FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Minden jóravaló Valve és Half-Life 2 rajongó tudja, hogy a Steam mostanában szépen megújult ismét csak csilibb-vilibb lett és ezzel is lehúzva a mi kis memóriánk méretét, terhelve az amúgy sem éppen tehermentes windózunkat. Ez még nem lenne akkora tragédia, de az már igen, hogy belepiszkált a fájlkezelésébe, s ezzel kis munkát adva a HL2 fordítóknak, mert ugye fordíthatták le az extra dolgokat, meg úgy megbuherálni, hogy szólaljon már meg magyarul. De kedvenc játékunk sem maradhatott kiegészítõ nélkül, ugyan még csak a Lost Coast jelent meg, ami egy egypályás - bemutatom - mire - képes - a - source - motor - húde - nagyon - ûberbrutál - grafika - erõs - gépeken - kis - letölthetõ - ingyenes - dolog. Szóval a srácok ehhez is készítettek egy kis fordítást, azért mondanám kicsinek mert a játék sem lett hosszú. Valamint beletettek egy kis Steam honosítást is és a Half-Life Source-t is frissítették.
Fejlesztő:
Valve
Kiadó:
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
2005. október. 27.
Játékmotor:
Legújabb letöltések
Endzone: A World Apart
Az Endzone: A World Apart játék fordítása. v1.2.8630.30586 verzióhoz igazítva. A Laci51 által készített verzió alapján.
Bully: Scholarship Edition
A Bully: Scholarship Edition magyar nyelvű fordítása. FIGYELEM: CSAK ÉS KIZÁRÓLAG a Steames és a gyári DVD lemezes (DRM-mentes) verzióval...
Mad Max
A Mad Max 100%-os magyarítása EA Desktop, GOG és Steam (Steam Deck-re is telepíthető) verziókra. Mindenképpen olvassátok el a telepítőben...
Resident Evil 3
A Resident Evil 3 játék teljes (felirat + textúra) fordítása. Csak a 2023.09.25 UTÁNI Ray Tracing-es verzióval működik!
Resident Evil 2
A Resident Evil 2 játék teljes (felirat + textúra) fordítása. Csak a 2023.08.14 UTÁNI Ray Tracing-es verzióra telepíthető! Steam BUILD...
South Park: The Stick of Truth
A(z) South Park: The Stick of Truth játék fordítása.PC-s fordítást felhasználva, Switch-re portolta Hirvadhor.
Gwent: The Witcher Card Game
A fordítást folyamatosan frissítjük az éppen aktuális játék verziójához.Ha a magyarítás verziószáma eltér a játék verziószámától, ne telepítsd fel ezt...
Thronebreaker: The Witcher Tales
A Thronebreaker játék teljes fordítása. A v23.0915-ben: Komplett átnézés és korrektúra, felokosított telepítő, valamint plusz egy fordítás-változat: Gwent-kiadás (a Gwent...
Legfrissebb fórum bejegyzések
Akkor az a baj valószínű, steamen amikor akcióban van csak 2,5 eu, érdemes megvenni, megér annyit, nem rossz game.Vagy kulcsos oldalakon is meg tudod venni ennyiért, de ezeknél fenn áll a veszélye h elveszik a steamról, ha lopott kártyáról veszi az eladó, vagy egyéb, kb kéz alól veszed,
Anonymusx | 2023.10.01. - 18:41
BocsiTört verzió, estone oldalrol töltöttem le1.0 a verzió szám
ocsi1991x | 2023.10.01. - 17:02
A kérdés második fele esetleg? Milyen verziójú játékra raktad rá, Steam, Epic, tört? Ha tört, akkor honnan töltötted le? Kellene ez az infó, ha utána kell néznem.
lostprophet | 2023.10.01. - 16:10
Főmenű, párbeszédek, feladatok hogy miket kell csinálni ezek mind angol ami elég fontos lenneCsak a jegyzetek magyarTobbszor ujra raktam de semmi.
ocsi1991x | 2023.10.01. - 15:45
Szia, tudod egy kicsit részletezni, hogy mit értesz „csak a fele magyar” alatt? A játék teljes szövegét lefordítottam és végig is játszottuk. Nem rémlik, hogy bármiféle frissítés érkezett volna a játékhoz, ami elszúrta a magyarítást vagy új szöveget adott volna hozzá. Tudsz esetleg képernyőmentést adni egy példához (illetve milyen verziójú...
lostprophet | 2023.10.01. - 11:09
Összesen 40 hozzászólás érkezett
A magyar játékfordítók céhének pápája.
A magyar játékfordítók céhének pápája.
de az lol hogy install elött steam dob amazon.com-os linket h vegyél magadnak HDR-es kártyát...
A mai játékokhoz egy ilyen kell. De ha ettõl kiakadsz bali akkor én mit szóljak amikor a fórumban 3400+ -os 2giga RAm, 7800 GTX-eket írnak az emberek gépükhöz...
armani: Megoldható, hogy csak a játék írkáljon magyarul, benne van az útmutatóban. A 'Steam' helyett 'SteamEnglish' mappából kell a fájlokat bemásolni.
Alwares: Csak a textúrák és a szinkronhangok nem magyarok, a többi (játékmenü, beállítóablakok, szinkronfeliratozás) igen. Ez mindhárom játékra igaz (HL2, Lost Coast, HL:S).
Elõször is nem szoktam "menõzni".
Másodszor, ez a gép tényleg nem a csúcs, attól független, hogy én ennek is nagyon örülök.
Azért írtam le a konfigom, hogy érzékeltessem, hogy kb. egy ilyen gép kell a HDR effektussal felvértezett játékokkal maximum grafikán történõ akadásmentes játékhoz. De ha majd te is felnõsz, akkor majd megérted. Amíg meg gyerek vagy, addig javaslom ne nagyon nötekedj...
Amúgy a talplenyalásról...
Ha valamiért, akkor inkább azért, mert önzetlenül honosítom a játékokat, filmeket, és megosztom a munkáim eredményét az emberekkel, amiért semmit sem kérek...
:(
Annyi veszélye van, hogy a Steam-kliens frissítésekor ezek a nyelvi fájlok nem frissülnek, és esetleg egyszer a Steam nem lesz hajlandó elindulni (vagy magától visszaáll eredeti angolra). Ha saxus megcsinálja a Steam-magyarítások egységes frissítõprogramját, akkor azzal nagyrészt automatizálni lehet az állandó frissítgetést.
Gondolom a szövegek ugyanazok csak más file-okban van.
Gondolom a szövegek ugyanazok csak más file-okban van.
De attól még futhat rajta.
A magyar játékfordítók céhének pápája.