FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Ha annyit kérdezek valakitõl, hogy hallottál már Tom Clancy’s-rõl, ha olvasni szeretõ vagy mozit gyakrabban látogató személyrõl van szó, akkor rögtön rávágja, hogy: - igen tudom, azaz író, akinek a kémes regényeibõl azokat az izgalmas Harrison Fordos filmeket csinálták. Természetesen róla van szó. Izgalmas kémregényei a világon millió példányban fogynak el, azonban nekünk számítógépet munkához vagy szórakozáshoz használóknak máshonnan is ismerõsnek kell lennie. Õ az, aki miután regényeivel betegre kereste magát, beszállt a játékfejlesztés világába. Sorra készítik forgatókönyvei alapján a Rainbow Six sorozatot, majd történetei alapján elkezdték készíteni a Pc-s játékok koronázatlan lopakodós játékát a Splinter Cell sorozatot. Ennek legújabb darabja és mondhatom elõzetesen is a legjobb a Splinter Cell Chaos Theory
A játék mondanom sem kell megjelenésén kívül leginkább történetében erõs és hozza a szokásos Clancy minõséget. Így már most leszögezhetem, hogy aki rajong a összeesküvés elméletekkel tarkított világért, az most sem fog csalódni a játékban. Most is, mint az elõzõ részekben, Sam Fisher szuperügynököt alakítjuk, akinek most nem kevesebb feladata lesz, mint a 3. világháború kitörésének megakadályozása. A játékot az ebben az évben 19 éves francia Ubisoft készítette, akiktõl manapság kizárólagosan a top10-ben tanyázó játékokat kapunk. A játék grafikájára nem lehetett panaszunk az elõzõ részekben sem, de ez erre a játékra még többszörösen igaz. Amerre járunk részletesen kidolgozott helyszíneket találhatunk, melyek hemzsegnek a bump mappingtól. A fény és árnyék megjelenítése a valóságnak megfelelõ, de nekem leginkább a víz és az esõ megjelenítése tetszett. Ahogy a fõhõsünkkel a sötétben lopakodunk, majd a közelgõ viharban kihasználva a menydörgés által keltett zajban lecsapunk mit sem sejtõ áldozatainkra, majd az eleredõ esõtõl bõrig ázott õröket kapjuk el hátulról, az szinte megdöbbentõen valósághû. Komolyan mondom az elsõ pálya végén majdnem törölközõt kértem az asszonytól, annyira beleéltem magam a játékba. Aztán rá kellett jönnöm, hogy ez csak izzadság, amit pattanásig feszült helyzetekben túlcsorduló adrenalin okozott.
A játék támogatja a legújabb videókártyák által használt 3.0 shadereket, amivel a látvány magáért beszél, de annyira jó lett a játék beállítása, hogy az én két éves 1.1 shadereket támogató gépemen is majdnem maximális grafikai beállítások mellett is döccenésmentesen futott, és kiemelkedõ látványban volt részem. A másik kiemelkedõ eleme a játéknak a hang, mondanom sem kell, hogy a dobozon megbújó Dolby Digital jel után sejtettem, hogy kiemelkedõ lesz, de annak megszólalásakor leesett az állam, annyira élethû a játék minden rezdülése ezen a téren is. Így elmondhatom, hogy erõsítõvel és házimozival rendelkezõ játékosok elõnyben vannak (a szomszédok, anyósok meg hátrányban).
Ugyanezeket a pozitívumokat mondhatom el a játék egyes elemeirõl, a használható fegyverekrõl, melyekbõl nekem is legjobban a kés használata jött be. Már az elõzetesekben is ódákat zengtek a játék mesterséges intelligenciájáról, de minden képzeletet felülmúlóan jól sikerült. Nagyon látványos reakciókat láthatunk, mikor egy lekapcsolt sötét szobába lép be egy õr vagy meghallja közeledõ lépteinket. Számomra azonban mindennél hátborzongatóbb volt, amikor túszként sakkban tartottam egy õrt, majd két társa folyamatosan kommunikálva közeledtek felém, és próbáltak oldalazva olyan helyzetet felvenni, hogy ne a pajzsként eléjük tartott társukat lõjék le. A játék erõssége azonban nem is a single kampány hanem a már második részben is erõsre sikeredett multiplayer rész lett. A coop-ban egy barátoddal tudod végig játszani a pályákat egymással kommunikálva és használva egymás képességeit látványos mozdulatokkal. Mondanom sem kell mennyire ütõs az a dolog amikor ketten szívatjátok halálra az elõtettek fejébõl kilesõ õrt vagy amikor egy szobába belépve két focimecset bámuló õrt láttok meg és mögéjük lopózva egyszerre csaptok le a magukról elfeledkezett madarakra. Ezek az élmények felülmúlják az amúgy sem gyenge egyes játékmenetet. A játék egyébként minden írott és online játékmagazinban kiemelkedõ általában a 100 %-hoz közelítõ értékelést kapott. Megmondom, hogy top játékok nagyon drágák Magyarországon, de ez az elsõ amire nem bántam meg, hogy kiadtam rá, így csak ajánlani tudom mindenkinek. Mint tudjátok a második rész hazánkban teljes magyar nyelven és szinkronnal jelent meg, így én nagyon reménykedtem benne, hogy a Chaos Theory–t is ékes magyar nyelven élvezhetem majd, ha már a nem kevés pénzt kiadtam érte. Sajnos most csalódnom kellett a játékot kiadó magyar cégben, mert a szép borítóval kézbe vett játék magyarul nem igazán akart megszólalni: ). Igaz erényükre legyen mondva, hogy legalább a DVD lemez mellé adott füzetecske igényesen és nem elhanyagolható módon magyar és fordítási hibáktól mentes. Sajnos manapság már ennek is örülnünk kell.
