Fordítószoftverek
Fordítószoftverek
Írta: Panyi 2005. 11. 26. | 230

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A ma napon egy igen érdekes cikket fedeztem fel az index.hu portálon, ahol is igen keményen kivesézték, milyen is egy jó fordítóprogram! Miért éppen fordítóprogram? Hiszen a szótárakkal már igen nagyot nem lehet alkotni, mert azok csak egyszerû adatbázisok, amelyet már egy kis gyerkõc is meg tud csinálni. Az igazi kihívás a fordításon van. Ebben a szösszenetben leírják azt is, hogy valamikor sokkal több idõt spórolunk, ha csak a szó jelentését nézzük meg, amit nem tudunk, minthogy ilyen progit használunk. Gondolkozzunk egy kics, hiszen ezek nem tudnak, tehát nehéz lenne nekik értelmes mondatot összeállítani. Na, de inkább olvassátok el a cikket!
http://index.hu/tech/szoftver/ford1123/

Összesen 11 hozzászólás érkezett

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
hehe, aranyos :)
Aaryth
????. ??. ??.
Hát a példamondatok:) LOL :)
Frosty89
????. ??. ??.
Azért még mindig értelmesebb megtanulni angolul :)
RavenX
????. ??. ??.
Én maradok a szótárnál.
takysoft
????. ??. ??.
A Google Language Tools nagyon ott van. képes egész honlapokat dinamikusan fordítani. Csak nem tud magyarul. De akár kínairól fordít németra egész oldalakat. Remek cucc.

[url]http://www.google.com/language_tool s?hl=en[/url]
Senki
????. ??. ??.
Ismerem. Tényleg jó.
hababa
????. ??. ??.
Szótár 3D. Király. :D
saxus
????. ??. ??.
Ezekrõl jut eszembe, hogy pár évvel ezelõtt láttam vmi NeutoTrain 2000 nevû prorgamot. Elég szörnyû eredményt produkált.

Hiába, szép magyar nyelv. Nem egyszerû eset :)

Amúgy a Google-hoz csak annyit fûznék hozzá, hogy múltkor osztálykiránduláson a magyar tanárom mondta, hogy a szabályos szórendû nyelveknél (emlékeim szerint így mondta) már megfejetettek valamit, szóval arra már lehet ilyesmit készíteni, ami betartja a szórendet, a magyarra meg ugyebár kicsit bonyolultabb, mivel akár figyelemfelkeltõ, kiemelõ funkciója is van:

Vettem piros almát.
Vettem almát, pirosa.

Á, inkább nem nyelvészkedek, mi vagyok én, akadémikus?

A Google hozzáállása a fordítóprogramhoz meg tényleg nem a legbiztosabb. Pl nem mindenki tudja, hogy nem írnák, hanem írnék. Pl.: Én írn[b]é[/b]k egy levelet, õk írn[b]á[/b]k a levelet.
Alwares
????. ??. ??.
Hát igen ehez hasonló progim nekem is volt... Elég s*** volt, NeuroTrans volt a neve és elég nagy baromságokat forditott....
Szerintem még nagyon hosszú ideig kb 40-50 évig nem lesz valamire érdemes forditóprogram...
Gigantoherceg
????. ??. ??.
Fordítóprogramokkal készített oldalakat és az ezekrõl szóló cikkeket itt találtok:
http://szotar.sztaki.hu/angol-magyar#beszeln i_kicsi_magyar

Én besz******tam a röhögéstõl:))
Gigantoherceg
????. ??. ??.
Bocs, ez a helyes link:
http://szotar.sztaki.hu/angol-magyar#bes zelni_kicsi_magyar
hirdetés
Legújabb letöltések
Tron 2.0
A Tron 2.0 játék fordítása. A Steam és GOG.com verziókkal kompatibilis fordítás.
| 4.4 MB | 2025. 06. 16. | istvanszabo890629, noname06, Rapid
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.697880.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált (a verziószám nem változott, de a steamen...
| 555.04 KB | 2025. 06. 12. | Lajti, Rocsesz
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
| 19.57 MB | 2025. 06. 11. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, Johnykah
Cities: Skylines
Cities: Skylines magyarítás 1.19.2-f3-as patch-hez.A csomag az alábbi magyarítását tartalmazza:Alapjáték nagy részeAfter Dark DLCSnowfall DLCMatch Day DLC
| 614.69 KB | 2025. 06. 11. | Lajti, Rumpel, Spirit6, Horvin
The Last Express: Gold Edition
A(z) The Last Express: Gold Edition játék fordítása
| 62.98 MB | 2025. 06. 10. | hamarfa
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
| 91.46 MB | 2025. 06. 09. | The_Reaper_CooL
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.
| 23.83 MB | 2025. 06. 09. | The_Reaper_CooL
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.25 MB | 2025. 06. 08. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Diablo II: Resurrected
A Diablo II: Resurrected játék fordítása, Battle.net kompatibilis, illetve Online is használható.
| 306.23 MB | 2025. 06. 03. | amagony, Hunnenkoenig, Andie, Mr. Fusion, Klei, Játékszinkron Stúdió
Shrek 2
A(z) Shrek 2 The Game fordítása. A telepítő tartalmazza a poszterek fordítását is.
| 5.92 MB | 2025. 05. 26. | CLaw-Man, Games2056, istvanszabo890629
Legfrissebb fórum bejegyzések
Ha létezik majd valóban olyanHa nem lesznek driver bajai (ami kizárt) sajnos mert 2 széria alatt se sikerült ezt megoldani
Crytek | 2025.06.16. - 20:08
Valószínűleg holnap.
Evin | 2025.06.16. - 16:52
Itt majd a b770 lesz a játékosok mekkája, ott nem a driverhiba volt az egyetlen baja. 4060-nal se tudott versenyezni.
Doom 4 | 2025.06.16. - 15:56
Sziasztok!A Psychonauts 2 játék magyarítása napok óta Kész állapotban van.Szeretném megkérdezni, hogy mikortól lesz elérhető a Portálról?Előre is köszönöm!
jokern | 2025.06.16. - 11:14
Az az A770 nagyon is jó kártya lenne sokszor brutál amit tud. Illetve sokkal többet is ahogy pár játék is mutatja de azt is kinyirta a gyenge driver. Nem véletlen hogy pár helyen pl az 580 nyakán is ott van.Az a kártya techno szinten ami anyag benne van sokkal többre...
Crytek | 2025.06.16. - 07:30
Már írtam nekik, de jeleztem itt is, ha netán erre járnak.
Szemi92 | 2025.06.15. - 22:13