FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Úgy másfél éve akadtunk valahogy össze Vinczeivel a Wasteland 2 kapcsán, és egyszer kiderült, hogy mindketten szeretjük a Shadowrun világát. Ő rengeteg regényt elolvasott, én meg máig emlékszem Jucira, a mocskos szájú bérgyilkos takarítónő karakteremre, akinek még karakteralkotáskor kikönyörögtem egy szájkorbácsot. Azok a régi összeülős szerepjátékos esték... Durva belegondolni, hogy már 15 év telt el a haverom miskolci paneljában lejátszott kalandjaink óta.
Néhány százalék erejéig Merin is csatlakozott hozzánk, akivel évek óta együtt toljuk a szekeret a MorroHun Teamben.
Na de térjünk a lényegre.
A Shadowrun Returns egy körökre osztott harccal rendelkező egyjátékos szerepjáték, amelyben egy barátunk utolsó kívánságát teljesítve kell átverekednünk magunkat a fél Pusztulaton. A harc mellett a történetre is nagy hangsúlyt fektettek a fejlesztők, ezért is tetszett meg nekem annak idején.
Bár nem egy mai játékról van szó, szerintem a történet és a harcrendszer kárpótol a grafikáért, ami szerintem még mindig egész jó a korához képest.
A Shadowrun világáról annyit érdemes tudni első körben, hogy egy lepukkant cyberpunk jövőképről van szó, a poszt-apokaliptikus nyomor és a modern technológia mellett visszatért a mágia ebbe a világba, sőt a népesség egy részét el is torzította, gyakorlatilag tünde, ork, elf és törpe kisebbségeket kialakítva.
Egyszóval minden adott, hogy egy igazán egyedi árnyvadászt hozhassunk létre kalandunkhoz.
Egy kis kedvcsináló:
A fordításról
A Harebrained Schemes sajnos nem tette egyszerűvé ennek a magyarításnak az elkészítését. Alább olvashattok néhány részletet Vinczei tollából.
A fejlesztők gondoltak a lelkes tartalomkészítőkre, és hierarchikus modulokból építették fel a játékot. Így bárki tud saját tartalmat készíteni a mellékelt szerkesztővel. Továbbá gyakorlatilag a Shadowrun: Returns is egy keretprogramon belül futó tartalom. Ez remekül hangzik, DE
- amikor még csak ismerkedtem a játék felépítésével - hogy egyáltalán megoldható-e a magyarítás -, kiderült, hogy a keretrendszer trükkösen tartalmazza a saját fordítási állományát. Szerencsére istvanszabo890629 kis idővel később már mutatta is a megoldást a problémára
- idővel kiderült, hogy (jó) néhány mondat és kifejezés nem található meg az fordításhoz használt állományokban. A forrásban használt karakterláncokat / mondatokat többszöri próbálgatás után többnyire sikerült megtalálni, de volt, amit nem sikerült. Megjegyzem, ezeket a részeket a hivatalos lokalizációk sem tartalmazzák. Kaptam viszont egy orosz hobbifordítást, amiből végül sikerült kihámozni az eredeti forrást több sorhoz is, így újabb sorok válhattak magyarrá
- a játékban a súgó képként szerepel, így magán a grafikán kellett megoldani a magyarítást
- két helyen azonban még ez is kevés volt az üdvösséghez: a totemek leírásai és a Mátrix objektumai bytes állományokban szerepeltek. Ez azt jelenti, hogy egy halom hexa tárolja a szavak betűinek kódját. Több-kevesebb sikerrel bogarásztuk a vélt és valós mintákat a totemes állományban, végül kaptam egy toolt, ami megoldotta a hexa értékek és a UTF-8 karakterek konvertálását. A Mátrixba csatlakozva ismét előjöttek az angol elnevezések, de ekkor már csak órák kérdése volt a teljes megoldás.
Köszönjük istvanszabo890629 és noname06 technikai segítségét, akik olyan problémák leküzdésében támogattak, amelyek meghaladták tudásunkat. Nélkülük nem sikerült volna ilyen minőségű magyarítást elkészíteni.
Továbbá köszönjük Balogh Gergőnek, a Delta Vision Kiadó RPG projektvezetőjének munkáját, akivel átbeszéltük a fordítás szótárát, ezzel még hitelesebbé téve a játék Shadowrun környezetét.
Nagyságrendileg 650 000 lefordított karakter, majd 50 db kép, körülbelül 1 év munka, de büszke vagyok a munkánkra. WIZ!
TIPP! Nézzetek szét Steam/GOG/Epic könyvtáratokban, mert régebben itt-ott ingyen osztogatták a játékot, szóval lehetséges, hogy már meg is van nektek.
Nagyon örülnénk neki, ha megírnátok majd a véleményeteket a fordítás kipróbálása / a játék végigjátszása után.
A hibákat küldjétek el nekünk nyugodtan, hogy javíthassuk őket.
Jó játékot mindenkinek!
