FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
A játékosok többsége legtöbbször a jó hős szerepében akarja felvenni a harcot a gonosz ellen, de nem titok, hogy egyesek a gonosz szerepét is szívesen öltik magukra egy videójátékban. Az Iratus: Lord of the Dead pont az ilyen játékosoknak kedvez, ahol a világ leggonoszabb nekromantáját irányíthatják.
A játék egy körökre osztott roguelike RPG, amihez most már hivatalos fordítás is elérhető. A fordítással kapcsolatban maga a fordító "H.Adam" szeretne nektek megosztani néhány információt, így a továbbiakban az ő sorait olvashatjátok.
Hosszasan lehetne ecsetelni, hogy a videójátékok magyar lokalizációjának elkészítésébe fektetett összeg vajon megtérül-e a kiadónak vagy sem. Sajnos egy megjelenéssel együtt érkező fordítás esetén ezt csak találgatni lehet, mivel nem mérhető az a szám, ami megmutatná, hányan vásárolták meg csak azért a játékot, mert a magyar nyelv is választható. Az Iratus: Lord of the Dead ilyen szempontból más tészta lesz: bő egy évvel a megjelenés után, a Steam Nyári Vásár rendezvényén debütál a magyar lokalizáció. Ennek következtében mérhetőbb lesz, hány magyar játékos zsákolja be. Nem gondolnám, hogy ezen a felületen kellene vásárlásra ösztönözni bárkit, ezért csak annyit kérek, ha valakinek már megvan - vagy meglesz - a játék, fejezze ki köszönetét a kiadó felé valamelyik csatornán, hogy próbál nyitni a magyar piac felé.
Maga a lokalizáció kalandos életutat járt, a nyersfordítás után közel két hónapot kellett várni a tesztelés megkezdésére, hála a magyar betűk nehézkes implementációjának, vagyis az „ő” és „ű” betűk hiányának, de pár helyen a nagybetűs „Ú” és „Í” is bonyodalmakat okozott. Ennek következtében sajnos a tervezettnél kevesebb idő jutott a tesztelésre, főleg, hogy a Nyári Vásáron való megjelenés lett a kitűzött cél. Emiatt a végére elképesztő tempót kellett diktálni, de talán minden komolyabb hibát sikerült kigyomlálni a játékból. Mindemellett szeretném leszögezni, hogy a megjelenés nem jelenti azt, hogy elköszönök a projekttől, a következő pár hónapban még én is játszani fogok a programmal, de örömmel fogom fogadni bárki észrevételét, legyen szó félrefordításról, elgépelésről, következetlenségről a terminológiában, vagy csak egy sima köszönetnyilvánításról.
A későn érkező lokalizáció egy érdekes szegmense, hogy könnyen belerondíthatok egy, már a fejben kialakult terminológiába, ugyanis nem biztos, hogy nálam ugyanaz lesz a magyar megfelelője pl. a különböző képességeknek, csatlósoknak, kifejezéseknek, ahogy azt a kedves játékos hívta eddig. Ezért remélem, nem lesz harag :) Természetesen ez nem azt jelenti, hogy teljesen a magam fejem után mentem, mert bár pl. a félig vámpír, félig ember „dhampir” nevű lényt én nem damfírnak magyarítanám, de az is fontos volt, hogy ez már egy bejáratott kifejezés.
Természetesen a játékhoz eddig megjelenő letölthető tartalmak is megkapják a magyar feliratot, vagyis a Supporter Pack és a Wrath of the Necromancer is. Nem tudom, a fejlesztők gondolkodnak-e további kiegészítőkön, rajtam nem fog múlni a fordítás. Addig is jó szórakozást, sötét lelkű nekromanták!
-- H.Adam
Összesen 20 hozzászólás érkezett
20:37
Epicen ingyenes most a játék, és magyar is, és ránézésre ehhez is elkél a javítás amit megosztottál. Köszönöm a fordítást!
21:23
Új link: https://drive.google.com/file/d/1mdywIDegSdsETasGiKAbQOGDwaUoV4Qo/view?usp=sharing
E némi tesztelés után látszólag rendben működik :) Azért az eredeti fájlokat tartsátok meg! :D
11:32
Bocsánat, de az egyik fájl valami miatt nem működött. Utánajárok, és elérhetővé teszem újra...
11:00
Sajnos fél év alatt nem frissült a játék, az azóta is folyamatos fordítási korrekciók sem kerültek még bele. Mivel van pár súlyosabb fordítási hiba, ezért úgy döntöttem, elérhetővé teszem addig is.
1) Ezt a fájlt kell letölteni és kicsomagolni: https://drive.google.com/file/d/1P_qAZYCuMBAvssxjgjzB_t4GE0SrBz5h/view?usp=sharing
2) A játék mappájában felülírod a meglévő fájlokat: \Iratus_Data\StreamingAssets\DB\lang\Hungarian
Boldog karácsonyt mindenkinek! :)
09:23
Köszönjük szépen!