A játék megjelenése után a Portálon elkezdõdött a párbeszéd a játék fordításáról, azonban sokáig úgy tûnt, hogy lehetetlen lesz. Aztán nem régibben olvashattuk a jó hírt ordel-tõl, hogy rájött a fordítás titkára, és elkezdi a játékot fordítani. Most pedig szerintem sokak örömére közölhetem, hogy a fordítás elkészült, mely tartalmazza a single, a versus és a coop módok honosítását is. Így természetesen ez már tõlünk is letölthetõ.
A honosítás telepítésérõl annyit még, hogy az csak az 1.3-as patch-csel kompatibilis, tehát elõtte mindenki patchelje fel a játékot erre a verzió számra. Illetve egy jótanács a honosítás telepítése közben mindenki jól olvassa el annak használati utasítását, és ne járjon úgy mint én, egyszeri felhasználó, hogy nem sikerült a telepítés így az egész játékot is telepíthettem újra. Maga a telepítési procedúra egyébként hosszabb mint megszokhattuk, de megéri kivárni míg befejezi a gép a munkát. Ja még egy a honosítás telepítéséhez az adott meghajtón kb. 600 MB üres helyre lesz szükségetek. A telepító jelszóval védett. A jelszó: chaos Akinek egyébként a telepítéssel problémája lenne vegye fel ordellel a kapcsolatot vagy irjon a topikunkba.
Akkor titkos ügynökök harcra fel, és most már magyarul is mentsétek meg a világot, hogy minél több honosítást élvezhessünk ebben az életben! Jó játékot mindenkinek és köszönjük ordel!
A játék mondanom sem kell megjelenésén kívül leginkább történetében erõs és hozza a szokásos Clancy minõséget. Így már most leszögezhetem, hogy aki rajong a összeesküvés elméletekkel tarkított világért, az most sem fog csalódni a játékban. Most is, mint az elõzõ részekben, Sam Fisher szuperügynököt alakítjuk, akinek most nem kevesebb feladata lesz, mint a 3. világháború kitörésének megakadályozása. A játékot az ebben az évben 19 éves francia Ubisoft készítette, akiktõl manapság kizárólagosan a top10-ben tanyázó játékokat kapunk. A játék grafikájára nem lehetett panaszunk az elõzõ részekben sem, de ez erre a játékra még többszörösen igaz. Amerre járunk részletesen kidolgozott helyszíneket találhatunk, melyek hemzsegnek a bump mappingtól. A fény és árnyék megjelenítése a valóságnak megfelelõ, de nekem leginkább a víz és az esõ megjelenítése tetszett. Ahogy a fõhõsünkkel a sötétben lopakodunk, majd a közelgõ viharban kihasználva a menydörgés által keltett zajban lecsapunk mit sem sejtõ áldozatainkra, majd az eleredõ esõtõl bõrig ázott õröket kapjuk el hátulról, az szinte megdöbbentõen valósághû. Komolyan mondom az elsõ pálya végén majdnem törölközõt kértem az asszonytól, annyira beleéltem magam a játékba. Aztán rá kellett jönnöm, hogy ez csak izzadság, amit pattanásig feszült helyzetekben túlcsorduló adrenalin okozott.
A játék támogatja a legújabb videókártyák által használt 3.0 shadereket, amivel a látvány magáért beszél, de annyira jó lett a játék beállítása, hogy az én két éves 1.1 shadereket támogató gépemen is majdnem maximális grafikai beállítások mellett is döccenésmentesen futott, és kiemelkedõ látványban volt részem. A másik kiemelkedõ eleme a játéknak a hang, mondanom sem kell, hogy a dobozon megbújó Dolby Digital jel után sejtettem, hogy kiemelkedõ lesz, de annak megszólalásakor leesett az állam, annyira élethû a játék minden rezdülése ezen a téren is. Így elmondhatom, hogy erõsítõvel és házimozival rendelkezõ játékosok elõnyben vannak (a szomszédok, anyósok meg hátrányban).
