Hearts of Iron 2 honosítása készülõben
Hearts of Iron 2 honosítása készülõben
Írta: Andy | 2005. 02. 12. | 262

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Nah, végre összeszedtem magamat az elõzõ napok SW:Kotor 2 és a legújabb Settlers okozta hangulati és vizuális sokkokból, és rávettem magamat, hogy egy kicsit portálozzak :) Elsõ lépésként örömmel jelentem be, hogy Gameplus készíti a Hearts of Iron 2 honosítását, jelenleg hozzávetõleg 6% körül jár, és elég gyorsan halad, ám úgy véli, pár segítõvel felturbózhatná a munkatempót. :) Akinek van kedve csatlakozni hozzá, dobja meg õt egy e-maillel: [email protected]

Összesen 63 hozzászólás érkezett

mihuhu
2006. 12. 28. - 22:28
az oldal nem mükszik
http://fhun.uw.hu
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Hali!
Azt énis szeretném tudni!!!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Ugye írtok a portálon a megvan? Hol tartotok amúgy?
sracz
????. ??. ??.
Üdv!

Én most kaptam meg ezt a játékot, s mivel nem vagyok egy nagy nyelvzseni ezért szeretném megkérdezni, hogy kb mikorra várható a végleges magyarosíttás???

Üdv:sRácz
Daemon
????. ??. ??.
Ha megvan vegyél fel msn-en aztán ott megbeszélünk mindent!
gameplus
????. ??. ??.
Ok, de nézd meg a szájtod! Meg új designom vanhozzá. plusz lehetne IRC is benne...
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Szerintem nem kell ehhez nyelvtudás!

Nekem az angol nyelvtudásom 1 nagy 0 (+ a magyar is). Mégis egy hét játék után a fontosabb dolgokat már képes voltam alkalmazni. Mondjuk valóban van néhány kényes pontom: a diplomáciánál az a jól ismert nem tudom mi (amikor különbözõ szempontokat 0-10-ig pontozza), no ott nem mindig értem meg, hogy pontosan milyen elõnyökkel és hátrányokkal jár az adott módosítás. De azt is meg lehet tanulni. Egyébként amúgy sincsen annyi használható szöveg (eseményeknél gyakran kiír vagy egy oldalt, de az ugyse fontos, a lényeg a végén, a választásaid hatásán van).

Szóval nekem nincs akkora szükségem magyarosításra, legalább bõvül így a szókincsem. :-)
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
srácok a magyarításba én is beszállnék
andriska
????. ??. ??.
Ez milyen játék?

----------
"Amíg nem tanulsz meg hozzávetõleg helyesen írni, inkább ne szólalj meg. :)" - Andy

Moderálva Andy által!
.:i2k:.
????. ??. ??.
Ha nem ismered, akkor nem a te stílusod.

Andy
????. ??. ??.
Táblás lépegetõs. :) Mint az Europa Universalis.
gameplus
????. ??. ??.
A játékhoz 95% ész és 5% ügyesség kell. :)
andriska
????. ??. ??.
Nagyon fontos volt kijavítani? Hagy írjak már úgy, ahogy nekem jól esik, mert senkit nem szidtam, nem beszéltem csúnyán ,sõt még sértõt sem mondtam. Ennyi kis szabadsága hadd legyen már az embernek. kössz

----------
"Itt messze nem a szabadságról van szó, nem hinném, hogy különösebben korlátozunk Titeket ebben. Itt csupán arról van szó, hogy ha már írsz valamit, akkor nagyjából(!) legyen olvasható, és ha nem is helyes stílisztikailag ill. helyesírásilag, legalább az olvasók szemét ne zavarja túlzottan. Ez egy 3 szavas mondatban 5 hibával éppenséggel nagyon zavaró volt." - Andy

