Köszönjük ezt a részletes választ és kitartást a fordításhoz .
További kitartást a fordításhoz és addig is türelmesen várunk! :)
Sidyi | 2026. 07. 08. - 19:39
Sziasztok,
,, The Caribou Trail "
Ehhez a játékhoz fog készülni magyarítás.
Előre is köszönöm.
Farkas Zoltán László | 2026. 07. 08. - 16:54
Ó, a régi szép idők... <3
A fordítói felület rengeteget segít, viszont így is hatalmas szövegmennyiségről van szó, és a legutóbbi két hónapban kb. 5-en voltunk aktívak. Szóval igyekszünk, a lehetőségekhez mérten. És ha nem olvadunk el éppen a melegtől annyira, hogy még a gépet bekapcsolni sincs energia. Panellakás rulez....
warg | 2026. 07. 08. - 14:23
Ha érdekel benneteket, miként is festett az eszközünk legelső, ultra-fapados és buta verziója, ebben a doksiban megtekinthetitek:
https://baldurkapuja.hu/xfiles/KKK_BG3_forditoi-hasznalati-utmutato_v231213c.pdf
Azóta természetesen sokat finomodott a működése: kényelmesebb, "áramvonalasabb", de legfőképpen okosabb, több fordítást támogató eszközzel gazdagabb lett.
smithmarci | 2026. 07. 08. - 13:55
Talán nem bánjátok, ha a projektbe, a fordítási folyamatba is némi betekintést nyújtok!
Amikor 2023 augusztusában összeálltunk (nem, nem mint két kicsi lego :D ), abban a reményben, azzal az óvatos(!) ígérettel a hátunk mögött tettük, hogy szeptember közepére lesz egy dedikált, fordítást támogató eszközünk. Addig épült a honlap, valamint...
smithmarci | 2026. 07. 08. - 13:41
És hogy az önsajnáltatás után némi érdemi infó is legyen...
Két verzió készül majd a magyarításból:a "mod.io" verzió (PC-kre és konzolokra), ésa "letölthető" verzió (kizárólag PC-kre).
Ám hogy ez miért is fontos? Azért, mert lesznek érdemi különbségek. Hogy miért, kérditek? Mert a konzolos (pontosabban: a mod.io-s!) verzió esetében meg lesz...
smithmarci | 2026. 07. 08. - 11:51
23:34
22:43
19:37
Az élet csak egy álom, útban a halál felé!
23:42
23:30
09:01
10:21
19:30
19:16
18:27
17:44