The Dark Pictures Anthology: Man of Medan.
The Dark Pictures Anthology: Man of Medan.
Írta: Keeperv85 | 2023. 12. 31. | 3526

Sziasztok!

Nos, bár kronológiailag az első rész elsőként kéne megjelenjen elsőre, nagyon béna mondással azt kéne most írjam: "Ez a hajó már elment!", de inkább hagyjuk az ilyen közhelyeket. Már régebben szűk fordítói körben kifejtettem, hogy ezeknek a játékoknak az a kettőssége adja az igazi hangulatát, amit a Medan alapozott meg. Történetesen a mára már csak a folklór és elmondások alapján követhető sztori valóságmagjai, valamint a tű pontos illesztésük a játék történetébe, valamint a direkt fenntartott kettősség a valóság és a képzelet határán. A House of Ashes-ben (harmadik rész) pl. a kezdetekben a játékos biztos benne, hogy egy adott mitológiai lényt lát és tapasztal (direkt nem írom ide, hogy melyiket, legyen majd meglepetés, ha valaki még nem játszott vele), aztán egy modern végkifejletbe hajlik a történet.

Aki esetleg még soha sem hallott volna erről a szériáról, annak előzetesen annyit érdemes tudnia, hogy miután a Supermassive Games jól megígérte, hogy kiadják PC-re az Until Dawn-t, majd abból azóta sem lett semmi, nos, a kissé megfogyatkozott népszerűség és a rajongói nyomás, illetőleg a meglévő recept világra hozott egy antológiát, mely négy részt ért meg. Amolyan antológiai sajátosság, hogy bár a történetek nem kapcsolódnak össze szorosan, de vannak utalások, nyíltan és mélyen a tartalomba ágyazva is. Korábban írtam némi összefoglalót arról, hogy a Medan története milyen alapokon nyugszik, szóval engedelmetekkel megosztanám azt most itt.


A Urang Medan a folklórban:

1948. február 28-án W. Miller brit rádiótávírász a szokásos szolgálati készüléke mellett ülve, az ellenőrzési rendet követve átkapcsolt a vészhelyzeti sávra, ahol nemsokára a következő morzekódot fogta: "SOS! SOS! Urang Medan tehergőzös. A parancsnok és legénység halott, a legénység halott! Senki sincs már életben. SOS. Az Urang Medan tehergőzös…" ...és a rádióadás megszakadt. Kicsivel később a rádió ismét válaszolt, de már csak annyi érkezett, hogy: "Most már mindegy. Nekem is végem" és megszakadt a teljes rádióforgalmazásuk. A rádióadást a Malaka-szorosban haladó két amerikai gőzös, a City of Baltimore és a Silver Star is vette így háromszögelhető volt a Medan helyzete.

Elsőként a Silver Star érkezett a Medanhoz, 50 tengeri mérföldre északra a becsült ponttól. A hajó elektromos rendszereit valaki lekapcsolta, ezért nem volt rádiójel és semmiféle navigáció sem. Az elsőtiszt és a kapitány testét találták meg elsőre, akik láthatóan valamiféle görcsrohamot kaptak. A hídon feküdtek, megfeszült háttal, nyitott szemekkel. A másodtisztet a térképszobában érte a halál. A távírászt a nem működő rádió mellett találták az asztalra borulva. A hajón lévő mentőcsónakokat senki sem próbálta használni. A hajó, ellenben a játék történeti szálával NEM horgonyzott a tengeren. Északi irányba sodorta a víz, irányítás nélkül. A legénység nagy része eltűnt, tán a vízbe vetették maguk inkább. A 4 elsőre megtalált holttestet Szingapúrba vitték, de a boncolás nem talált semmi rendellenes dolgot.


És akkor a játék:

Egyfelől nem jók a dátumok, leszámítva az, hogy egy 1947-es újságot látunk. A napok bejegyzései 1950-re utalnak. Ez talán az egyetlen tévedés. A koordináták, a leírások, a jelenetsorok, amit látni fogunk, vélhetőleg fedik a valóságot.

A játékban a hajó nevét direkt megváltoztatták S.S. Ourang Medanra, részben kegyeleti okokból. Ez egy utalás, hogy az amerikai haditengerészet kötelékébe csatolták.

