The Rise of the Golden Idol
The Rise of the Golden Idol
Írta: mmatyas 2025. 01. 08. | 2293

Pár hónapja készült el a The Case of the Golden Idol fordítása, és már itt is a folytatás, amit immár szintén magyarul élvezhetünk.

Aki olvasta az első részhez írt cikket, talán emlékszik, mennyi nyelvészeti kihívással járt magyarra ültetni a játékot; „örömmel” jelenthetem, hogy a második rész ebben csak emelte a tétet. Bár az első játéknál konkrétan a forráskódot kellett átírni fordításhoz, ez azt is jelentette, hogy ha nagyon nem jött ki valami magyarul, volt némi mozgástér korrigálni, hogy hol, milyen nyomokat ad a játék.

A második részben már megoldották a nyelvi támogatást, viszont ez azzal is járt, hogy semmi beleszólása a fordítónak a feladványok működésébe. Egy átlagos játéknál ebből semmi baj sincs, ám a Golden Idol feladványai nyelvi alapúak: egy szövegbe illesztünk szavakat, és ezek a feladványok néha nagyon is feltételeznek egy bizonyos nyelvtani szerkezetet – ha pedig ez nem működik, hát akkor bizony rendesen meg kell vele küzdeni, hogy pont kijöjjön minden.

A leggyakoribb eset, hogy bizonyos szófajokat egységesíteni kell egy pályán; nem mindegy ugye, hogy ellopta, ellopták, ellopni akarta, vagy lopás történt. Hasonlóan az igekötőket sem lehet vaktában fordítani, mert mondjuk egy pushed lehet meglökte, lelökte, belelökte, kilökte, rálökte, hogy a szinonimákról ne is beszéljünk. Ám vigyáznunk kell arra is, ne súgjunk meg az igekötővel olyat, ami esetleg a feladvány része – mert ha én azt írom, hogy le-lökte akkor az máris egy plusz segítség lehet, ha nem vagyunk benne biztosak, hogyan történt egy bűntény.

Nem egy olyan eset is akad, mikor a szöveg direkt rájátszik arra, hogy egy angol szónak ugyanaz a jelen- és a múlt ideje (hit, read, stb.), ezért csak egy szót ad a játékosnak. Az is megesik, hogy egy bizonyos dátumhoz kapcsolódik feladvány, aminek a formátuma persze minden nyelven más és más. Kedvencem még az a szövegdoboz is, aminek a közepére beégetették az egyik karakter nevét – mert annak a szövegnek már pedig úgy kell működnie, és olyan kézi tördeléssel, hogy az a szó pont oda kerüljön.

De a legfinomabb falatot hagytam a végére! Mert tegyük fel, hogy mindent sikerül megoldanunk, és gyönyörűen működik a magyar szöveg. Akkor jöhet a csavar: egy adott szó nem csak egyetlen, adott helyen szerepel, hanem a pályán belül az összes feladványban, sőt néha még pályák között is. Tehát lehet, hogy a fordítás remekül passzol az egyik helyen, de teljes katasztrófa egy másik szövegben.

Mindezen apróságok dacára végül persze elkészült a fordítás, és azt hiszem, amit lehetett, azt sikerült is kihozni belőle. Idén még kapunk pár DLC-t is, így kíváncsian várom, milyen feladványokra számíthatok a fordítás során. Jó szórakozást!

Összesen 10 hozzászólás érkezett

Szivats
2025. 01. 25. - 13:21

Köszönöm.

Káni Szabolcs
2025. 01. 13. - 12:45

Mmatyas köszi így már müködik is . :)

mmatyas
mmatyas
Senior fordító
2025. 01. 13. - 11:40

Hát igen, kellemes egy agytorna volt :)

@Szabolcs Csináltam neked egy Windows 7-kompatibilis telepítőt, az oldalamon megtalálod (mmatyas.github.io/forditasok/goldenidol2/). Ha így sem menne, nyugodtan keress meg Discordon vagy levélben!

tehasut
2025. 01. 11. - 10:45

Köszi a munkádat! A leírás szerint nehéz, de roppant élvezetes kihívás lehetett a magyarítás elkészítése.

Káni Szabolcs
2025. 01. 10. - 15:36

Sziasztok ! Müködik mindenkinél a telepítő ? Nekem nem indul el.... (Windows 7 használok) Játék az müködik.....

H.Adam
H.Adam
Senior fordító
2025. 01. 10. - 13:16

Gratula, nem semmi munka lehetett! És természetesen köszönjük szépen! :)

Lordstade
2025. 01. 09. - 16:26

Nagyon, köszönöm! Az előző is mester munka volt! Gratulálok!

