Call of Duty: Advanced Warfare

Call of Duty: Advanced Warfare

Írta: Panyi

| 2386

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A Baker Online bejelentette, hogy készül a Call of Duty: Advanced Warfare teljes magyarítása és minden technikai probléma elhárult, hogy már ezt a részt is magyarul játszhassuk. Nem lesz karakterlimit, minden úgy lesz, ahogyan azt már megszokhattuk. Az egyjátékos mód mellett természetes a többjátékos játék is honosítva lesz a letölthető tartalmak mellé. Az ígéretek szerint már idén játszhatunk vele, de ennyire előre ne menjünk még előre. Várjuk csak szépen.


Kapcsolódó cikkek/hírek

Call of Duty: Advanced Warfare Panyi 2016. június 7.
Összesen 20 hozzászólás érkezett
Shield
2016. 09. 24. - 18:36
Újra indult az oldal és készülnek a fordítások, ha minden igaz.
sloon
2016. 09. 09. - 16:24
Nem véletlen az hogy be fejezte, még időben ki szállt belőle.....Nem szándékozom ideológiai vitába kezdeni senkivel hogy 600,-Ft sok vagy kevés, meg érdemli-e vagy sem, hogy az összes többi játék magyarítását miért tudtam ingyenesen le tőlteni, ezt pedig miért nem stb, stb, stb....Csak egy idézet az egyik hozzá szólo tól, és érdemes lenne komolyan venni......:"Csak egy jó tanács, a Tisztelt fordító, inkább váltson át a támogatási opcióra, nem az én érdekem, hanem az övé, mert különben hamar utoléri a baj, csak egy közérdekű bejelentés szükséges a NAV irányában (az oldalon fel van tüntetve a név és lakcím is, így mehetnek az operatív osztály dolgozói is személyes találkozóra előzetesen nem egyeztetett időpontba is), és a teljesség igénye nélkül feltételezhetően a következő témákban vizsgálhatnak: [i]számviteli fegyelem megsértése, [/i][i]engedély-, bejelentés nélküli tevékenység végzése (jogosultság nélküli gazdasági tevékenység) [/i][i]jövedelem eltitkolás, [/i][i]adóbevallási, adófizetési köztelezettség elmulasztása,[/i] valamint ugye a már említett szerzői tulajdon alatt álló módosított nyelvi fájlok árulása. Gondoltam leírom a fordító számára hogy tisztában legyen a dolgokkal, és tényleg csak egy jó tanács." -----------NO COMMENT----------
MarchelloHUN
2016. 06. 22. - 17:10
Legalább ne  raknátok fel, ha fizetős.
DarthMalgus
2016. 04. 13. - 23:56
Eladta a gépét és befejezte a fordításokat, többet nem is hallunk róla. Vége ennyi volt.
schlui
2016. 04. 12. - 07:26
MEGSZŰNT!!
Shield
2016. 04. 10. - 11:14
Hova tűnt Baker oldala?
Törölt felhasználó
2015. 12. 18. - 20:58
Tegnap érkezett egy kisebb javítás a játékhoz, viszont ez nincs hatással a magyarításra! ;)
Törölt felhasználó
2015. 11. 29. - 10:10
"A birtokos személyjelnek egyes szám harmadik személyben -a/e vagy -ja/je az alakja, és sok esetben mindkettő szerepelhet. Ez az eset a barát szó esetében is. Alanyesetben a gyakoribb a barátja (régies a baráta), tárgyesetben mindkettő egyformán használatos, helyes: barátait, barátjait." Azért írtam a barátjait, mert jobban passzol a "családját" és "bajtársait" közé. Csak olvasd végig a mondatot a "barátai" szóval, kicsit valahogy másképpen fest a leányzó fekvése. ;)
pete6
2015. 11. 29. - 01:11
0:11-nél szeretnék egy vitát folytatni,hogy az barátait vagy barátjait? utána néztem és elméletileg a barátjait is helyes ahogy a videóban van,de nekem ugy olyan furcsa. :) A forditást meg köszi Baker,hátha a fa alá befér majd.
Sanyi1000
2015. 11. 27. - 20:27
Ez ojan jó játék hogy nem kell hozzá magyarítás
Robertika
2015. 11. 23. - 16:36
THX Baker !
Törölt felhasználó
2015. 11. 21. - 16:14
Még sehol nem tölthető, ez csupán egy magyarítás előzetes!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2015. 11. 21. - 15:36
Hol tölthető le?
Törölt felhasználó
2015. 11. 21. - 13:23
Előzetes feltöltve! Bal klikk és csekkoljátok le a videót! https://www.youtube.com/watch?v=NgTO5-T5VFY
Törölt felhasználó
2015. 11. 21. - 11:25
A Hitman Absolution magyarítását már csinálják! ;) Ha minden igaz, nemsokára végeznek is vele!