Moderálva Andy által!
Daemon
????. ??. ??.
Olyasmi mint a panzer?
andriska. hányas vagy helyesírásból?
Pl: Kilyavítani=kijavítani
vagy írlyak=írjak
Igaza van Andynek!
gameplus
????. ??. ??.
Hááát.... Olyan mint a Hearts of Iron. De szerintem keress képeket a guglin.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Az egyik legjobb második VH-s full stratégia. Az elsõ részt többféle testhelyzetben végigtoltam,és máig nem untam meg. Csak gratulálmi tudok a forditáshoz.
andriska
????. ??. ??.
Az elsõ hozzászólásom poénból írtam,mivel sok helyesírási hibát láttam az oldalon mostanában.Erre moderálják.Sok mindenre számítottam már,de erre nem.Sehol nem moderálnak amiatt,mert nem írsz helyesen.
Andy
????. ??. ??.
Semmi gond nincs ebbõl, az egyik hírhez pl az olvasók csnáltak helyesírási szabálymegsértõ délutánt, szóval nincs gond, nem is szoktunk ilyenek miatt moderálni, csak akkor, ha nagyon szembetûnõ. :)
Sediqwe
????. ??. ??.
Én is elkezdtem ...Gamplus.kitartás... :D millió szövegnyi idõm nem volt ..kb idáig jutottam én is ..a menüig :DDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
Egyébként meg idegesített h nem szeretett néhány betût ...brrr...sok sikert a fordításhoz..
Sediqwe
????. ??. ??.
gameplus...pardon
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
????. ??. ??.
Sediqwe: mingyár téged is lyól le hejesíráselenõrzünk... :P

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

gameplus
????. ??. ??.
Hi! Én már sokkal tovább vagyok:
- országok nevei
- gyakorlás
- beállítások
- készítõk

kb ennyi már megvan a menün kívül. Sediqwe nem akarsz beszállni hozzám? (Többi kép a fórumban van egyenlõre, amíg nem csinálnak neki galériát)