Ugyanezeket a pozitívumokat mondhatom el a játék egyes elemeirõl, a használható fegyverekrõl, melyekbõl nekem is legjobban a kés használata jött be. Már az elõzetesekben is ódákat zengtek a játék mesterséges intelligenciájáról, de minden képzeletet felülmúlóan jól sikerült. Nagyon látványos reakciókat láthatunk, mikor egy lekapcsolt sötét szobába lép be egy õr vagy meghallja közeledõ lépteinket. Számomra azonban mindennél hátborzongatóbb volt, amikor túszként sakkban tartottam egy õrt, majd két társa folyamatosan kommunikálva közeledtek felém, és próbáltak oldalazva olyan helyzetet felvenni, hogy ne a pajzsként eléjük tartott társukat lõjék le. A játék erõssége azonban nem is a single kampány hanem a már második részben is erõsre sikeredett multiplayer rész lett. A coop-ban egy barátoddal tudod végig játszani a pályákat egymással kommunikálva és használva egymás képességeit látványos mozdulatokkal. Mondanom sem kell mennyire ütõs az a dolog amikor ketten szívatjátok halálra az elõtettek fejébõl kilesõ õrt vagy amikor egy szobába belépve két focimecset bámuló õrt láttok meg és mögéjük lopózva egyszerre csaptok le a magukról elfeledkezett madarakra. Ezek az élmények felülmúlják az amúgy sem gyenge egyes játékmenetet. A játék egyébként minden írott és online játékmagazinban kiemelkedõ általában a 100 %-hoz közelítõ értékelést kapott. Megmondom, hogy top játékok nagyon drágák Magyarországon, de ez az elsõ amire nem bántam meg, hogy kiadtam rá, így csak ajánlani tudom mindenkinek. Mint tudjátok a második rész hazánkban teljes magyar nyelven és szinkronnal jelent meg, így én nagyon reménykedtem benne, hogy a Chaos Theory–t is ékes magyar nyelven élvezhetem majd, ha már a nem kevés pénzt kiadtam érte. Sajnos most csalódnom kellett a játékot kiadó magyar cégben, mert a szép borítóval kézbe vett játék magyarul nem igazán akart megszólalni: ). Igaz erényükre legyen mondva, hogy legalább a DVD lemez mellé adott füzetecske igényesen és nem elhanyagolható módon magyar és fordítási hibáktól mentes. Sajnos manapság már ennek is örülnünk kell.
A játék megjelenése után a Portálon elkezdõdött a párbeszéd a játék fordításáról, azonban sokáig úgy tûnt, hogy lehetetlen lesz. Aztán nem régibben olvashattuk a jó hírt ordel-tõl, hogy rájött a fordítás titkára, és elkezdi a játékot fordítani. Most pedig szerintem sokak örömére közölhetem, hogy a fordítás elkészült, mely tartalmazza a single, a versus és a coop módok honosítását is. Így természetesen ez már tõlünk is letölthetõ.
A honosítás telepítésérõl annyit még, hogy az csak az 1.3-as patch-csel kompatibilis, tehát elõtte mindenki patchelje fel a játékot erre a verzió számra. Illetve egy jótanács a honosítás telepítése közben mindenki jól olvassa el annak használati utasítását, és ne járjon úgy mint én, egyszeri felhasználó, hogy nem sikerült a telepítés így az egész játékot is telepíthettem újra. Maga a telepítési procedúra egyébként hosszabb mint megszokhattuk, de megéri kivárni míg befejezi a gép a munkát. Ja még egy a honosítás telepítéséhez az adott meghajtón kb. 600 MB üres helyre lesz szükségetek. A telepító jelszóval védett. A jelszó: chaos Akinek egyébként a telepítéssel problémája lenne vegye fel ordellel a kapcsolatot vagy irjon a topikunkba.
Akkor titkos ügynökök harcra fel, és most már magyarul is mentsétek meg a világot, hogy minél több honosítást élvezhessünk ebben az életben! Jó játékot mindenkinek és köszönjük ordel!
Kapcsolódó cikkek/hírek
Tom Clancy's Splinter Cell: Pandora Tomorrow | Husimoto | 2005. szeptember 1. |
Fejlesztő:
Ubisoft Montreal
Kiadó:
Ubisoft Entertainment
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
2005. március 21.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Age of Empires: Definitive Edition
Kb. 80%-os fordítás. A kampányon kívül elvileg minden kész. A kampányokból az Egyiptomi és a Görög készült el.
Heroes of Might & Magic III: HD Edition
A Heroes of Might & Magic III: HD Edition című játék 90%-os fordítása, mely tartalmazza a szinkront és a korábbi...
Resident Evil
A(z) Resident Evil játék fordítása.
Resident Evil Village
A Resident Evil Village és az összes DLC teljes fordítása.Legfrissebb Steam és a régebbi tört verziókra is telepíthető.
Control: Ultimate Edition
A Control: Ultimate Edition játék fordítása.Tartalmazza az alapjáték és az összes DLC fordítását.
Vampire Survivors
A Vampire Survivors fordítása az 1.12.108-as verzióhoz igazítva! Illetve most már mindenre kiterjed a fordítás (DLC-ket is tartalmazza).(Működik Steamdecken is...
The Night of the Rabbit
A fordítás a legfrissebb verzióhoz lett igazítva: 2.2.334 (Steam és GOG).
Until Dawn
Az Until Dawn (2024) játék fordítása.A telepítéshez .Net 8 megléte szükséges, de ezt a telepítő is pótolja, ha nincs az...
