Megjelent a Chicken Police

Megjelent a Chicken Police

Írta: Evin

| 5033

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Ahogy még arról 2018-ban beszámoltunk, egy magyar fejlesztésű kalandjáték készült, mely nem is olyan régen már kipróbálható volt demó formájában, és a mai nappal hivatalosan is megjelent!

A játék a megszokott amerikai gengszter és nyomozós világot veszi alapul. A háttérben folyamatosan duruzsoló zene, a fekete-fehér megjelenés, elképesztő hangulattal ruházza fel a játékot. Ha lett volna az Elfújta a szél vagy a Máltai sólyom idején számítógépes játékfejlesztés, pontosan ilyen lett volna az eredménye, mint amit itt átélhetünk. Ez egy igazi, digitális noire világ. Szóval akiket vonz ez a fajta stílus, menő magánkopó-szerű karakter, az elaléló hölgy kuncsaftok, a rejtélyes bűnügy... és még sorolhatnám napestig, az ne is várjon tovább, legalább a demóba lessen bele.

De még előtte egy fontos dolog. Talán már feltűnt annak, aki ideáig eljutott az olvasásban, de azért szeretném megerősíteni; igen, a játékban mindenki állatfejű ember, vagy ha úgy tetszik, embertestű állat! És ez a tény zseniálisan van beültetve a játék címétől kezdve egészen a karakterek dumájáig (direkt nem szövege, de ezt később kifejtem). Ezzel együtt lépjünk is kicsit túl rajta, hogy egy patkánynak hogyan lehet macska felesége, illetve egy macskának gazella szolgálója.

Tehát a történet szerint Sonny Featherland egy nyugdíjas évei előtt járó rendőr, akit egyelőre ismeretlen indokkal, pihenőre küldtek a rendőrségtől, húsz évnyi szolgálat után. Bár fegyvere még van, jelvényét nem tarthatta meg.Ebben a nem éppen idillinek nevezhető helyzetben gondolta úgy Sonny, leugrik kocsival cigit venni, ám a pénztárcáját sajnos otthon hagyta. Hazaérve egy igen vonzó gazellát talál, név szerint Deborah-t, aki arra kéri, látogassa meg megbízóját egy ügy felgöngyölítése miatt. Kicsit sem gyanús a dolog. Ám az első kikérdezés alkalmával derülnek ki érdekes tények, ami pár sarkalatos pontot megvilágít, ám ugyanakkor újabb kérdések is felmerülnek. Sonny ekkor felkeresi Martyt, a Csirkekopók másik tagját, hogy segítsen eme piti ügy felgöngyölítésében így szilveszter éjjelén.

chickenpolice2__1604606835.jpg

És akkor, hogy hűek legyünk az oldal lényéhez, essen pár szó a fordításról is.

Először is nagyszerű már az a tény is, hogy a játék, annak ellenére, hogy persze magyar fejlesztés, már a megjelenéskor, sőt a demóban is, rendelkezik magyar fordítással. Elég csak a Operencia játékra visszatekinteni (nem elmerülve a miértekben), ahol sajnos nem került betervezésre, és eredetileg nem is lett volna a játékban magyar nyelv.

Nem tudom eléggé hangsúlyozni mennyire zseniális a légkör, amit a játék vizuálisan és a zenei aláfestéssel megteremt, és ennek méltó párja és támasza az elképesztő jól megírt párbeszédek. Ha valaki esetleg érti az angol szöveget, annak hatalmas élmény lesz csakis a szinkront hallgatni, aki viszont nem, annak a magyar szöveg sem fogja engedni, hogy bármiről is lemaradjon.

A magyar fordítás annyira szépen követi az angol párbeszédeket, hogy nehéz kissé megtippelni, vajon a magyar volt a kiindulási nyelv, és arról készült az angol "lenyomat", vagy éppen fordítva. Egyetlen nyom van csak ebben a rejtélyben (hogy kicsit hűek legyünk a játék stílusához), hogy némi elgépelés vagy félreértelmezés található a játék első félórájának szövegeiben is. Ilyen például, hogy 1-1 helyen fel van cserélve a "szál" és a "száll" szó, mint utolsó cigaretta száll. Ezen apróságoktól eltekintve, se félrefordítást, se olyan szöveget nem találni, ami az egyedi állat-ember világhoz kapcsolódó poénokat kihagyná, vagy értelmetlenné tenné. És higgyétek el, a párbeszédek, de főleg a monológok, mikor Sonny gondolatait halljuk a különböző tárgyakról, néha olyan poénokkal és szöveggel van tele, legszívesebben fetrengenél a röhögéstől a padlón. Hatalmasak!

chickenpolice1__1604606820.jpg

Aki szereti a point and click stílusú kalandjátékokat, a noir jellegű, bár kissé morbid világot és az átütő hangulatát, annak ez a játék kihagyhatatlan!

Összesen 7 hozzászólás érkezett
Domasi
2020. 11. 13. - 08:22

Bejön ez a mesélős szövegstílus. Hmmmm. Pedig angolul akartam játszani egy kis nyelvgyakorlás végett, de lehet elcsábulok a magyar miatt. Az eddigi benyomásom az, hogy minőséginek tűnik.

ZéBé
ZéBé
Moderátor
2020. 11. 06. - 20:57

Tök jó, hogy ilyen bemutató cikk is van már a portálon! Remélem lesz több is.