gameplus
????. ??. ??.
az lyó lene, baár ez az nem, mer hogy izé no ojan az.
Sediqwe
????. ??. ??.
NA vazz... mindenki bekattant :D
Egyelõre egy alvásnyi idõm sem van :P
TAnulok Ciscora..jiháá minden szerdán vizsga :P bár nem nehéz de minden idõm oda vagy a DOD ra megy :DDD(na jó ..a barátlány is kap néha egy kis idõnyit belõlem :D)
Sediqwe
????. ??. ??.
ja igen..az országokat is megcsináltam ..:P meg a kezelõ felületbõl vmennyit...de felidegesített az h feszt lázadtak mögöttem...ilyen cheat nincs?? anti Revolt cheat?? kezdeném élvezni a dolgot s a "mogyorkrémem" is tele van a Revoltokkal..inkább a Rome:Total Wart toltam végig egy nap alatt :P
Daemon
????. ??. ??.
Gameplus én szívesen segítenék neked ha meglenne a játék!
gameplus
????. ??. ??.
Ha küldöm a szöveget, akkor nem yo?
Sediqwe
????. ??. ??.
szerintem abban nem lesz köszönet :( úgy nem lehet tudni h mire gondol az angol ...
gameplus
????. ??. ??.
Dehogynem . Kerek-perec rajta van. Vagy szerezze meg.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Üdv!
Én pl. szivessen kipróbáltam volna ezt a játékot,de a gyenge angoltudásom nyomán nem sok értelmét láttam.Ugyhogy én pl. igecsak örülnék egy forditásnak.Sok sikert a forditáshoz!
gameplus
????. ??. ??.
Igyekszem. Kösz. Képeket találsz a fórumban.
Daemon
????. ??. ??.
Rendicsek gameplus
Küldeheted a szövegeket!
E-mailem: [email protected]
Nem akarsz beállni a magyarítócsapatunkba?
Daemon
????. ??. ??.
Az msn címem ugyan ez!
Sediqwe
????. ??. ??.
Nekem is küldhecc(persze a nagyokat ne mert alig van idõm ..de ha kell segítek(ha tudok..) a másik meg ugye az angolban rengeteg a helyszínhez kötött szöveg van..vagy csak nekem volt fura mikor lefordítottam valamit és semmi olyan nem volt?? :P
gameplus
????. ??. ??.
Sediqwe: Ez biztos nem ilyen lesz.
Daemon: Meg az infó nemsokára.
Mi is a csapatotok neve?
Daemon
????. ??. ??.
FHun!
Még csak most alakultunk nemrég, aztán páran szidnak is de...
gameplus
????. ??. ??.
Miért szidnak? Minõség vagy mi?
Daemon
????. ??. ??.
Végülis még nincs kész munkánk mivel csak én fordítok!
Csak lökik a dumát hogy ne kezdjek bele stb...
Sediqwe
????. ??. ??.
oldalatok? mit fordítotok?
Sediqwe
????. ??. ??.
Game..nem azt mondtam..hanem úgy fordítottam : na jó most akkor a Soldiers - Heroes of World War II fordításomról van szó( de szinte az összes így állt le... ha leállt.. hogy elakadtam s fordítottam anélkül h tudtam volna pontosan mit is kell csinálni..most egy hogy játszottam újra vele jöttem rá hogy a szövegkörnyezet nélküli (képek videók maga a játék) fordítás ténylegesen egy általam elképzelt(fordított szöveg alapján...) dogokat írt le írt körül..s valóságban nem egészen az volt... :( na jó ezt egy egység fordításnál nem nehéz elbacni illetve akarom mondani nem lehet elbacni mert az nem szitu :P
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
egy kis gáz van a fõképnél, ugyanis a a Hearts of Iron II mögött egy katonai háttér van amit igencsak nehéz lenne onnan kiszedni :(
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Szerintem a Hearts of Iron 2 király játék.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Remélem hamar kész lesz a magyarositás.
Daemon
????. ??. ??.
http://fhun.uw.hu sediqwe
Akkor gameplus?
gameplus
????. ??. ??.
Megfontolom a dolgot....
gameplus
????. ??. ??.
Peto: kb 2 hónap.
Daemon
????. ??. ??.
Örülnék ha csatlakoznál gameplus mert uncsi egyedül fordítani.
Aztán küldheted a cuccost!
Daemon
????. ??. ??.
Meg persze jófejnek talállak:)
Daemon
????. ??. ??.
Akkor csatlakozol?
gameplus
????. ??. ??.
Még gondolkozom. Mert ha mennék, akkor "normáls fordítókat" kéne keresni. Ketten nem sokra mennénk!
Daemon
????. ??. ??.
Persze!
É is így gondolom csak sajna nem árasztanak el a jelentkezõk...:(
gameplus
????. ??. ??.
Majd reklámozom.
Daemon
????. ??. ??.
Akkor gondolkodj el rajta, ilyen emberekre van szükségünk mint pl te:)
Sediqwe
????. ??. ??.
Adtok egy felhívást a [email protected] ra kiteszem a magyaritas.try.hu oldalra ...nos? kell a segítség eme fajtája ? meg van egy hírlevelem is...
gameplus
????. ??. ??.
Ok, rakd majd ki. Mailt majd küldök.

Daemon: kösz a dícséretet, de azért még én s tudok mindent. Pl. Photoshopban nem tudom, hogy egy jpg vagy bmp fájlban hogyan fordítsam le a szöveget. Photoshop 8 magyar van meg. Ha tudsz akkor segíts.

Egyébként csatlakozni kívánok a "csapathoz"!
Remélem örülsz.
Daemon
????. ??. ??.
örülök!
Majd regizz a honlapon azt kapsz jogokat stb....
Meg jólenne ha msn-en beszélnénk!
Msn messenger ben!
Címem: [email protected]
A képes cucc az már nehezebb!
Majd elmondom...
gameplus
????. ??. ??.
mailben?
gameplus
????. ??. ??.
regelés megvolt, jöhetnek a jogok :) Admin megfelelne! :)
Daemon
????. ??. ??.
inkabb msn-en ha van messengered!
gameplus
????. ??. ??.
Nem használok kémszoftvert. Esetleg mirc.
Daemon
????. ??. ??.
Pedig ott egyszerû lenne!
Mert ott áttod küldeni az adatokat is meg közbe chatelni is tudunk!
SZerintem rakd fel...
gameplus
????. ??. ??.
Rendben. De elõtte átnézem a Nod-dal. Haveromnak sikerült vele kiszedni a kémprogit.
gameplus
????. ??. ??.
http://fhun.uw.hu

