The Dark Pictures Anthology: Man of Medan.

The Dark Pictures Anthology: Man of Medan.

Írta: Keeperv85

| 5621

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Sziasztok!

Nos, bár kronológiailag az első rész elsőként kéne megjelenjen elsőre, nagyon béna mondással azt kéne most írjam: "Ez a hajó már elment!", de inkább hagyjuk az ilyen közhelyeket. Már régebben szűk fordítói körben kifejtettem, hogy ezeknek a játékoknak az a kettőssége adja az igazi hangulatát, amit a Medan alapozott meg. Történetesen a mára már csak a folklór és elmondások alapján követhető sztori valóságmagjai, valamint a tű pontos illesztésük a játék történetébe, valamint a direkt fenntartott kettősség a valóság és a képzelet határán. A House of Ashes-ben (harmadik rész) pl. a kezdetekben a játékos biztos benne, hogy egy adott mitológiai lényt lát és tapasztal (direkt nem írom ide, hogy melyiket, legyen majd meglepetés, ha valaki még nem játszott vele), aztán egy modern végkifejletbe hajlik a történet.

Aki esetleg még soha sem hallott volna erről a szériáról, annak előzetesen annyit érdemes tudnia, hogy miután a Supermassive Games jól megígérte, hogy kiadják PC-re az Until Dawn-t, majd abból azóta sem lett semmi, nos, a kissé megfogyatkozott népszerűség és a rajongói nyomás, illetőleg a meglévő recept világra hozott egy antológiát, mely négy részt ért meg. Amolyan antológiai sajátosság, hogy bár a történetek nem kapcsolódnak össze szorosan, de vannak utalások, nyíltan és mélyen a tartalomba ágyazva is. Korábban írtam némi összefoglalót arról, hogy a Medan története milyen alapokon nyugszik, szóval engedelmetekkel megosztanám azt most itt.


A Urang Medan a folklórban:

1948. február 28-án W. Miller brit rádiótávírász a szokásos szolgálati készüléke mellett ülve, az ellenőrzési rendet követve átkapcsolt a vészhelyzeti sávra, ahol nemsokára a következő morzekódot fogta: "SOS! SOS! Urang Medan tehergőzös. A parancsnok és legénység halott, a legénység halott! Senki sincs már életben. SOS. Az Urang Medan tehergőzös…" ...és a rádióadás megszakadt. Kicsivel később a rádió ismét válaszolt, de már csak annyi érkezett, hogy: "Most már mindegy. Nekem is végem" és megszakadt a teljes rádióforgalmazásuk. A rádióadást a Malaka-szorosban haladó két amerikai gőzös, a City of Baltimore és a Silver Star is vette így háromszögelhető volt a Medan helyzete.

Elsőként a Silver Star érkezett a Medanhoz, 50 tengeri mérföldre északra a becsült ponttól. A hajó elektromos rendszereit valaki lekapcsolta, ezért nem volt rádiójel és semmiféle navigáció sem. Az elsőtiszt és a kapitány testét találták meg elsőre, akik láthatóan valamiféle görcsrohamot kaptak. A hídon feküdtek, megfeszült háttal, nyitott szemekkel. A másodtisztet a térképszobában érte a halál. A távírászt a nem működő rádió mellett találták az asztalra borulva. A hajón lévő mentőcsónakokat senki sem próbálta használni. A hajó, ellenben a játék történeti szálával NEM horgonyzott a tengeren. Északi irányba sodorta a víz, irányítás nélkül. A legénység nagy része eltűnt, tán a vízbe vetették maguk inkább. A 4 elsőre megtalált holttestet Szingapúrba vitték, de a boncolás nem talált semmi rendellenes dolgot.


És akkor a játék:

Egyfelől nem jók a dátumok, leszámítva az, hogy egy 1947-es újságot látunk. A napok bejegyzései 1950-re utalnak. Ez talán az egyetlen tévedés. A koordináták, a leírások, a jelenetsorok, amit látni fogunk, vélhetőleg fedik a valóságot.

A játékban a hajó nevét direkt megváltoztatták S.S. Ourang Medanra, részben kegyeleti okokból. Ez egy utalás, hogy az amerikai haditengerészet kötelékébe csatolták.