Na most, ha azon a Medan-on vagyunk 1950-ben, ami a valóságban már "végzett" a legénységgel egyszer, akkor kicsit más a történet kicsengése, mint amit a játék mutat. És ha még azt is figyelembe vesszük, hogy az ilyen hajók rakományában a valóságban is szoktak háborús áldozatok hamvai lenni, akkor megértjük, hogy mitől van az a kettősség az egész játékban, hogy ugyan odatolja a nyilvánvaló megoldást a képedbe idővel. De hamar rájössz, ha utánajársz, hogy az nem annyira nyilvánvaló, miként a felvezetőben is említettem.


Ez a videó kicsit másként meséli el a valós eseményeket:


Ez pedig az utolsó kép, amikor a Medan felett felkelt a nap. Vagyis annak vélik.

medan__1703968640.png


Mivel az emberek mindig is rettegtek a tengerek titokzatosságától, a szellemhajók és az átkok meséi gyakorta jelennek meg a sötét estéken. A Medan emléke is él a kínai partokon, ahonnan utoljára hajózott el. Furcsamód hasonló felütéssel, mint a Titanic legendája: egy jóssátorban két katonának megmondta a jósnő (a játékban jós), hogy amennyiben felszállnak még egyszer a hajóra, többé nem érnek partot. Sajnos az ilyen jóslatokat úgy látszik jobb komolyan venni...

Minden esetre azt szokták mondani, hogy minden valamire való sorozatnak fontos egy erős kezdés. Hogy a Man of Medan-ra ez mennyire igaz az antológia vonatkozásában, azt most már rátok bízom eldönteni. Én tudom, hogy ennek a résznek van a legkomolyabb háttéranyaga a játék szövegeit illetően: értsétek ezt úgy, hogy nagyon pontosan követi a háttéreseményeket, igen terjengős mód kifejtve minden apró információt. Ez a szokás sajnos kiveszett a sorozat folytatásaiban.

Minden esetre most már az is felgöngyölítheti bátran a történet szálait, akit az angol tudás hiánya eddig távol tartott ettől a résztől.


Mindenkinek jó játékot kívánunk!

Kapcsolódó cikkek/hírek

The Dark Picture Anthology: House of Ashes Keeperv85 2024. január 24.

Összesen 15 hozzászólás érkezett

Lyon
2024. 01. 08. - 06:44

Örök hála érte :)

The_Reaper_CooL
The_Reaper_CooL
Senior fordító
2024. 01. 03. - 12:43

Crytek:

A 2. rész készült el eddig, illetve nemsokára kész a 3. rész is. És persze a 4. résszel még nem történt semmi, úgyhogy nem az 1. rész lett kész legutoljára. Egyébként meg nincs összefüggés a részek között (vagy csak extrém minimális, pl. utalás a következő részre, ahogy az adott játék végénél jársz).


"Csak szólíts TRC-nek!"

Weboldal | Facebook

Crytek
2024. 01. 03. - 11:18

Na csak elkészült végre a legelső rész legutoljára

Xerato
2024. 01. 03. - 09:48

Nagyon szépen köszönöm!

Hofi3
2024. 01. 02. - 20:39

Hatalmas köszönet!


Anonymusx
2024. 01. 01. - 15:42

Köszi

DreamLord
2024. 01. 01. - 11:03

Köszi a fordítást.

Cassio1987
2024. 01. 01. - 10:56

Köszi szépen:)

jolvok
2024. 01. 01. - 08:54

Nagyon szépen köszönöm a fordítást jó indul az új év :)

Szivats
2023. 12. 31. - 18:48

Köszönöm.

Neroxi1970
2023. 12. 31. - 18:19

Köszönöm. Nagyon szép ajándék az új évre. BUÉK

miskolcatesz2
2023. 12. 31. - 16:58

Nagyon koszi es BUEK!

Mr. K
2023. 12. 31. - 16:09

Hatalmas köszönet érte! Már régóta vártam, hogy elkészüljön és így belevethessem magam a történetbe!

zakkant88
2023. 12. 31. - 15:17

Szintén köszönöm!

ducimarci1222
2023. 12. 31. - 14:18

Hatalmas köszönet!


🦑 🦐 🦞 🦀 🐡 🐠 🐟 🐬 🐳 🐋 🦈

The Dark Pictures Anthology: Man of Medan
Fejlesztő:
Supermassive Games
Kiadó:
Bandai Namco Entertainment
Műfaj:
Megjelenés:
2019. augusztus. 29.
Játékmotor:
Nem ismert
Kapcsolódó letöltések
PC (MS Windows)
The Dark Pictures Anthology: Man of Medan

A The Dark Pictures Anthology: Man of Medan játék teljes, szöveges fordítása.