Itt lehet jelentkezni és utána egy priváttal ott megdobni!
Hearts of Iron II
Fejlesztő:
Paradox Interactive
Kiadó:
Paradox Interactive
Platform:
Megjelenés:
2005. április. 1.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Final Fantasy XII: The Zodiac Age
Final Fantasy XII: The Zodiac Age magyarításaA magyarítás a dialógusokat és az átvezetők feliratait tartalmazza.A menü, tárgyelemek és képességek továbbra...
| 497.2 MB | 2024. 04. 27. | Konyak78
Hardspace: Shipbreaker
Hardspace: Shipbreaker magyarítása
| 100.15 MB | 2024. 04. 27. | Lajti
Dead Island 2
A játék teljes szöveges fordítása.Tartalmazza a HAUS és SOLA dlc fordítását is.Hibajelentés és információ: https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 4.68 MB | 2024. 04. 27. | Arzeen, Ateszkoma, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison
Dishonored: Death of the Outsider
A(z) Dishonored: Death of the Outsider játék fordítása.Fordító: nulladik, gyurmi91Technikai támogatás: cockafej, noname06, Zotya0330Tesztelés: FLATRONW, gyurmi91, Kamion, Kitsune, V.GergőTelepítő: istvanszabo890629
| 9.57 MB | 2024. 04. 25. | gyurmi91, nulladik
The Sims 4
PC: 1.106.148.1030 / Mac: 1.106.148.1230Több mint 6000 új sorral gyarapodott a fordítás. Köszönet Mattnek, Csillagszemnek, Dee-nek, Kincsixnek a fordításért, valamint...
| 8.34 MB | 2024. 04. 25. | Csillagszem, DeeYoo, Kincsix, SA_Matt
The Sims 4
A The Sims 4 játék részleges fordítása!1.91.205.1020 verziótól az 1.105.332.1x20 verzióig.
| 108.22 MB | 2024. 04. 25. | Csillagszem, DeeYoo, Lajti, SA_Matt
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 159.62 MB | 2024. 04. 23. | bembee, mmatyas
To the Moon
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
| 35.19 MB | 2024. 04. 23. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú...
| 35.9 MB | 2024. 04. 22. | jusplathemus, Lajti
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 1.22 MB | 2024. 04. 20. | mmatyas
Legfrissebb fórum bejegyzések
Itt kellene lennie, ahogy a mellékelt PDF is írja:C:\Users\FELHASZNÁLÓ\Documents\My Games\Fallout4
Csori96 | 2024.04.28. - 12:32
Sziasztok Srácok!Én is újra raktam a steames verziót és leszedtem megint a magyarítást, viszont a YT törölte a segéd videókat és hiába indítottam új játékot (mentettem is) nem találom az .ini fájlokat :(Tud valaki segíteni?Köszönöm,
The Wolf | 2024.04.28. - 10:24
Azt akartam írni hogy először a munkátokat meg akarom köszönni. :)
jolvok | 2024.04.28. - 07:52
Sziasztok először is meg szeretném a munkátokat. Az lenne a kérdésem hogy az itemek képességek neve idővel le lesz fordítva? Nagyon szépen köszönöm a választ.
jolvok | 2024.04.28. - 07:51
W4T - Wolf 4dító Team
591-24 | 2024.04.27. - 23:45
Frissítve a magyarítás, mivel még nem játszottam az új patch megjelenése óta, ezért pár dolgot nem mertemtudtam lefordítani:Esetleg, ha valakinek lenne rá ötlete, azt szívesen fogadom:Sheet CompostingWoodloreSpotters - Felderítő nem jó, mert arra már van a scoutTrailblazingSpindlewick ProductionAdjustable Shoe LastsKöszi
piko | 2024.04.27. - 22:04