Aktuális projekt: GreedFall - 70 %

www.teomus.com

Califa
2014. 01. 03. - 08:40
A játék kilép az elején amikor a fõmenüt kéne beadnia,ez csak akkor csinálja ha a Magyaritást felteszem rá. Mi lehet a gond,mert Angolul simán fut.
tomba
2014. 01. 02. - 20:58
köszi a munkát. sajnos nekem nagyon nem jött be a játék, pedig az elsõ alkalommal, amikor le akartam törölni direkt továbbmentem, hátha. de nem. pedig az 1-et imádtam. bakker, hogy a fõszereplõ 15. sz-i lemezvértben tolja, az ellenfelek meg 18. sz-i egyenruhában pisztollyal, azt végül nem tudtam tolerálni.

tényleg kár.
oliba100
2013. 12. 28. - 19:05
Köszi én is a magyarítást smiley
lacicska
2013. 12. 28. - 12:41
most tettem fel To"ke'letesen megy,nekem is tetszik a ja'tek. Sze'p munka. Ko"szo"no"m.
crisz13
2013. 12. 28. - 11:26
Nagyon köszi a fordítást! Már nagyon vártuk!!
gyurmi91
gyurmi91
Senior fordító
2013. 12. 28. - 10:14
Köszönöm szépen!
Casiraghi84
2013. 12. 28. - 08:30
Nagyon köszönöm!
Shield
2013. 12. 27. - 09:58
Köszönöm az ajándékotsmiley
Sagitarion
2013. 12. 27. - 09:40
Nagyon szépen köszönjük a fordítást! smiley
mesepulik
2013. 12. 27. - 02:31
Nagyon szépen köszönjük a fordítást! smiley
grisa
2013. 12. 27. - 01:01
Köszi szépen! Már tesztelem is! smiley
00invi
2013. 12. 26. - 23:50
Köszönöm Szépen. Minden munkádat tisztelem.
stibaking
2013. 12. 26. - 21:46
Köszönöm a munkádat.
Konyak78
Konyak78
Senior fordító
2013. 12. 26. - 19:28
Nagyon szépen köszönjük, igaz én eddig kihagytam ezt a játékot, de most teszek vele egy próbát. Téged ismerve, a magyarítással biztos nem lesz gond, hogy maga a játék mennyire fog meg, az majd kiderül smiley
Boldog Karit!
Dungeon Siege III: Treasures of the Sun
Fejlesztő:
Obsidian Entertainment
Kiadó:
Műfaj:
Nem ismert
Megjelenés:
2011. október 25.
Játékmotor:
Nem ismert
Kapcsolódó letöltések
Dungeon Siege III

A Dungeon Siege III teljes magyarítása, verzió független. A honosítás tartalmazza a Treasures of the Sun (A Nap kincsei) DLC fordítását is, de a megléte NEM szükséges a honosítás mûködéséhez! Figyelmesen olvassátok el a telepítõben leírtakat! A telepítõ nem keresi meg a játék fõkönyvtárát, nektek kell megadnotok!

| 1011.54 KB | 2014. 11. 07. | Teomus
hirdetés
Legújabb letöltések
Elden Ring: Nightreign
Az Elden Ring - Nightreign játék fordításaHa valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
| 93.32 MB | 2025. 06. 02. | The_Reaper_CooL
Shrek 2
A(z) Shrek 2 The Game fordítása. A telepítő tartalmazza a poszterek fordítását is.
| 5.92 MB | 2025. 05. 26. | CLaw-Man, Games2056, istvanszabo890629
Good Job!
A Good Job! c. játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
| 6.72 KB | 2025. 05. 26. | The_Reaper_CooL
Snipperclips Plus: Cut It Out, Together!
A(z) Snipperclips Plus: Cut It Out, Together! játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon...
| 14.01 KB | 2025. 05. 25. | The_Reaper_CooL
Colin McRae Rally 3
A(z) Colin McRae Rally 3 játék fordítása.
| 26.21 KB | 2025. 05. 25. | Paat, snc
X-Morph: Defense
Az X-Morph: Defense játék fordítása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Készítettem egy speciális konfig...
| 15.84 MB | 2025. 05. 25. | bembee
Lost in Play
A(z) Lost in Play játék fordítás aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Az angol...
| 16.28 MB | 2025. 05. 25. | bembee
Hellpoint
A Hellpoint játék fordításának aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Az angol nyelvi fájlokat...
| 1.28 MB | 2025. 05. 25. | bembee, lostprophet
Farming Simulator 20
A Farming Simulator 20 játék magyar nyelvének aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Készítettem...
| 2.46 KB | 2025. 05. 25. | bembee
Armello
A(z) Armello játék fordítása.
| 93.57 MB | 2025. 05. 25. | bembee, smithmarci
Legfrissebb fórum bejegyzések
Hát jah jó kérdés, ahogy nézem a 5060ti 16 gigása veri néhány fps-el az 5070 meg 10-15 fps-el veri.
Doom 4 | 2025.06.02. - 15:43
A tegnapi árak ma már 6K-val olcsóbbak. Tudnám mit trükköznek...
Crytek | 2025.06.02. - 09:08
Na jól van ezek tényleg betegek. Mindjárt leesek a székről itten. Drágább sokkal mint a 5060ti te jó szagú úristen. Hát sajnos ezek nem szoktak kamu lenni sajnos. Bár a 9070xt esete is valami hasonló volt azzal a több mint fél millás árral, de az csak egy helyen volt azt...
Doom 4 | 2025.06.01. - 20:53
Mennyiért adják?
Doom 4 | 2025.06.01. - 20:46
Sziasztok! Mi elég jól elvagyunk a játékkal az öcsémmel de mindig azzal jön hogy fordítsam le a szöveget és már nagyon unom. Szóval az a kérdésem hogy lesz-e további fordítás az 1.114.46-os Magyarításhoz és kösz az eddigi munkád munkád-munkáitok is! Amúgy az osztályból még játszanak páran a játékkal😀.
Őcsi | 2025.06.01. - 19:56
Több helyne már vannak 9060XT árak... A látottak alapján 3 opció játszik:Megörült az amd és nem akar 9060XT-t eladni Fals árak és cska ki lett téve valamiSokkal erősebbek mint az eddig bárki várta
Crytek | 2025.06.01. - 19:54