Kapcsolódó cikkek/hírek
A Shadowrun frissül... és sárkányok fognak hullani! | warg | 2023. április 27. |
A Shadowrun: Returns játék fordításának 1.2-es verziója.
A javítás tartalmazza az első kiadás fordítását és grafikai elemeit, továbbá az alábbi új elemek kerültek bele:
- a beküldött hibák és az általunk fellelt hibák javítása, ahol lehetett
- a Mátrix csomópontjainak fordítása, ahol az megoldható volt
- a végigjátszás során hasznos vagy jellegzetes grafikai elemek (táblák, feliratok) fordítása
Nem fordítható:
- az Exit (Kilépés) szó az árnyvadászok felbérlésekor a játék végén
- "If you equip this item, you will no longer meet the prerequisites of the following items, which will be unequipped." üzenet. Ez akkor jelenik meg, ha a karakter tulajdonságai úgy változnak (pl: egy szakértelmet növelő ruha levétele miatt), hogy azt követően egy vagy több fegyvert, drónt stb. már nem képes használni, így az leszerelésre kerül.
- egy turretcontrol és egy doorcontrol csomópont a Mátrixban
Ezekhez nem található forrásszöveg és a fordítást hosszabb próbálkozás után sem sikerült megoldani.
A fordításhoz sok visszajelzést kaptunk, valamint többször végigjátszottuk mi is, ennek ellenére előfordulhat, hogy maradt benne hiba. Kérjük, segítsétek a munkánkat azzal, hogy azokat bejelentitek az [email protected] címen, vagy jelzitek Discordon a vinczei#5259 fiókomon.
És még egyszer köszönjük a segítségét mindazoknak, akik hozzájárultak a munkánkhoz!
Kalandra fel, chummerek!
Összesen 39 hozzászólás érkezett
12:12
....már nem aktuális a kérdésem, közben megvettem steamen is :)
01:27
Köszi a munkátokat!
Ennek nagyon megörültem.
Egy kérdés: Van rá halovány esély, hogy a közeljövőben az Xbox-game Pass-os /PC/ verzióhoz is megtudjátok csinálni a telepítőt?
Vagy ez annyira más kódolás /nem értek hozzá/, hogy kivitelezhetetlen?
13:48
Sziasztok
Gratulálok és köszönöm a rengeteg munkát minden fordítónak, remek lett,
08:22
Mindig el akartam kezdeni a játékot, hogy gyakoroljam kicsit az angolt. De most akkor inkább már tolom magyarul xD :D Köszönöm a munkátokat!
21:08
Na ez nem semmi! Köszönjük a rengeteg munkát minden fordítónak és készítőnek! Zseniális munka!
11:26
Köszönjük! Nem semmi mit hoztatok össze!
20:23
@nagyjan: Nem. Azt külön kellene portolni az Androidos verzióra.
Az álmok üzenetek a mélyből.
09:29
Köszönöm, esetleg androidra feltelepíthető valahogy?
10:06
Ahoj chummerek!
Megérkezett az 1.1-es verzió, amiben a hibajavítás mellett a Mátrix további csomópontjai is fordításra kerültek, valamint több grafika magyarítását is tartalmazza!
Jó szórakozást!
Csak az első egymillió karaktert ne kérdezzék!
19:45
Köszönöm szépen a munkátokat.
Mindenképpen teszek vele egy próbát.
18:16
Köszönöm a fordítást, remek lett. Végig is játszottam a játékot újra. Remélem majd valamikor a többi rész is sorra kerül, csak így tovább!
20:01
Igy van, szemezgetunk a masik ket resszel is, de eloszor jo lenne befejezni nehany folyamatban levo forditast, kulonben minden belassul, ha tul sok dolog fut egyszerre.
https://www.gamekapocs.hu/tag/warg8/blog/12006/linux_mar_nem_csak_tech_zseniknek
18:45
Több csatornán felmerült a kérdés a másik két rész elkészítésével kapcsolatban, hogy mikor várható.
Először is pihenünk egy kicsit, mert kemény hajrát csináltunk... kb a munka felétől.
Azután befejezzük a még futó projekteket, amik elmaradtak már egy ideje.
Majd cinkosan összenézünk, mert ránk is vár a két további kaland (és azt mondják, hogy a második rész még ennél is jobb) és mi is szeretnénk magyarul játszani vele... ám tudjuk azt is, hogy sokkal több szöveg van benne, úgyhogy nem lesz könnyű dolgunk.
Csak az első egymillió karaktert ne kérdezzék!
18:22
Nagyon király! Köszi! Remélem lesz a többi rész is.
15:03
Könyörgünk, a másik két részt is
04:56
Köszönöm a fordítást.
Epicen most komoly 800Ft az alapjáték.
22:10
Köszönjük a beküldött hibákat. A következő telepítő tartalmazni fogja a javítást.
(Az angol szöveg azért jelenhetett meg, mert a hivatalos fordítási állomány forrásában soycaf szerepel a mondatban, míg a játékban a mondatban a soykaf szó szerepel. És ez a mondat az egyik végigjátszási ág során jelenik meg, másik ágat választva nem. A lényeg: köszönjük, javítva)
Csak az első egymillió karaktert ne kérdezzék!