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.628529.SNOW_DLC_14 2025.03.06. verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A verziószámot a következőképpen ellenőrizheted: menj...
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.02.28Hogwarts Legacy magyarítás 2.2Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
Legfrissebb fórum bejegyzések
Milyen furcsa, amikor én megkérdeztem ezt kaptam válaszul:1:https://ibb.co/3y5b3mjK2:https://ibb.co/k2Kn9gFv3:https://ibb.co/pj4P1XYz4:https://ibb.co/TD9gp5ybKérlek töröljétek az elõzõ hozzászólásaimat.
Szemi92 | 2025.03.23. - 18:26
Elérhető egy kb. 80% fordítás. A kampány szövegeken kívül elvileg minden magyar. A kampányokból az Egyiptomi és a Görög van kész. A tervem az, hogy kampányonként mindig rakok ki új verziót.
FEARka | 2025.03.23. - 17:06
Sziasztok!Most írnám le saját tapasztalatomat a KCD fordításról és a fordító W4T csapatról.Hosszú évekkel teli csendes várakozás után örömmel látom,hogy tényleg elkészült,publikus.Azt sajnos már nem fogom megtudni,hogy milyen lett.Elvi okokból nem töltöm le,mert amikor még a béta teszt előtt,egy udvarias üzenetben kértem a W4T facebook oldalt,hogy szeretném kipróbálni,akkor arrogáns,lekezelő,támadó stílusban...
KalapKabát | 2025.03.23. - 14:27
Ma átadtam a Legacy frissített fordítását feltöltésre. Elvileg, ha kikerült, azzal működni fog. Nálam működik.
Keeperv85 | 2025.03.22. - 18:04
Sziasztok!Mindkét rész technikai okok miatt került szüneteltetésbe. Ha lenne bármi előrelépés, már tudnátok róla.
Keeperv85 | 2025.03.22. - 18:03
Így már teljesen érthető . Nekem Legacy verzió van fent. Eddig müködött vele magyarítás. Jött egy frissítés a játékra azóta nem müködik. Addig jó, hogy elinditom és rámegyek a sztori módra és elkezd tölteni és kidob. Semmilyen hibaüzenetet nem ír ki. Ha elinditom a Modactivatort és leszedem a magyarosítást akkor...
Káni Szabolcs | 2025.03.21. - 17:19
Összesen 169 hozzászólás érkezett
17:15
Akinek van kedve coopozni vegyen fel msnre
MSN: ducktom83(kukacka)freemail.hu
16:52
14:49
23:29
Türelem!
kb.1,5 hónap és igen lecsökken majd az 1.03 illetve a versusuon csak 1.02 verzióval müködõ szerverek száma.
itt egy 1.03 patch, ha mindenképp tartózkodsz a check for updates-tõl...
Csak annyit szeretnék megtudni, hogy az sc20k-val hogy lehet 1.5*-nél jobban ráközelíteni célpontokra?
Az egér görgõvel nem megy.
Légyszi ne a billentyû nevét mondjátok, mert nekem mások a beállításaim.
Elõre is köszi!
Még valami. Azt a fegyvert a training videóiban mutatták, hogy át lehet állítani mesterlövésszé (gondolom csak így lehet közelíteni vele nagyobbra) és shotgun szerûséggé is. De hogy?
A "kiegészítõ váltás" bill. parancsnál babrál valamit Sam, de semmi érezhetõ változás nem történik.
Lehet, hogy ez csak késõbb nyílik meg?
A 2. pályánál járok.
Husimoto: A cikkben volt helyesírási hiba, és Panyi nem szokott tévedhetetlen lenni.
Ordel17: A fordításodban lehet, hogy van hiba, hiszen egyetlen fordítás sem tökéletes. Az saját fordításaimra ezt soha sem merném mondani, ugyanis akkor vagy nagyképûnek tûnnék, vagy hazudnék.
.:i2k:.: Köszönet azért, mert észrevetted a hibákat. Lehet, hogy jobb lett volna, ha csak az alkotónak juttatod el valamilyen közvetlenebb formában. Ismerve az emberi természetet, senkinek sem jó, ha valaki rosszat mond arra, amivel több órát foglatoskodott. Gyakran én sem teszem szóvá a fordításaidban észrevett hibát, mert attól tartok, hogy megsértõdnél. Én pedig jobban szeretem, ha inkább nincsen haragosom.
A Magyarítások Portált olvasgató és hírei reagáló tábor pedig eléggé el van kanászodva, és kényzetetve. Ezért is szeretnék kérni mindenkit, hogy tanuljon a hibákból...
Lehet kövezni!
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
Mikor mondtam én, hogy a fordításom tökéletes???
Én ilyet biztos, hogy nem mondtam, mivel tudom, hogy nem tökeletes! Maximálisan egyetértek veled abban, hogy tökéletes fordítás nincs...
Szóval ezt nem értem, hogy mire értetted...
Amit meg i2k-nak címeztél: Na abban nem értek egyet, távolról sem...