Alesi
2015. 11. 20. - 21:58
Ennek örülök :) Igaz a régi projekteknek is örültem volna. Hitman Absolutionnak pl:/  Meg a cod régebbi részeinek de na örüljünk minden fordításnak :))
Törölt felhasználó
2015. 11. 20. - 18:46
Amíg elkészül, addig is csekkoljátok le a FB-s oldalunkon a képernyőlövéseket! Videó is lesz! ;)
predike07
2015. 11. 20. - 11:32
Ha 10 igéretből 1 is telejesül már megérte, hisz magamnak ugy se tudok forditani. :) Szóval sok sikert hozzá és előre is köszönöm.
Törölt felhasználó
2015. 11. 19. - 20:19
Ez meglesz, ha már adottak a lehetőségek. ;)
hermandani
2015. 11. 19. - 16:34
Tényleg várjuk ki a végét, Baker sokmindennek nekilátott már...
Call of Duty: Advanced Warfare
Fejlesztő:
Sledgehammer Games
Kiadó:
Activision
Square Enix
Műfaj:
Megjelenés:
2014. november 4.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Papers, Please
A(z) Papers, Please játék fordítása.
| 333.12 KB | 2026. 07. 08. | The_Reaper_CooL
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 07. 07. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Resident Evil
A Resident Evil (1996) játék fordítása. USA és JAPÁN verzióra is telepíthető.
| 12.41 MB | 2026. 07. 05. | FEARka
Lightmatter
A Lightmatter játék teljes fordítása.
| 3.34 MB | 2026. 07. 04. | Lajti, nulladik
Elden Ring: Nightreign
Az Elden Ring: Nightreign játék + The Forsaken Hollows DLC fordítása. A FORDÍTÁSHOZ 1.03-AS VAGY ÚJABB VERZIÓJÚ JÁTÉK (VAGYIS A...
| 95.27 MB | 2026. 07. 03. | The_Reaper_CooL
Blasphemous II
A(z) Blasphemous II játék fordítása. Tartalmazza a DLC-k fordítását is.
| 1.46 MB | 2026. 07. 01. | The_Reaper_CooL
Blasphemous
A(z) Blasphemous játék fordítása. Tartalmazza a DLC-k fordítását is.
| 1.10 MB | 2026. 07. 01. | The_Reaper_CooL
Punch Club
A(z) Punch Club játék fordítása.
| 5.28 MB | 2026. 06. 28. | The_Reaper_CooL
Graveyard Keeper
A(z) Graveyard Keeper játék fordítása, tartalmazza a DLC fordításait is.
| 5.47 MB | 2026. 06. 28. | The_Reaper_CooL
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.874028.SNOW_DLC18 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A verziószámot a következőképpen ellenőrizheted: menj a...
| 640.68 KB | 2026. 06. 28. | Lajti, Rocsesz
Legfrissebb fórum bejegyzések
@Sidyi: Én nem érzékelek semmilyen lassulást. Jó ideje követem a projektet, és megfigyelésem szerint 2 havonta 5%-ot halad a készültség. Ez az állandó tempó az utóbbi 1 évben biztosan így volt.
RonaldoHUN | 2026. 07. 09. - 09:50
Köszönjük ezt a részletes választ és kitartást a fordításhoz . További kitartást a fordításhoz és addig is türelmesen várunk! :)
Sidyi | 2026. 07. 08. - 19:39
Sziasztok, ,, The Caribou Trail " Ehhez a játékhoz fog készülni magyarítás. Előre is köszönöm.
Farkas Zoltán László | 2026. 07. 08. - 16:54
Ó, a régi szép idők... <3 A fordítói felület rengeteget segít, viszont így is hatalmas szövegmennyiségről van szó, és a legutóbbi két hónapban kb. 5-en voltunk aktívak. Szóval igyekszünk, a lehetőségekhez mérten. És ha nem olvadunk el éppen a melegtől annyira, hogy még a gépet bekapcsolni sincs energia. Panellakás rulez....
warg | 2026. 07. 08. - 14:23
Ha érdekel benneteket, miként is festett az eszközünk legelső, ultra-fapados és buta verziója, ebben a doksiban megtekinthetitek: https://baldurkapuja.hu/xfiles/KKK_BG3_forditoi-hasznalati-utmutato_v231213c.pdf Azóta természetesen sokat finomodott a működése: kényelmesebb, "áramvonalasabb", de legfőképpen okosabb, több fordítást támogató eszközzel gazdagabb lett.
smithmarci | 2026. 07. 08. - 13:55
Talán nem bánjátok, ha a projektbe, a fordítási folyamatba is némi betekintést nyújtok! Amikor 2023 augusztusában összeálltunk (nem, nem mint két kicsi lego :D ), abban a reményben, azzal az óvatos(!) ígérettel a hátunk mögött tettük, hogy szeptember közepére lesz egy dedikált, fordítást támogató eszközünk. Addig épült a honlap, valamint...
smithmarci | 2026. 07. 08. - 13:41