The Technomancer
The Technomancer
Írta: Teomus 2017. 10. 11. | 1648

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Kedves Mindenki!

Végre-valahára elkészültem a TheTechnomancer magyarításával!
Pontosabban fogalmazva már augusztus elejére, detechnikai problémák miatt a tesztelés sajnos kicsit elhúzódott, és ez az oka, hogy még csak most teszem közkincsé a fordítást. Még pontosabban fogalmazva egyébként még mindig van hátra egy kicsi a tesztelésből, de úgy gondoltam, nem húzom tovább az időt, és az esetleges későbbi hibafeltárásokat (azokkal egyetemben, amit Ti küldtök nekem) majd egy 1.1-es verzióban javítom.
Köszönöm szépenMindenkinek a türelmet, remélem úgy fogjátok érezni, hogy már pedig akkor is megérte kivárni ezt az időt. Ami pedig nem volt rövid, több mint egy év telt el sajnos a játék megjelenése óta, és én magam sem gondoltam volna, hogy ilyen sokáig fog tartani a dolog. De ennek több oka is volt.
Először is rengetegszöveget tartalmaz a játék, pontos adatokkal nem szolgálhatok (mivel több mint 800 szövegfájlban helyezkednek el a játék dialógusai), de merem állítani, hogy a The Technomancer több olvasnivalót tartalmaz, mint a fejlesztő csapat (Spiders) összes korábbi játéka együttvéve, és talán vetekszik első fordításom, a Game of Thrones mennyiségével is. Másodszor pedig a szabadidőhiány és némi kiégés is hátráltatta a projektet, nem beszélve a számítógépemet érintő technikai problémáról, amely miatt közel egy hónap esett ki a fordításra/tesztelésre szánt időből. De ami történt, megtörtént, ahogy mondani szokás, jobb később, mint soha, így meg is ragadnám a lehetőséget és szeretnék köszönetet mondani a következő személyeknek szokásosan: Bacter mesternek, kinek technikai segítsége nélkül ez a magyarítás sem készülhetett volna el, illetve a kedves tesztelésre vállalkozóknak, név szerint: Krisztának, Patkolnak, Zolocknak, Flatron W -nak és Csipinek, akiknek hála rengeteget javult a fordítás minősége.

A játékról csak annyitnyilatkoznék, hogy véleményem szerint, akiknek nem tetszettek a csapat előző alkotásai (Of Orcs and Men, Mars: War Logs, Bound By Flame), azoknak valószínűleg ez sem fog, de akiknek igen, a The Technomancert fogják a legjobban imádni, hiszen látni fogják, hogy rengeteget fejlődött a játék minden szempontból (játéktechnikai, történeti, grafikai, stb.) és bár korántsem hibátlan alkotás, mindenképp tudom ajánlani az akció-rpg-k kedvelőinek. Én nagyon bízom benne, hogy a fejlesztő csapat visszatér még a Marsra a jövőben egy harmadik alkalommal is, hiszen egy nagyon egyedi, kiváló atmoszférájú világot sikerült alkotniuk, amiben rengeteg elmesélni való akad még.

Nem is szaporítom tovább a szót, kellemes szórakozást Mindenkinek!

Összesen 8 hozzászólás érkezett

Uomo77
2017. 11. 05. - 20:06
Köszönöm! Végig is toltam, szuper volt!
Ashen86
2017. 10. 19. - 17:32
Köszönöm!
gyurmi91
gyurmi91
Senior fordító
2017. 10. 14. - 19:37
Köszönöm a fordítást.
vajkiki
2017. 10. 12. - 19:14
Én is köszönöm!
zsoli
2017. 10. 12. - 18:45
Tisztelettel koszonom 
stibaking
2017. 10. 12. - 10:07
Köszönöm a munkádat!!
Adonisz87
2017. 10. 11. - 23:39
Köszi :)
De4dKn!ght
2017. 10. 11. - 22:50
Köszönjük itt is! :)

Lets Game!

The Technomancer
Fejlesztő:
Spiders
Kiadó:
Focus Entertainment
Megjelenés:
2016. június 28.
Játékmotor:
Kapcsolódó letöltések
The Technomancer

A The Technomancer játék fordítása

| 3.14 MB | 2017. 10. 11. | Teomus
hirdetés
Legújabb letöltések
Vampire Survivors
A Vampire Survivors fordítása az 1.12.108-as verzióhoz igazítva! Illetve most már mindenre kiterjed a fordítás (DLC-ket is tartalmazza).
| 4.21 MB | 2025. 03. 12. | Zeuretryn
The Night of the Rabbit
A fordítás a legfrissebb verzióhoz lett igazítva: 2.2.334 (Steam és GOG).
| 11.12 MB | 2025. 03. 10. | H.Adam
Until Dawn
Az Until Dawn (2024) játék fordítása.A telepítéshez .Net 8 megléte szükséges, de ezt a telepítő is pótolja, ha nincs az...
| 176.21 MB | 2025. 03. 09. | Evin
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.628529.SNOW_DLC_14 2025.03.06. verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A verziószámot a következőképpen ellenőrizheted: menj...
| 533.6 KB | 2025. 03. 06. | Lajti, Rocsesz
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.02.28Hogwarts Legacy magyarítás 2.2Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
| 130.4 MB | 2025. 02. 28. | Arzeen, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, RicoKwothe
Nocturne
Ajánlott verzió: LGU Repack by Bladez1992https://www.myabandonware.com/game/nocturne-bgz
| 8.73 MB | 2025. 02. 28. | FEARka
Goat Simulator 3
A(z) Goat Simulator 3 játék teljes fordítása. Tartalmazza a Multiverse of Nonsense DLC-t is.Frissítve a gamepass verzióhoz.
| 5.6 MB | 2025. 02. 24. | Arzeen, NightVison
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
| 19.51 MB | 2025. 02. 23. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, Johnykah
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.19 MB | 2025. 02. 22. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Fort Solis
A Fort Solis játék felirat + textúra fordítása.
| 50.3 MB | 2025. 02. 21. | Arzeen, Evin, FEARka, Fehérváry Péter, NightVison, Johnykah, Horváth Szilvia
Legfrissebb fórum bejegyzések
Várjuk tőled szeretettel az ötöslottó számait is.
Evin | 2025.03.13. - 10:16
Magyarítható igen. Senki le se tojja... machine van hozzá, annál több sose lesz
Crytek | 2025.03.12. - 21:54
Hát sajnálom, mert azért ez a játék megérdemelt volna egy jó minősegű magyarítást. Hátha lesz akkora szerencsék, hogy összefognak a honosítók, mint a Mad Max esetében. :-)
Buxa88 | 2025.03.12. - 21:54
A Vietcong 1-hez az oldalon lévő magyarításban kb csak a menü van lefordítva. Lehet érdemesebb lenne törölni.. txt fájlban vannak a szövegek, telepítés után könnyen meg lehet nézni.
Anonymusx | 2025.03.12. - 19:29
1 hónapja frissült az állapotjelző, sajnos 1 év alatt 3%-ot haladt (25-ről 28%)
MrDevil | 2025.03.12. - 18:25
Sziasztok!Érdeklődnék ,hogy Mortal Shell játék fordítható-e és esetleg tervezi-e valaki fordítani?Köszönöm
csyga73 | 2025.03.12. - 14:00