Ennek a legjobb ellen példáját pont te adtad meg:
"Husimoto: "Sajnos manapság már ennek is ürülnünk kell."" Te ezt írtad...
Érdekes erre miért nem reagált senki semmit??? Azért nem, mert normálisan beírtad, hogy mi a hiba és kész. Nem kezdtél el okoskodni, hogy ez milyen súlyos hiba, valamint(ami nekem igen rosszul esett) nem kezdted el más magyarítását fikázni azzal, hogy meg ne vegyétek ezt a játékot, mert nem éri meg! Ez az egy mondat, nekem elárult mindent az adott illetõröl!!!
És most nem arról beszélek, hogy nem "tisztelem" i2k-t, amit egyes noname csávók beírtak, akiknek fogalmuk sincs, hogy mirõl van szó, csak gondoltak nyalnak már egy kicsit, ilyenek mindig vannak...
Játszottam fordításaival, és játszani is fogok, de attól még, hogy sokan õt tartják itt az atyaúristennek, én nem fogom neki lenyelni, ha megsért és a fordításomat, célzásokkal fikázza!
De persze köszönjük meg neki, hogy volt olyan szíves és ezt megtette. mert õ a NAGY I2K, õ megteheti...
És RaveAir-rel ellentétben én nem fogok hallgatni, csak azért, hogy ne haragudjon rám senki...
Ha ilyen természeted van, akkor marad fikázás.
Ha meg jobb, akkor felfoghatnád építõ jellegû kritikának.
Most i2k a közellenség, mert mindig mer szólni a hibákért. A hiba az hiba, javítani kell. Ha õ nemszól, akkor senki, és marad hibás.
Inkább több köszönetet kellene mondani neki, mint lehurrogni.
Igaz még kezdõ vagyok de .:i2k:.-nak igaza van abban hogy van a magy.-ban hiba de azért mindenbe belekötni ... ez nála a minõség maximális igénye (szerintem) ez nem rossz de lehetne egy kicsit türelmesebb is.Pont nektek magyarázzam hogy egy magayarítás mindíg válltozik (lehetõleg javul).Türelem.
UI.: azért .:i2k:. magyar. is van hiba szóval ...
... magyarítás mindíg ...
Errõl beszéltem, ha nem vagy képbe, fölösleges ezeket beírni...
...nem is a magyarításomról beszélt...
Mind a ketten : (i2k,ordel) vagytok olyan okosak hogy ezt ne folytassátok és ez mindenkire igaz.Valaki kritizál (elég durván) de te is megéred a pénzed.Okos enged a készítõ meg javít. Részemrõl ennyi (ja és azért remélem lesz még jópár fordításotok).
UI.: NYUGI
Olvasd el újra a hozzászólásaimat!
Egyikben sem a magyarításodról írtam.
Én a cikkhez csatolt KÉPrõl írtam.
Mégcsak nem is a Husimoto által nagyszerûen összefoglalt és tálalt cikkrõl...
Talán, ha lennél szíves legközelebb nem bulldogként a mások által vetett vita-koncra kapni, rájönnél, hogy nem is te voltál a téma, hanem az, hogy az, hogy egy minõségére - érthetõen - kényes Magyarítások Portálon vagyunk, aminek a magyar helyesírás fellegvárának kellene lennie, mert
- a naponta többször is idejáró kislányok, kisfiúk, urak és hölgyek bizony - akarva és akaratlanul - tanulnak az itt látottakból, olvasottakból
[elég, ha a magyar nyelv elsilányosodására, "leangolosodására" gondolok - thx, lol, és bugyuta társai)
- amikor a magyar nyelv helyességét a Játékokhoz készült magyarításokban fontosnak tartjuk, de sehol máshol nem vesszük komolyan - miközben egymás [és fõképp annak, aki csinál is valamit] torkának ugrottok - , akkor xart sem ér az egész.
Könnyû megtámadni engem, könnyû nagyképûnek titulálni - irígyem és ellenségem több van, mint hinném, gondolom, õk csak erre várnak, jönnek és, mint a hiénák szajkózzák a már régóta ismert szidalmaikat, kontrázva a szitokáradatot elkezdõre - , de elfogadni az érveimet sosem tudjá(to)k.
Sosem írtam és sosem gondoltam semmit lenézõnek írásaimban - még akkor sem, ha veszekedtem.
Az az érdekes, hogy az írott szó MINDIG úgy visszhangzik az Olvasóban, amilyen annak a lelkiállapota.
Tehát, ha valakinek ezen sorok bökik a begyét, az eleve nem kedvel engem, akinek leesik a tantusz, az el tudja határolni magát az írásomtól és megérti annak tartalmát, és aki el sem olvassa teljesen, de már válaszol is rá, az az ellenségem. De hát, ez így volt és így marad örökké, amíg az ember ember marad...
.:i2k:.
Azt hiszem egyszer se mondtam olyat, hogy fikáztad volna a magyarításomat(kivéve persze azt az a bizonyos vételes mondatot, amivel akár akartad, akár nem, mégiscsak arra céloztál)! Tudom, hogy a képrõl írtál.