08:31
Értem, köszönöm a válaszokat!
Nekem nem volt egyértelmű, hogy most az oktatómódot kell végigjátszani, vagy a játékot gyerekjáték szinten.
(ugye van több játék is ahol először végig kell tolni 1x)
Az oktatómód végéig nem jutottam el :)
20:53
@Robbb: Én erre a szövegre már nem is emlékeztem, de most előkerestem:
angol - We strongly recommend that new players play the tutorial first.
magyar - Az új játékosoknak erősen javasoljuk, hogy játsszák végig az oktatómódot.
Ugye az oktatómód csak "Gyerekjáték" szinten érhető el és kb. 15 perc alatt megtanítja az alapokat. Ahogy chris0000 is írta, ha ez megvan, akkor mehet tovább a "Gyerekjáték" nehézség, vagy ha durvábban szereted, ott az "Úgy jó, ha fáj!" :) Az én saját tapasztalatom, hogy az előbbi elég egyszerű, nekem annyira nem volt szórakoztató, mint utóbbi. Ja, és szívesen! :)
chris000: Köszönöm, ez jól esik. Tökéletes a hibajelzés a Steamen! Én princze87 vagyok, bejelöllek.
19:08
Hi. Robbb Ha feloldod a menüben a fő dolgokat, mint az Alkímia, Jártasságok, Temető, Teremtés, Varázstárgyak, akkor a játék fel fogja dobni, h vége az oktatómódnak... (ez csak pár harcot jelent kb. 4-5 encounter) Folytathatod a játékot tovább "gyerekjáték" nehézségi szinten, vagy már magasabb szinten is... Ez csak egy kis félreértés.. Üdv. :)
H.Adam esetleg annyit lehetne módosítani, h először csak magát az (oktatómódot) kell (muszáj!) végigjátszani a gyerekjáték nehézségi szinten, nem a teljes játékot gyerekjáték nehézségen... A fordítás profi és a játék is zseniális! 1-2 apró hibát találtam amiről készítettem screenshotot.. steamen átküldöm ha jó neked.. Üdv. :) steam:chris0000
22:23
Én is találtam egy hibát, amikor elkezded a játékot, a nehézségi szint választásakor a legkönyebb a "Gyerekjáték", míg a következőt nem engedi bekapcsolni, csak ha előbb "oktatómód" nehézségen végigjátszom.
Most vagy gyerekjátékon kell végigjátszani, vagy van egy oktatómód, de akkor az meg nem nehézségi szint.
Remélem érthtően írtam le.
Köszi a magyarítást.
12:09
Hi. NAGY köszönet H.Adam és kitartást a további fordításokhoz! Üdv.
11:27
Köszönöm.
13:32
Köszi a fordítás. Miután 100%-os lett a fordítás, itt pihent már a könyvtáramban, és most egy kicsit be is szippantott a játék.. Jó egy kicsit most "gonoszkodni egy játékban". :D
(6 órám már benne van, de én elütés, meg ilyeneket nem nagyon vettem észre benne. - Nem tudom Steamen az értékeléseket nézik-e, de firkáltam nekik pár sort.)
"Mindez már megtörtént egyszer, és újra meg fog történni.."
11:57
Köszönjük a fordítást, a belefektetett időt és energiát! A kiadó felé is megy majd a pacsi...
10:30
Köszönöm a hír kirakását és a kedves reakciókat. Remélem, alapvetően mindenki elégedett lesz a munkával. Nem meglepő mód én már találtam is pár hibát (ebből szerencsére csak egy fordítási, a megolvasztott csatlós 3. képességénél "+30/40% sebzést okoz" van írva "+30/40% sebzést szenved el" helyett), ezekért egyelőre bocsi, de javításra kerülnek, amint lesz rá lehetőség :)
09:37
Köszönjük szépen! :)
Lets Game!
20:32
Köszönöm a fordítást! Nagyra értékelem! :)
20:02
Nagyon szépen köszönöm a magyarítást!
19:40
"fejezze ki köszönetét a kiadó felé valamelyik csatornán, hogy próbál nyitni a magyar piac felé" - Nem ennél a játéknál de amikor csak lehet igyekszem hangoztatni hogy a magyarítás miatt vettem meg. Jelenleg az egyik játékot amit tesztelek csak azért vettem meg hogy eredetiben tudjam tesztelni, alapjáraton a végleges fordítás után vettem volna meg. A tapasztalatom sajnos az hogyha valahova ezt leírom 10-ből 9 ember nem hiszi el és csak legyint hogy "tuti nem vetted meg warezhuszár..." Ezzel sajnos nem tudok mit kezdeni, viszont a jövőben is leírom ha a fordítás miatt vettem meg valamit!
18:43
Köszönöm szépen!
18:13
Köszönjük! 👍
Az élet csak egy álom, útban a halál felé!