Na most, ha azon a Medan-on vagyunk 1950-ben, ami a valóságban már "végzett" a legénységgel egyszer, akkor kicsit más a történet kicsengése, mint amit a játék mutat. És ha még azt is figyelembe vesszük, hogy az ilyen hajók rakományában a valóságban is szoktak háborús áldozatok hamvai lenni, akkor megértjük, hogy mitől van az a kettősség az egész játékban, hogy ugyan odatolja a nyilvánvaló megoldást a képedbe idővel. De hamar rájössz, ha utánajársz, hogy az nem annyira nyilvánvaló, miként a felvezetőben is említettem.


Ez a videó kicsit másként meséli el a valós eseményeket:


Ez pedig az utolsó kép, amikor a Medan felett felkelt a nap. Vagyis annak vélik.

medan__1703968640.png


Mivel az emberek mindig is rettegtek a tengerek titokzatosságától, a szellemhajók és az átkok meséi gyakorta jelennek meg a sötét estéken. A Medan emléke is él a kínai partokon, ahonnan utoljára hajózott el. Furcsamód hasonló felütéssel, mint a Titanic legendája: egy jóssátorban két katonának megmondta a jósnő (a játékban jós), hogy amennyiben felszállnak még egyszer a hajóra, többé nem érnek partot. Sajnos az ilyen jóslatokat úgy látszik jobb komolyan venni...

Minden esetre azt szokták mondani, hogy minden valamire való sorozatnak fontos egy erős kezdés. Hogy a Man of Medan-ra ez mennyire igaz az antológia vonatkozásában, azt most már rátok bízom eldönteni. Én tudom, hogy ennek a résznek van a legkomolyabb háttéranyaga a játék szövegeit illetően: értsétek ezt úgy, hogy nagyon pontosan követi a háttéreseményeket, igen terjengős mód kifejtve minden apró információt. Ez a szokás sajnos kiveszett a sorozat folytatásaiban.

Minden esetre most már az is felgöngyölítheti bátran a történet szálait, akit az angol tudás hiánya eddig távol tartott ettől a résztől.


Mindenkinek jó játékot kívánunk!

Kapcsolódó cikkek/hírek

The Dark Pictures Anthology: House of Ashes Keeperv85 2024. január 24.
Összesen 15 hozzászólás érkezett
Lyon
2024. 01. 08. - 06:44

Örök hála érte :)

The_Reaper_CooL
The_Reaper_CooL
Senior fordító
2024. 01. 03. - 12:43

Crytek:

A 2. rész készült el eddig, illetve nemsokára kész a 3. rész is. És persze a 4. résszel még nem történt semmi, úgyhogy nem az 1. rész lett kész legutoljára. Egyébként meg nincs összefüggés a részek között (vagy csak extrém minimális, pl. utalás a következő részre, ahogy az adott játék végénél jársz).


"Csak szólíts TRC-nek!"

Weboldal | Facebook

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2024. 01. 03. - 11:18

Na csak elkészült végre a legelső rész legutoljára

Xerato
2024. 01. 03. - 09:48

Nagyon szépen köszönöm!

Hofi3
2024. 01. 02. - 20:39

Hatalmas köszönet!


Anonymusx
2024. 01. 01. - 15:42

Köszi

DreamLord
2024. 01. 01. - 11:03

Köszi a fordítást.

Cassio1987
2024. 01. 01. - 10:56

Köszi szépen:)

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2024. 01. 01. - 08:54

Nagyon szépen köszönöm a fordítást jó indul az új év :)

Szivats
2023. 12. 31. - 18:48

Köszönöm.

Neroxi1970
2023. 12. 31. - 18:19

Köszönöm. Nagyon szép ajándék az új évre. BUÉK

miskolcatesz2
2023. 12. 31. - 16:58

Nagyon koszi es BUEK!

Mr. K
2023. 12. 31. - 16:09

Hatalmas köszönet érte! Már régóta vártam, hogy elkészüljön és így belevethessem magam a történetbe!

zakkant88
2023. 12. 31. - 15:17

Szintén köszönöm!

ducimarci1222
2023. 12. 31. - 14:18

Hatalmas köszönet!