Anonymusx
2025. 01. 09. - 14:43

Köszi !

warg
warg
Moderátor
2025. 01. 09. - 08:48

Gratulálok hozzá! Az előző játék örök életre emlékezetes élmény volt, szóval csak idő kérdése, hogy erre is sort kerítsek valamikor. :)


https://www.gamekapocs.hu/tag/warg8/blog/12006/linux_mar_nem_csak_tech_zseniknek

Lajti
Lajti
Senior fordító
2025. 01. 08. - 22:17

Gratulálok! Én is meg tudok szenvedni néha egy-egy fordítással, de ez elég brutálisnak hangzik, köszönjük a türelmedet hozzá :)

The Rise of the Golden Idol
Fejlesztő:
Color Gray Games
Kiadó:
Playstack
Megjelenés:
2024. december 31.
Játékmotor:
Nem ismert
Kapcsolódó letöltések
The Rise of the Golden Idol

Az alapjáték és az első két kiegészítő fordítása, Windows és Linux telepítővel.

| 4.47 MB | 2025. 05. 22. | mmatyas
hirdetés
Legújabb letöltések
Shrek 2
A(z) Shrek 2 The Game fordítása. A telepítő tartalmazza a poszterek fordítását is.
| 5.92 MB | 2025. 05. 26. | CLaw-Man, Games2056, istvanszabo890629
Good Job!
A Good Job! c. játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
| 6.72 KB | 2025. 05. 26. | The_Reaper_CooL
Snipperclips Plus: Cut It Out, Together!
A(z) Snipperclips Plus: Cut It Out, Together! játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon...
| 14.01 KB | 2025. 05. 25. | The_Reaper_CooL
Colin McRae Rally 3
A(z) Colin McRae Rally 3 játék fordítása.
| 26.21 KB | 2025. 05. 25. | Paat, snc
X-Morph: Defense
Az X-Morph: Defense játék fordítása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Készítettem egy speciális konfig...
| 15.84 MB | 2025. 05. 25. | bembee
Lost in Play
A(z) Lost in Play játék fordítás aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Az angol...
| 16.28 MB | 2025. 05. 25. | bembee
Hellpoint
A Hellpoint játék fordításának aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Az angol nyelvi fájlokat...
| 1.28 MB | 2025. 05. 25. | bembee, lostprophet
Farming Simulator 20
A Farming Simulator 20 játék magyar nyelvének aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Készítettem...
| 2.46 KB | 2025. 05. 25. | bembee
Armello
A(z) Armello játék fordítása.
| 93.57 MB | 2025. 05. 25. | bembee, smithmarci
The Dark Eye: Memoria
A(z) The Dark Eye: Memoria játék fordítása.
| 59.08 MB | 2025. 05. 25. | bembee, H.Adam, hamarfa
Legfrissebb fórum bejegyzések
A nagyokkal kéne versenyeznie, és ott a b770 a belépő kategóriával jön erőben. Az a-s szériába is kiadtak egy csomó szart, még a 1030 szintje se volt meg velük. Igy nem is lehetett konkurencia ellene.
Doom 4 | 2025.06.01. - 00:16
Belépőkategória az nagyon nem a B770 lesz (már ha lesz ilyen valaha) Intelnek sajnos nem VGA-t kéne egyelőre fejleszteni hanem a driverekkel kéne kezdeni valamit mert az sajnos gyötrelmes. B580-ban is olyan erő lakozik 125 ezerért hogy brutál de nem tudják a játékok kihasználni,mert rettentő koherens... hol ott van a...
Crytek | 2025.05.31. - 20:17
A 4k géming nem is itt kezdődik arra ott a 5090 nincs más. Senkinek nincsen erre pénze 2 és fél milla csak a gép, akkor 5 kiló egy monitor mert nem a leggagyibbat vesszük belőle. 3 milla.
Doom 4 | 2025.05.31. - 16:03
Vadonat új gépvásárlása előtt állok - hatalmasat ugorva a 11+ éves gépről.De én sem fogok 4K-n játszani. Nem célom, hogy saját magam szívassam a mesterségesen generált gépIGÉNYekkel.1440P a cél csak.
.:i2k:. | 2025.05.31. - 12:42
Múlthéten megnéztem egynek elment. A héten hamipipőke van.
Doom 4 | 2025.05.31. - 11:14
Igen bele. Na ha igazak lesznek a hírek a b770 tarolni fog a belépőkategóriában 256 bit 16 giga. Innentől elbújhatnak a 128 bit 8 gigájukkal meg a 16 al bőven 200k feletti árukkal. Ez meg lesz 180k ahogy az a 770 volt annó.
Doom 4 | 2025.05.31. - 08:11