A vita azzal kezdõdött, hogy azt írtam, hogy egy kicsit túlzába viszed, de ott tényleg igazad volt beismerem, ott voltak a hibák az tény!
Ami utána következett, na az már nem volt olyan "szép"! A legrosszabbul az esett, hogy nyíltan lebeszélted a játékról a többieket, ezáltal a magyarításról, ez azért nem volt szép, legalábbis sztem...
De javíts ki ha tévedek...
Mindig azt írod i2k, hogy, idézem, az ilyen "szemellenzõsök" sosem ismerik be a tévedésüket!! Én beismertem...
Látom talán kissé lenyugodtak a kedélyek, amit az elszúrt képem okozott, én nagyon remélem béke lesz.
Bevallom elsõ felindulásomban bántott a dolog/enyhén fejeztem ki magam/, talán ez természetes emberi reakció, de akkor is tudtam normális hangon reagálni a felvetésekre.
Remélem ez így marad, hiszen igaza volt i2k-nak. Hiszen tényleg a játékmagyarítások központjának nevezzük magunkat és akkor egy kiemelt hír képében ordító hibák voltak. Megszüntettük és levonom a megfelelõ tanulságokat. Csak tényleg legyen ez az utolsó szó ebben a témában, beszéljünk inkább a játékról és annak honosításáról.
Majd este coop-olok haveral.
Amugy sztem megéri a pénzét mer nagyon jó game és örüljetek hogy lement az ára én elsõként vettem meg 11.000 ért és eddig nem jáccotam vele sokat mert nem volt idõm de pár ember haver mesélte hogy nagyon jó
Azonnal neki ugrok...
Köszi Bendegúz fiam! :O)
...ja és persze neked is Ordel!...
pááá
ma vagy holnap mer utána megi elmegyek egy 7-re!
E-mail:[email protected]
meg ha manual ra mész ott alöte van egy kód de az nem
jó ami nekem van asse jó ha autamaty-ca akor meg elinditotm nem válaszol
Köszönöm!
Tehát csak a mesterlövésszel tudok majd jobban ráközelíteni, ha jól értem.
Ja, es Ordel ! NAGYON-NAGYON SZEPEN KOSZI !!!!!!!!!
Ezt miért is? :D
Speciel erre nem gondoltam, hogy a patch miatt nem indul...
Szóval én köszönöm a segítséget!!!
Segítsél nyugodtan ha tudsz...
bocs hogy élek
@kos
Nem nagyon szívlelem a multi játékokat...
De azért Köszi!
Na ennek majd utánanézek! Eddig még senki nem jelzett hasonló problémát...
Akkor ne vedd meg mind azt ami teccik!Akkó nem köll koplalnod!Ha nincs rá pénzed ne vedd meg!
Én is csak azt veszem meg ami nagyon jó és van rá pénzem.
Ezzel arra akartál célozni hogy szemét a magyar állam,vagy arra hogy te feketén szerzed be a játékokat?
Ui.:a pálinkát csak ugy viccbõl irtam.
Most vettem észre, hogy az e-mail-ek szövegei (amelyeket a játék közben a számítógépekrõl tudok elolvasni) nem magyarok. Ez véletlenül maradt ki ?
Ha el tudnám indítani a játékot, kipróbálnám a magyarítást.
Nem bánod meg...
Legalábbis az Unreal miatt....
De! ...(egy apró észrevétel)
nekem megvan az eredeti játék és ha felrakom a magyarítást, a "pánikszobás pálya" utáni pályát - ahol nem szabad kinyírni senkit - nem hajlandó betölteni...sõt le is fagyott a game!
akkor uninstall, vissza az eredeti angol....és Siker!
a pálya betölt...
akkor merészen megint megpróbálkoztam a magyarítással...
:O(
a pályát többet nem lehetett betölteni az újboli uninstallig...
ötlet? eddig két gépen próbáltam ki és mindkét esetben ugyanazzal az eredménnyel...
más még nem tapasztalta? :Oo
Nekem betölti simán... :\
holt találok ilyen helyeket a neten? :Oo
Husimoto: Én akkor szerzem be, ha 3990Ft lesz... Az még pár hónap. Nálam a soron következõ játék a Matrix : Path of Neo lesz, után meg a Gothic 3, ha minden igaz...
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
Anélkül nem fog menni a magyarítás telepítése!
Márcsak egy kérdésem lenne (feltételezem hogy itt mindenki megvette a játékot,de ha mégsem akkor nektek nincs valami c****,vagy ti is a lehuzogatós módszert használjátok)
Kb: mennyibe kerül ?
A magyar játékfordítók céhének pápája.
A No One Lives Forever 1, No One Lives Forever 2 és No One Lives Forever: Contract J.A.C.K. saját motort használ, nem Unreal Warfare-t!
A motor neve Lithtech Engine.
Az Unreal motornál kicsivel kevesebbet tud, viszont nagyszerûen MOD-olható.
.:i2k:.
[Csak szóltam - a MP ugyanis rosszra is nevelheti a kis ide járó nebulókat...]
.:i2k:.
