FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Nem olyan régen készültünk el a Shadowrun Returns magyarításával, de olyan ez egy kicsit, mint amikor a főellenség megölése után fellélegzünk... hogy aztán kikerekedett szemmel nézzük végig, ahogy a második alakjában feltápászkodik. :-D
Bár kiadósan teszteltünk, a szerepjátékoknál ez sosem egyszerű. Többen is küldtetek még hibákat, valamint a grafikai elemeknél is volt néhány kevésbé fontos darab, amelyekre sort szerettünk volna még keríteni.
Ezúton is köszönjük a beérkezett hibajelentéseket!
Vinczei folytatta a GIMP koptatását, és immár az Ork Bolt vásárlóit is magyar cégér várja a Redmondi Pusztulatban, valamint - az előző verzióhoz képest - további félszáz tábla és felirat lokalizációja készült el. Ezen kívül az általatok beküldött észrevételek és általunk még felfedezett finomítások kerültek bele.
Néhány példa:
A frissített magyarítást (v1.2) a Shadowrun Returns adatlapjáról tudjátok letölteni, a szokásos módon.
No de beszéljünk a jövőről is, ha már itt vagyunk. :)
Többen is kértétek, hogy fordítsuk majd le a Dragonfallt és a Hong Kongot is, idő közben meg is néztük, hogy mi várna ránk, ha rászánnánk magunkat.
Találtunk egy nagyon hasznos oldalt, ahol sok érdekes infót gyűjtött össze a német hobbifordítások készítője, a szövegeket is vissza lehet pakolni.
Volt viszont egy gond, amit előbb szerettünk volna megoldani.
A német fordító is említi (és mi is tapasztaltuk), hogy a Dragonfall elég szeszélyes, mert valamiért nem mindig hajlandó betölteni a módosított fájlokat, ami jogosan idegesítheti a játékosokat. Elvégre senki sem akar minden alkalommal 10 percet azzal tölteni játék előtt, hogy többször betöltögeti a játékmentését, és reméli, hogy hatodjára végül tényleg jól jelenik meg minden.
Mivel a Dragonfall szövegmennyisége is Next Level (kb. 2,1 millió karakter szóközökkel), ezért nem esett volna jól olyan visszajelzéseket kapni a projekt végén, hogy többen is törölték mérgükben az egészet, mert nem indul el rendesen magyarul. Ez a játék igazán megérdemli, hogy egy minőségi fordítást kapjon és hogy az rendesen fusson.
Szerencsére nem maradtunk segítség nélkül. Mivel több nyelvre is átültették már a játékot, volt összehasonlítási alapunk. Lassan kezd összeállni a kép a lehetőségekről, szóval bízunk benne, hogy sikerül mindent megoldanunk. Még kell egy kis idő megtalálni a lehető legjobb megoldást, de így már bele tudunk vágni a fordításba. :-D
Köszönjük istvanszabo890629 technikai segítségét és Anonymusx tanácsait is a fórumon!
Még fogalmunk sincs, hogy mikorra várható a Dragonfall honosítás megjelenése, de amikor kész lesz, robbanni fog. Valahogy így:
*Kép forrása: https://www.deviantart.com/angusburgers/art/Shadowrun-Dragonfall-Commission-453803968
Kapcsolódó cikkek/hírek
Shadowrun Returns | warg | 2023. március 10. |
A Shadowrun: Returns játék fordításának 1.2-es verziója.
A javítás tartalmazza az első kiadás fordítását és grafikai elemeit, továbbá az alábbi új elemek kerültek bele:
- a beküldött hibák és az általunk fellelt hibák javítása, ahol lehetett
- a Mátrix csomópontjainak fordítása, ahol az megoldható volt
- a végigjátszás során hasznos vagy jellegzetes grafikai elemek (táblák, feliratok) fordítása
Nem fordítható:
- az Exit (Kilépés) szó az árnyvadászok felbérlésekor a játék végén
- "If you equip this item, you will no longer meet the prerequisites of the following items, which will be unequipped." üzenet. Ez akkor jelenik meg, ha a karakter tulajdonságai úgy változnak (pl: egy szakértelmet növelő ruha levétele miatt), hogy azt követően egy vagy több fegyvert, drónt stb. már nem képes használni, így az leszerelésre kerül.
- egy turretcontrol és egy doorcontrol csomópont a Mátrixban
Ezekhez nem található forrásszöveg és a fordítást hosszabb próbálkozás után sem sikerült megoldani.
A fordításhoz sok visszajelzést kaptunk, valamint többször végigjátszottuk mi is, ennek ellenére előfordulhat, hogy maradt benne hiba. Kérjük, segítsétek a munkánkat azzal, hogy azokat bejelentitek az [email protected] címen, vagy jelzitek Discordon a vinczei#5259 fiókomon.
És még egyszer köszönjük a segítségét mindazoknak, akik hozzájárultak a munkánkhoz!
Kalandra fel, chummerek!
Összesen 10 hozzászólás érkezett
20:09
Örülünk, hogy örülsz, Domasi. :)
https://www.gamekapocs.hu/tag/warg8/blog/12006/linux_mar_nem_csak_tech_zseniknek
14:23
Egyszer nekiugrottam a :Returnsnak, de akkoriban nem volt túl acélos az angolom. Aztán pár hete eszembe jutott, hogy azóta fejlődtem annyit, hogy bátran nekiugorjak és még gyakorlásnak is jó lesz. Erre mit látok..... van hozzá magyarítás.
Hát a nyelvgyakorlásomat rendesen elrontottátok srácok, de a játékélményen hatalmasat dobott ez a mindenre kiterjedő és minőségi fordítói munka!
Ezer hála és köszönet!
ui.: a játék még mindig piszok nehéz. Ezen nem változtatott a fordítás sem :D
11:07
Köszönöm, hogy foglalkoztok vele és nagyon jól szórakoztam a Returns játék alatt.
Alig várom a következő részeket? hogy lássam a sárkányokat hullani :)
23:12
Szuperhir, en szurkolok, hogy osszejojjon, es akkor megy majd az ujabb nujencsomag a keszitoknek.:)
18:58
Köszönjük!
10:25
Eddig úgy néz ki hogy összejön, még kotorászunk kicsit a játékban.
Az álmok üzenetek a mélyből.
10:18
Nagyon várós a folytatás, remélem sikerül összehoznotok. Könyvben és játékban is nagyon jó a Shadowrun világa.
19:39
Nagy Shadowrun rajongó vagyok, viszont sajnos az angolom nincs olyan magas szinten mint amit ez a játék megérdemelne, úgyhogy mikor láttam hogy a Shadowrun returns-höz ki jött a magyarítás (amiről nem is tudtam, hogy készül), majd kiugrottam a bőrömből. Most ennél a hírnél is ugyan ez az érzésem. Már nagyon várom, hogy elkészüljön. Köszönöm, hogy elkészítitek a magyarítást.
18:41
Szuper, hogy sikerült megoldani a technikai gondokat, és fordíthatóvá tenni. Várjuk, kitartást :)
Lets Game!
18:36
Örülök hogy összejött.