F.E.A.R. helyzetjelentés
F.E.A.R. helyzetjelentés
Írta: RaveAir 2005. 11. 28. | 362

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Úgy tûnik, hogy FAR csapata alakulgat, és már sokan jelentkeztek is hozzá fordítónak, melynek eredménye lassan teljesen kibontakozik. Szerencsére sikerült értelmes, és magyar(!) nevet választaniuk, mely név alatt remélhetõleg sok fordítás fog befejezõdni.
A mai napon azonban a következõ levéllel keresett meg:

"A Magyar Játékfordítók non-profit csapata köszönetet szeretne mondani az összes eddigi jelentkezõnek. Az elmúlt hetekben remekül alakulgatott (alakulgat) a csapat, és szépen halad a F.E.A.R. fordítása. Hamarosan béta állapotba kerül, így szeretnénk tesztelõi pozícióba invitálni lelkes, sok szabadidõvel rendelkezõ játékosokat. Természetesen hosszú távra keresünk embereket, de akik csupán a F.E.A.R. miatt jelentkeznének, õk se kíméljenek minket. :)
Minél többen jelentkeznek, annál hamarabb fejezhetjük be a munkálatokat.


Tesztelõ:

Olyan, lehetõleg 16 év feletti, játékosok jelentkezését várjuk, akikre valóban illik a "játékmegszállott", illetve az "egész nap a gépet verem" jelzõk, ráadásul sok szabadidõvel rendelkeznek. Emellett legyenek kitartóak, legyenek képesek kiszûrni a fordításban esetlegesen elõforduló hibákat és javaslatot tenni azok javítására. Tehát összefüggésében kell ismerniük az adott játékot, jó kommunikációs, valamint nyelvi képességekkel rendelkeznek, és képesek érthetõen számot adni a problémákat érintõen. Tesztelõi tapasztalattal rendelkezõk elõnyben. (Itt ragadnám meg az alkalmat, hogy a SW: Battlefront 2 játékhoz én is keresnék tesztelõket - RaveAir)


Programozói pozícióba is várunk még elhivatott egyéneket:

- Olyan programozók jelentkezését várjuk, akik jártasak szerkesztõk, kicsomagolók, becsomagolók, telepítõk készítésében és fontszerkesztésben. Több platform ismerete elõny (pl. PC, XBOX)."

Jelentkezni a aerodome##KUKAC##citromail.hu címen lehet.

Összesen 33 hozzászólás érkezett

N.M.I.
????. ??. ??.
Egy kis F.E.A.R. fordítás, meg egy kis F.E.A.R. fordítás, meg még egy kis F.E.A.R. fordítás, lezárásként pedig egy kevéske FAR a nap bónuszaként:D
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Nemrég óta tolom a feart de szerintem nagyságrendekkel jobb mint a Doom3. D3ban csak jót röhögtem mikor meg akart ilyeszteni, de itt volt 1-2 realy parás pont.
N.M.I.
????. ??. ??.
Nálam pont fordítva, inkább idegesítettek a jelenetek... Szinte ordított a pályarészletrõl, hogy "itt egy horrorisztikus flash lesz". Ellenben a játék elején lévõ zombi, aki a háztetõn fejbe kólint, az megdobta kicsit a pulzusomat nekem is:D
Dusiii
????. ??. ??.
Naponta 4-5óra szünetben megvan 6is :))
NvTHunter
????. ??. ??.
napi 4-6 óra? :) nekem napi 8h a min, ha nincs suli akkor 18h felé is fel szokott menni :)
Husimoto
????. ??. ??.
Na ok akkor én nyertem, met nállam a nap 24 órából áll plusz az éjszakából!:)
Dusiii
????. ??. ??.
Akkor nem lehetek tesztelõ?? megeigérem hogyha lehetnék lessz az egész nap is
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Napi 18óra?
Ezt komolyan mondjátok?
Képzelem, ahogy lógó nyelvvel, szemüvegben, és kockafejjel ültök a gép elõtt..skacok, nem biztos h ez "menõ" dolog, Én legalábbis ezzel nem dicsekednék.