Helyesen:
A hírben - a sok hiba mellett - a képen is akad hiba: pont és kettõs pont után ugyanis SZÓKÖZ kell.
.:i2k:.
Úgynézki harmadszor magyarul fogom végigtolni:)
Én nem bánom hogy a megjelenés napján 12 ér'
vettem meg igy legalább elég korán tudtam elkezdeni a versust melynek azóta is a függõségében élek(ez elég hülyén lett megfogalmazva tudo ne b***tassatok miatta).
Egy hatalmas übergalaktikus tapsot ordelnek!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Ui: valakinek nincsen kedve velem versusozni?
Akinek van az írjon:[email protected]
Sam-en szedett hazugság hogy nem ér meg 7ezret:)
Pl.: kaja, pia, nõk
.:i2k:.
A hibák:
=======
CELL:CHAOS
nevem:Sam Fisher.Katona
mostmár
gyilkolok !
.:i2k:.
.:i2k:.
Istenem nem is tudom, hogy mi történhet a fiatalokkal ha meglátják hogy nincs szóköz a pont és vesszõ után, bele se merek gondolni! :/
A 4-en versus zsír lenne! De plíz nem ide írjatok, hanem a fórumba a topikjába, egyre macerásabb már ezt megtalálni, meg nincs is mindig az eszemben!
Na majd akkor a topikban...
Nem csak a pont és kettõpont utáni szóköz a hiba... hajolj közelebb monitorodhoz, ha ne látod...
.:i2k:.
Splinter Cell: CT árakról...
Automex-nél: 10.990 Ft
CDGalaxis-nál: 6.990 Ft
MediaMarkt-ban: 10.990 Ft
.:i2k:.
i2k-nak túl nagy a szája mostanában.Csak nemtudom mire veri ennyire magát.
Pont a tinikiben az fog megmaradni,hogy egy vesszõ hiányzik,istenem.
i2k nem te lettél volna,ha nem kritizálsz mindenkit.
...apropó...én még hozzá sem szagoltam a játék ezen részéhez....ergo hülye vagyok...hogy kell regisztrálni ??? :O/
Reg:Névhez nevet írsz, jelszóhoz jelszót, utána meg rendben és kész is vagy.
Egyébként akik várni akarnak arr, hogy olcsóbb legyen a játék szerintem akkor megvárhatják majd a 4-ik részt, mert addig nem nagyon fog lemenni az ára.....
A pontok és kettõspontok után SPACE, szóköz kell! Ezt ugye már általános iskola 4 osztályában megtanítják...
De,
mostmár
gyilkolok !
A most már-t külön írjuk
A gyilkolok és a felkiáltójel közé nem teszünk szóközt...
Ahelyett, hogy rákontráznátok valakinek a hülyeségére, csakhogy engem fikázzatok, vegyétek elõ az általános- vagy középiskolai nyelvtant és egyeztessétek.
A probléma csak az, hogy mindezt is hiába írtam le, mindegyikõtök annyira szemellenzõs, hogy azt hiszi, igaza van akkor, amikor a lentebbi állításait legépeli... újra és újra...
.:i2k:.
azt hittem kell valami sorozatszám..mer ilyenek...bla bla..
köszönöm gézengúz fiam ...a válaszodast egyben bocsánatkérésnek is tekintem:O))
légy jó és hozzál nekem bicskát, hogy lenyúzhassam a lovam bõrét...addig itt várok...
Engem az idegesített fel, hogy nem egy egyszerû szóköz hibának állítottad be, hanem a magyar nyelvtan kudarcát, amely nagy mértékben kihat majd a portál látogatókra! Erre írtam én azt, hogy eltúlzod! De jól van legyen neked igazad...
"ha fáj az, amit írok, akkor bizonyára igaz. Mert az igazság szokott a legjobban fájni az embereknek. Sajnállak." - ezt inkább nem kommentálnám...
Egy cikket publikáltak. Igaz? Akkor annak 100%-ban illene megfelelnie a magyar helyesírás szabályainak. Ez egy ilyen dolog.
Imykének csak annyit tanácsolnék, hogy ezeket lehetne e-mail-ben az oldal szerkesztõinek írni és nem ideflémelni a forumra:D
Üdvicsek
A magyar játékfordítók céhének pápája.
Letöltöttem a magyarításodat. Örülök, hogy csináltál hozzá.
Van azonban egy kis gondom a talapítésével.
Ehhez kérném a segítséged.
Kitömörítettem a fájlt, majd indítottam a exe-t.
(elõtte persze updateltem az elõzõ commenteket olvasva). Eljutottam az UTModhoz is ahol a dinamic-pc.umd-t kell megadni.
Ekkor akadta a bibi, mert miután megadtam az elérési útvonalát és a játék fõkönyvtárát (esetleg fontos lehet, hogy nem a C:/program files/..., mert én a D-re szoktam tenni) nem csinálts semmit az ablak. Egyszerûen csak a windowsos homokórát lehetett látni perceken keresztül, amíg meg nem untam.
Ha van valami tipped, hogy mit csináltam rosszul légyszi segíts.