21:03
Küldtem
20:14
Koszonjuk szepen a pozitiv visszajelzeseket es a tamogatasotokat. Jo latni, hogy ilyen sokan orultok ennek a forditasnak. ^^
@Szemi92, lentebb van egy hozzaszolas Vinczeitol, ha megnezed a profiljat, akkor megtalalod a mail cimet es a Discord elerhetoseget is. Elore is koszonjuk.
https://www.gamekapocs.hu/tag/warg8/blog/12006/linux_mar_nem_csak_tech_zseniknek
19:54
Találtam 3.hibát
1:William: vagy turistákat akisterek(kísérek) a Varrónők Uniójába
2:Amikor Shannon-nal nyomozol a gyilkos után és a szellemek említik a Tündét és a Troll-t ott az egyik mondatban úgy van fordítva, hogy a Tünde és az Elf.
3:Lementetem egy képet a játékból amikor köszvetlenul viszaérkezel a nyomozásbol a Varrónők Uniójába, akkor van egy felugrószöveg ott 3 mondat is Angolul maradt. Kinek kuldjem el a képet?
17:32
Szuper munkát végeztetek, le a kalappal! Ahogy olvasom, egyáltalán nem volt egyszerű technikailag. Örülök, hogy kitartottatok, mert sokan szeretik a mai napig ezt a játékot. Szóval gratula, kedves fordítótársak!
17:18
Helló chummerek!
Köszönjük a hozzászólásokat, a sok pozitív visszajelzést és az adományokat! Mi megtettük a részünket, most már tiétek a pálya, hogy bebizonyítsátok, az árnyvadászokat nem szabad félvállról venni!
Csak az első egymillió karaktert ne kérdezzék!
09:50
Nagyon sok magyarításért jár tőlem a készítők felé köszönet, de ez most különleges a számomra. Tehát nagy és szívből jövő köszönetem a munkátokért. PayPal adomány küldve.
08:37
Be is húztam GOG-on(Most 1400FT) amikor megláttam a Magyarítást, hatalmas KÖSZÖNET.
01:12
Köszönöm a magyarítást!
22:48
Kiralyok vagytok! Mar toltom is le, es ujra nekiallok, ezuttal nehezebb fokozaton, koszi!
Nemsokara kuldok is nemi nujent koszonetkeppen!:) Nomeg nemi osztonzeskeppen, hogy talan nekivagtok a Dragonfallnak es Hong kongnak is valamikor.
No igen, azok a regi jo szerepjatekos ejszakak/nappalok ugyanugy egy-ket miskolci panelban, csak eppen kb. 2x eve...
Bar mi foleg magusoztunk, ki-kiprobaltunk mas vilagokat is, akkor szerettem bele a Shadowrunba, amivel csak nehanyszor nyomtuk.
20:40
Ez zseniális hír, nagyon köszönjük, fantasztikusak vagytok!
19:39
Én is nagyon köszönöm a munkádat! Bizakodom, hogy a másik két rész is hamarosan sorra kerül :)
19:34
pont nemrég indult... Shadowrun 5e Mega Bundle (pay what you want and help charity) (humblebundle.com) book! üdv.
15:00
Köszi!
14:57
Köszi! :)
12:49
De komoly, ezer éve játszanám de az angol tudásom nem az igazi így nem mertem belekezdeni de így már sokkal könnyebb dolgom lesz. Köszi.
Esetleg várható a többi rész fordítása is?
11:38
Fú köszi a fordítás, szerintem az év egyik legnagyobb fordítása.
Ennek hatására majd beszerzem a jobb Shadowrun könyveket is,
A többi részét is tervezitek lefordítani?
11:23
Köszönöm a fordítást!
Bár beszélek angolul, de eddig nem igazán volt kedvem a játékhoz, mert rengeteget kell olvasni. Gondoltam most gyorsan kipróbálom erre elrohant 2 óra. :) A fordítás eddig nagyon jó, kicsit visszahozza a régi partik hangulatát, és emlékeztet a Kaland Játék Kockázat könyvek nyelvezetére is. Szóval nekem nosztalgiabomba, küldtem egy szerény adományt is....
10:47
Nem akartam tul keveset mondani a technikai gondok miatt. XD
https://www.gamekapocs.hu/tag/warg8/blog/12006/linux_mar_nem_csak_tech_zseniknek
10:42
Hey!
Nekem azt mondtad, hónapok....erre máris kész.
Most aztán "letolt gatyával" kaptál el.
Persze, hogyne próbálnám ki.
Náthás vagyok, mmminden földi bajom van, kicsi a pöcsöm, és a világ oly nagy.....
De belevágok, mint igértem, mit nekem Renraku, az árnyvadászat az élet.
09:20
Ahh de szuper, hogy ez is kész lett! El is kezdem... Üdv.
08:10
Köszi szépen! :)
00:37
Köszönjük szépen a fordítást! :)
Lets Game!