FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Sajnos kicsit jobban elhúzódott ez a projekt, mit azt eredetileg terveztem, de remélem a belefektetett idő méltó fordítást szült eme remek sorozat ezen darabjához.
Most jönne, hogy röviden felvázolom a történetet, de a játék korábbi részei már annyi mindent felvázoltak, hogy egyrészt képtelenség lenne olyan röviden összefoglalni, hogy az bármilyen módon is fogyasztható legyen, és ne élje le az olvasója a fél életét, illetve képtelenség lenne úgy leírni, hogy a korábbi részekből ne lőnék el bármilyen fordulatot. De annyi talán belefér, hogy főhősünk "Snake" (aki ismeri a korábbi részeket, tudhatja az idézőjel okát) az 1970-es években tevékenykedik kis katonai csoportjával. Amolyan zsoldos hadseregként. Egyik tagjuk, Paz eltűnik, és Chico, Snake csapatának fiatal tagja elmegy utána. Feladatunk, hogy Kuba felségterületéről kimentsük Chicót, és ha még életben van, Pazt is.
Alapvetően tekinthető a The Phantom Pain demójaként is, mégis saját történettel rendelkezik, mely a TPP történései előtt 9 évvel játszódik. Bár alapvetően a játék fő szála igen rövid, alig pár óra, azért nem csak ennyiről szól a játék maga. Jó pár melléküldetés és kihívás nyílik meg előttünk, amint egyszer végigjátszottuk az elsődleges történetet, valamint ha össze akarjuk gyűjteni az összes magnókazettát, ami a pálya különböző részein és küldetései alatt vannak elrejtve, valamint néhány csak a legnehezebb nehézségen érhető el, akkor igen tetemes játékidő elé nézünk.
A fordítás minden szövegre kiterjed, néhány szöveget tartalmazó textúra is fordításra került, valamint mindenhova beültetésre került a hiányzó magyar őű ékezet (ritka, hogy egy játék támogatja), csak pár apró helyen nem sikerült őket orvosolni, de talán ott sem lesz zavaró az alternatív karakter. A fordítás az angol nyelv helyére épül, valamint csak a Steames kiadással volt tesztelve. Fontos még megjegyezni, hogy .Net Framework 4.8 (a telepítő felajánlja a telepítését, ha hiányzik) és a telepítés időtartamára 4.7 GB szabad hely szükséges a játék mellett.
Köszönöm itt is Ateszkoma segítségét a játék nem kevés, nem mindig rövid kazettáinak fordításában.
A konzolos kiadások még váratnak kicsit magukra a technikai háttér miatt. Az a fő cél, hogy a fordítások ne érjék el a gigás méretet, de könnyedén be tudja őket bárki ültetni a konzolos játékba.
A Metal Gear Solid V: Ground Zeroes játék fordítása.
A sikeres telepítéshez .Net Framework 4.8 (hiánya esetén a telepítő feltelepíti) szükséges a gépen!
Összesen 14 hozzászólás érkezett
22:16
Akkor a phantom pain-nek is rengeteg idő kell hozzá.
16:45
Remek élmény volt fordítani, ha majd a Phantom Pain is terítéken lesz, szívesen besegítek oda is. :)
15:48
Köszönjük! 👍
Az élet csak egy álom, útban a halál felé!
10:02
Köszi a munkátokat! Mindenképpen ránézek így is!
22:57
Köszönöm a magyarítást!
22:04
Köszi
16:59
Jó lett! Köszönjük!
16:46
Azta.. Köszi szépen!
16:38
Köszi! :R Még PS3-on játszottam végig, de a magyarítás elkészülte miatt pc-n is teszek majd vele egy próbát!
Üdv.: Patyek
16:35
Köszönjük!
16:10
Frissítettem a telepítőt 1.01-re, ezzel próbáld meg.
16:03
Kedves Evin, feltelepítettem a játékot Steamről, a biztonság ledvéért elindítottam a játékot, majd utána tettem fel a magyarítás telepítőjét. Hibát nem jelzett. A játék mégis angol menürendszerrel jött be. Mi lehet a hiba? Köszönöm a segítséged előre is.
15:56
Nagyon köszönjük!
15:35
A phantom painhoz lesz fordítás?