4.92 MB | 2023. 12. 31. | FEARka , GothMan , Keeperv85 , Patyek , Perzonallica Márkó
hirdetés
Legújabb letöltések
Resident Evil 5 Gold Edition
A magyarítás kompatibilis a Resident Evil 5 alap és Gold Edition Steam-es változatával.
| 32.84 MB | 2024. 06. 18. | Evin, FEARka, J.32, Konyak78, Oni_eX, Owen eX, szogyenyi, HUNosítók Team
It Takes Two
Az It Takes Two játék fordítása.
| 2.39 MB | 2024. 06. 18. | gyurmi91, RicoKwothe
Rayman Legends
A magyarítás az eredeti Steam, Epic Games Store és Ubisoft Connect verziókhoz készült, de működhet más verziókkal is!
| 82.55 MB | 2024. 06. 18. | H.Adam
This War of Mine
FONTOS! Csak az alapjáték fordítását tartalmazza! A DLC-k megjelenése körül a fejlesztők leállították a rajongói fordítások támogatását, így azok nem...
| 2.84 MB | 2024. 06. 18. | FartingSquirrel, TaleHunters fordítócsapat
Onimusha: Warlords
A(z) Onimusha: Warlords játék fordítása.
| 8.56 MB | 2024. 06. 18. | FEARka
Commandos: Behind Enemy Lines
A Commandos: Behind Enemy Lines játék fordítása. Windows 7 és újabb rendszerekhez készített verzió, ami tartalmazza a textúrák és a...
| 136.56 MB | 2024. 06. 17. | istvanszabo890629
Deadly Premonition: Director's Cut
A(z) Deadly Premonition: Director's Cut játék fordítása.
| 13.06 MB | 2024. 06. 17. | hamarfa
Star Wars: Dark Forces Remaster
A Star Wars: Dark Forces Remaster magyarítása. Tartalmazza az eredeti és az új crawling videó fordítását is. Ne felejtsétek el...
| 167.87 MB | 2024. 06. 17. | istvanszabo890629
Bully: Scholarship Edition
A Bully: Scholarship Edition magyar nyelvű fordítása, mely kompatibilis a gyári DVD lemezes, Rockstar Launcheres és Steames verzióval. A Rockstar...
| 79.35 MB | 2024. 06. 17. | istvanszabo890629, SunVice, The_Reaper_CooL
The Talos Principle: Road to Gehenna
A The Talos Principle játék fordítása, amely tartalmazza a DLC magyarítását is
| 325.71 KB | 2024. 06. 14. | woszkar
Legfrissebb fórum bejegyzések
Sziasztok! Magyarítást keresek a homeworld remastered collection Epic games játékhoz, de csak Steam-es verzió van. Segítségeteket előre is köszönöm.
Imilee78 | 2024.06.18. - 05:42
A hireket altalaban (1) maguk a forditok irjak, vagy (2) megkernek minket, hogy irjunk egyet, miutan elkeszultek egy projekttel. Nagyon ritkan fordul elo, hogy (3) proaktivan hirezunk. Nem azert, mert ignoraljuk az egyes forditokat, hanem mert az oldal fo celja a magyaritasok megosztasa es segitseg nyujtasa a forumban vagy a...
warg | 2024.06.17. - 22:23
Az Archolos egy teljesen különálló játék, ha azzal szeretnél játszani, az már magyar nyelvű. Ha a G2-vel szeretnél játszani magyarul, akkor nyilván annak a magyarítását kell feltenned.
totyaxy | 2024.06.17. - 20:55
De gondolom ha én a gothic 2 goldot akarom magyarítani akkor külön fel kell tenni annak a magyarítását is nem?
Crytek | 2024.06.17. - 18:24
Frissült a játék fordítása, és ezzel együtt elérhetővé vált a Rockstar verzióra is. Végig játszani ugyan nem játszottam végig (csak pár meglévő mentéssel teszteltem), de ha valaki egy teljes végigjátszás után visszajelezne, hogy nincs gond a fordítással, azt megköszönném.Amennyiben bármi gond adódnak, keressetek meg az elérhetőségeim egyikén!
istvanszabo890629 | 2024.06.17. - 18:23
Egész pontosan úgy "került bele", hogy a GothicFan csapata kemény munkával lefordította, és mivel a fordítás a fejlesztőkkel együttműködve zajlott, természetesen bekerült natívban a játékba (és a javítások is). Jeleztem a magyarítások portál Discordján hogy jó lenne ezt kihírezni, aztán vagy lesz belőle valami vagy nem (bizonyos fordítókat hasraütészerűen ignorálnak...
totyaxy | 2024.06.17. - 17:47