Az életben a legjobb dolgokhoz leginkább türelemre van szükség.

tubusz1
2020. 11. 06. - 13:17

@nulladik A mondás teljesen igaz, csak ide most egyáltalán nem "illik". Csupán meg lett említve, hogy eredetileg szinkronnal tervezték a játékot kiadni, semmi több....


Hirvadhor
Hirvadhor
Senior fordító
2020. 11. 06. - 10:40

Remek kis játék. Nintendo Switchre is kijött, szintén magyar felirattal. :)

nulladik
2020. 11. 06. - 05:03

Hm... Mennyire igaz a mondás. "Ha a kisujjam nyújtom, akkor a karom kell."

tubusz1
2020. 11. 05. - 22:31

Igen, tényleg úgy volt, még szinkronos előzetes is volt belőle. Hát, úgy tűnik elfogyott a lendület, pedig még késett is a játék, mert valamikor 1 évvel ezelőtt kellett volna az akkori tervek szerint megjelennie.

donSzundhy
2020. 11. 05. - 22:12

2018-ban még úgy volt szinkronnal adják ki... :-(



A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

Chicken Police
Fejlesztő:
The Wild Gentlemen
Kiadó:
HandyGames
Megjelenés:
2020. november 5.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Assassin's Creed Valhalla
Assassin's Creed Valhalla teljes fordítása (alapjáték és összes dlc). A magyarítás eredeti, 1.7.0 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen...
| 15.02 MB | 2026. 07. 18. | akosmakos, Lajti, papandras, Raga, Tibler, warg
The Godfather II
A(z) The Godfather II játék fordítása.
| 11.22 MB | 2026. 07. 12. | Ateszkoma, NightVison, ssource83
Star Wars Jedi: Survivor
A Star Wars Jedi: Survivor játék fordítása.
| 10.27 MB | 2026. 07. 10. | Arzeen, FEARka, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, Lajti, NightVison, Ragnar Vapeking, D3VOU(23(2, Dickopter, Gaben, H.Lily98, Maligeri2003, Melchiadesian, Rosie, sirok.dominik
Star Wars Jedi: Fallen Order
A Star Wars Jedi: Fallen Order játék fordítása.
| 3.64 MB | 2026. 07. 10. | Dusiii, FartingSquirrel, FEARka, Patyek, Ripp667, Kath, Petra
Papers, Please
A(z) Papers, Please játék fordítása.
| 333.12 KB | 2026. 07. 08. | The_Reaper_CooL
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 07. 07. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Resident Evil
A Resident Evil (1996) játék fordítása. USA és JAPÁN verzióra is telepíthető.
| 12.41 MB | 2026. 07. 05. | FEARka
Lightmatter
A Lightmatter játék teljes fordítása.
| 3.34 MB | 2026. 07. 04. | Lajti, nulladik
Elden Ring: Nightreign
Az Elden Ring: Nightreign játék + The Forsaken Hollows DLC fordítása. A FORDÍTÁSHOZ 1.03-AS VAGY ÚJABB VERZIÓJÚ JÁTÉK (VAGYIS A...
| 95.27 MB | 2026. 07. 03. | The_Reaper_CooL
Blasphemous II
A(z) Blasphemous II játék fordítása. Tartalmazza a DLC-k fordítását is.
| 1.46 MB | 2026. 07. 01. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
Köszi még nem, de ahogy nézem ez nagyon kínai. Elvileg ez a két dolog csak "magyarítás" de kell hozzá valami eredeti patch valami Loot program( azzal is valamit sorba kell tenni), kellene a nexus mod, telepítési útmotató nincs eredeti patch neve honnan tölthető le arról sincs semmi infó, ez így...
De4dKn!ght | 2026. 07. 17. - 12:58
Üdv, ezt próbáltad már? Skyrim SE Hungarian translation Ahogy olvasom, ez is kelleni fog hozzá, szintén ugyaninnen NexusMods-ról: Unofficial Skyrim Special Edition Patch Hungarian translation
Steve Q. | 2026. 07. 17. - 05:28
Esetleg van már tervezett időpont az elkészülésére? Talán karácsonyra kész lehet? :) Köszi előre is a válszt.
De4dKn!ght | 2026. 07. 17. - 01:31
Üdv. Olvasgattam a fórumban másnak voltak hiábái a játékkal kapcsolatban, de nem egyértemű vajon uganaz e mint nekem. A nyári vásár alatt megvettem a Special kiadást ( a minden féle moddolt verzió nem érdekelt) Azt vettem észre nagyon hiányos, és hibás lesz tőle a játék. Elsőre fel se tűnt, de...
De4dKn!ght | 2026. 07. 16. - 22:36
Tudom, hogy ezzel nem fogom megkönnyíteni a várakozást, de talán biztos tájékozódási pontot nyújthatok a mérföldkő-jelentések kapcsán:a következő szeptember 9-én, míga rá következő november 11-én várható Amit garantálhatok, hogy a köztes időben, minden egyes napon hozzáteszünk egy kicsit (néha nem is kicsit!) a projekthez! Meg azt, hogy azért havi rendszerességgel...
smithmarci | 2026. 07. 16. - 10:31
na így már értem..királyság :) amint olyan állapotba kerül a forditás akkor jelentkezem itt,és előre is köszönöm a segítséged :)
Lyon | 2026. 07. 14. - 02:47