🦑 🦐 🦞 🦀 🐡 🐠 🐟 🐬 🐳 🐋 🦈

The Dark Pictures Anthology: Man of Medan
Fejlesztő:
Supermassive Games
Kiadó:
Bandai Namco Entertainment
Műfaj:
Megjelenés:
2019. augusztus 29.
Játékmotor:
Nem ismert
Kapcsolódó letöltések
The Dark Pictures Anthology: Man of Medan

A The Dark Pictures Anthology: Man of Medan játék teljes, szöveges fordítása.

| 8.99 MB | 2026. 03. 02. | FEARka, GothMan, Keeperv85, Patyek, Perzonallica, Márkó
hirdetés
Legújabb letöltések
Dying Light 2: Stay Human
Hibajelentés a discord szerverünkön várjuk.
| 6.58 MB | 2026. 06. 21. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Mortal Kombat 11
A Telepítő után a játék magyarul indul el, csak és kizárólag az MK11.exe elindításával működik. (ezt a steam-es elindításkor is...
| 88.21 MB | 2026. 06. 20. | zotya0330
Talisman: Digital Edition
A Talisman: Digital Edition játék fordítása. Alapcsomag DLC: A Kaszás, A Fagybetörés, A Katakomba, A Felföld, A Szent Tó, A...
| 2.68 MB | 2026. 06. 16. | ElCid, Paradox Hungary
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2...
| 118.37 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1...
| 143.12 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2\" mappába kell...
| 12.39 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1\" mappába kell...
| 10.80 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon (Classic) játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY...
| 35.90 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A To The Moon (SerenityForge) fordítása. 2025 októberi steam-es frissítéshez igazítva. A steam mappáján belül a "To the Moon\To the...
| 333.78 KB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
The Darkest Tales
A(z) The Darkest Tales játék fordítása.
| 100.84 MB | 2026. 06. 15. | bembee, Zeuretryn
Legfrissebb fórum bejegyzések
Sziasztok! Azt szeretném kérdezni, hogy le kell e mondani Steam Machine vásárlása esetén, a játékok magyarításáról? Az AI szerint igen, mert játékra optimalizált Linux rendszer fut rajta és Proton réteg segítségével futtatja a Windows‑játékok túlnyomó részét. Viszont jó lenne ha az információt egy hozzáértő is megerősíteni vagy cáfolná és ha...
VGyke | 2026. 06. 23. - 17:24
Ez remek. És köszi a választ.
kriszta | 2026. 06. 23. - 08:16
Létezik "A Fallout 4 teljes magyarítása. Csak a 2024.04.25-én megjelent next-gen patch változathoz (illetve az esetleges jövőbeni változatokhoz) használandó.Ha korábbi változatod van, használd a másik (pre-next-gen) magyarítást, amit innen a Portálról lehet tölteni! Tartalmazza az alapjáték, a 6 gyári DLC, valamint a next-gen patch verzióval bejött néhány minitartalom (miniküldetés, tárgyak,...
Csovesbanat | 2026. 06. 22. - 22:38
Érdeklődnék, hogy a GOTY verzióhoz létezik-e fordítás?
kriszta | 2026. 06. 22. - 08:32
Sziasztok! Csináltam egy Fallout 1 videót, nem a szokványos 3 órás csak játszol, kicsit gyorsabb. Még nem magyar, angolul rögzítettem és vágtam meg. Ha gondoljátok nèzzétek meg! https://youtu.be/eF6CC2710ZY?is=mgF5fu6__5EQ1d8h
Johnnyboy | 2026. 06. 17. - 14:25
Egyébként elnézegetve összehasonlító videókat nem is tér el a szöveg a régihez képest szóval ahhoz nem igen nyúltak... Szóval nem volna lehetetlen összefésülni...de az átnézés átnyálazás ugyanugy sok időt ölelne fel. De ezt majd úgyis mondja egy szaki aki esetleg gondolkodik a fordítással kapcsolatban..
Csovesbanat | 2026. 06. 13. - 19:53