Elõre is köszi.
djg
Végig olvastam a hozzászólásokat és elszomorodtam. Elõrebocsátom, hogy igen i2k-nak igaza volt abban, amit leirt, ahogy aztán erre reagáltak, majd õ vissza abban már nem.
Nem akarok mentegetõzni, mert nem gondolom, hogy kéne, de le kell írnom, hogy a hírt hajnalban írtam és a kép az elsõ volt, amit photoshopban szerkesztettem. De a „bûnös” mégiscsak én voltam, mert a hírt én szerkesztettem. De nem baj tanulok belõle, bár MerlinW-nek igaza van. Jobban örültem volna, ha ezt máshol és nem a nyilvánosság elõtt kapom meg.
De tõlem akkor is ilyen hosszú híreket fogtok kapni /talán kevesebb helyesírási hibával/, még ha ez nem is esik jól pár embernek! A visszajelzések amiket kapok engem igazolnak. Tudom, hogy jó úton járok. Ez volt életem 5. híre. Nem tudom mit szólnátok semmitmondó két mondatos hírhez?
A célom a leírással az volt, hogy kedvet kapjatok egy jó játékhoz és, hogy egy fiatalember munkáját élvezhesse mindenki! Erre azt látom, hogy kicsinyes dolgokon vesztek össze, amit simán lehet javítani! Gratulálok és csak sajnálni tudom az ilyet! Ja még egyet ha az iskolában nem tanítják meg az embert helyesen írni /sajnos engem sem tudtak tökéletsen, bár híreim nem hemzsegnek helyesírási hibáktól, ahogy i2k állítja/akkor mi már rontani nem fogunk rajta.
Ordelnek meg csak annyit, hogy ne aggódj! Fél nap alatt 266 felhasználó töltötte le a honosításodat. Ez mindennél többet jelent. Errõl kellene beszélni és nem arról, hogy ide vesszõ meg oda kettõs pont.
Ezzel ezt lezártnak tekintem és megpróbálok a vesszõkre meg a pontokra jobban odafigyelni. És az utolsómondatnál többet nem ér az egész vita.
Ezt még csak most olvastam... Na ez szép, csak gratulálni tudok hozzá...
Érdekes a Still Life-ra vagy a Vampire-re miért nem írtad ezt... JAH már tudom, mert abból van warez, na te meg erre neveled az ifjúságot ez se rossz!
.:i2k:. kezd egyre ***** lenni,nagyon nagy a szája!!!
Ezt nem a magyarosításira mondom,mert azok tényleg nagyon jók,tökéletesek,példamutatóak,stb....
Csak mert szerintem sok mindenkinek kezd elege lenni,hogy minden hülyeségbe beleszól (még olyanba is amihez egyáltalán nem ért) csak azért szól bele,mert miért ne?!
Legyen már ott a neve,lássa mindenki,gondolom.
Kicsit magadba kellene nézned...
----------
"Kérek mindenkit, ha emberi módon is lehet vitatkozni, tegye azt. Nem kell egyettérteni, de azt lehet, hogy megõrizzük a normális hangnemet! Úgy is lehet nem egyettérteni meg elküldeni a másikat." - Husimoto
Moderálva Husimoto által!
Várd meg, be fogja azt tölteni...
Érdekes, hogy a Still Life hírnél, egy darab hibát sem említ meg, sõt dícséri, pedig sztem azért abban is akadtak hibák, csak persze az az õ magyarításáról szól és így egy teljesen más helyzet áll elõ...
A destinationt viszont törlöm, idáig: D:\Gammák\Tom Clancy's Splinter Cell Chaos Theory\ . Eddig is ezt csináltam. Ha közben ezúttal sikerülne visszaírok.
Meg amúgy is :)
Megnézed mit írtak,és látod hogy i2k írt,akkor már el is megy a kedved.
Mert tuti hogy azért írt hogy kritizáljon,vagy megmagyarázzon valamiféle dolgot:S
Szerintem vegyétek meg eredetiben mer egyébként nem megy.
Kicsit kevesebb pálinkát köll venni és lesz pénzed:P
Iron.. : Azért Imykének több szempontból is igaza van. Az nem probléma, hogyn ide írta a dolgokat, és az sem, hogy leírta, mert teljesen jogosan tette mindezt. Azon felül ahhoz szólt, amihez ért, a HELYESÍRÁSHOZ, nem pedig a Splinter Cell 3-hoz, és ez órási különbség....
Csak néha már idegesítõ hogy mindenbe beleszól,és adja az észt.
Valami nagyon nem.
Az "Extract checked files"-ra kattintva egy ideig tölt, aztán megint abban az abjakban rákattinthatok megint arra a gombra, de nem történik semmi. Kis idõ után megint rákattinthatok, tördeli a vinyót aztán megint kattinthatóvá válik a gomb.
Ezt nem olvasom tovább......
Semmi gond, már rájöttem!
Csak "exit-elni" kellett.
Már magyar lett. :)
Köszi szépen a segítséged és, hogy elkészítetted nekünk ezt a fantasztikus fordítást.
A magyar játékfordítók céhének pápája.