Lehet az Én felfogásom rossz:(
Ordel
????. ??. ??.
Jah, rossz a felfogásod... :D
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Jó a felfogása!!!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Tökéletesen igazat adok DR.acula-nak.
NvTHunter
????. ??. ??.
Azért nem olyan sok az :) Egykis CS, egykis NFS : MW , egykis programozás, és ár el is szált :)
FAR
FAR
????. ??. ??.
Plus egy kis TV, kis ez+az... :)
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
én végigtolom az összes FPS-t egyszer Úgy is!!!!
a véleményemre csak haveraim meg néha a neten is rákérdeznek
:)
tesztelõ szeretnék lenni, ha van rá esély egy közeli helyszinen való tesztelésre o_O
-...--
Benyo
????. ??. ??.
a SW: battlefront tesztelése nagyon jól hangzik,úgy is folyton azzal játszom...
saxus
????. ??. ??.
És mi is lett a csapat neve?
Ordel
????. ??. ??.
Magyar Játékfordítók
Dusiii
????. ??. ??.
Sw battlefrontra én is jelentkeznék
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
????. ??. ??.
A Magyar Játékfordítók csapata

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
OK hogyan lehet F.E.A.R. HUN tesztelõvé az ember? Kissé fanatikusa lettem a játéknak ugyanis
Dusiii
????. ??. ??.
Jah.és ki választja kihogy ki lessz a tesztelõ??
FAR
FAR
????. ??. ??.
Mint a csapat alapítója és vezetõje, az én felelõsségem a leendõ tagok felvétele. A követelmények elég világosak, a részleteket pedig majd MSN-en megbeszélhetjük, miután jelentkeztél emilben.
FAR
FAR
????. ??. ??.
RaveAir megkért, hogy közöljem a Battlefront 2 tesztelõire vonatkozó követelményeket. Tehát, olyan egyének jelentkezését várja:

"1. akik többször végigvitték a SP módot
2. sokat játszanak vele hálózatban
3. nem lusták a hibákat közölni"

FAR
FAR
????. ??. ??.
A félreértések elkerülése végett:

RaveAir nem a csapat tagja, a SW: Battlefront 2 fordítása nem a Magyar Játékfordítók projektje. Csak azért írta bele a hírbe az õ projektjét, mert õ is éppen tesztelõket keres.
Dusiii
????. ??. ??.
Nah Far rájtam mind a 3 feltétel teljesulne..kuldjek neki privi üzit??
FAR
FAR
????. ??. ??.
Inkább emilt, azt hamarabb megnézi :)
Tusy
????. ??. ??.
- egyelõre nem jelentkezek (a programozói pozíció feltételeibõl pl. semmi sem illik rám :) csak érdekelne, hogy ezt hogyan valósítják meg a nálam hozzáértõbbek? Ennek megtekintésére (hol mit mivel csinálnak) esetleg lenne valami esély(em)?
- idõnként játékok szövegeit is tartalmazó állományokat szoktam hexaeditorral (TC) nézegetni illetve apróbb programokat írni hozzá (ha sikerül)
FAR
FAR
????. ??. ??.
Õszintén szólva azért nincs lehetõség ilyesmire, mert ezt mindenki a saját szabadidejében csinálja, és nem ér rá a programozó kolléga, hogy másoknak magyarázza azt, amin õ is néha hetekig szenvedett. Ezért keresünk tapasztalt emberkéket, hogy megfelelõ ütemben tudjunk haladni. De sztem nyugodtan jelentkezhetsz. Mit veszíthetsz vele? :)
Ha jól emlékszem, 1-2 játékhoz írtál már vmilyen programot, aminek segítségével azok fordíthatóvá váltak.
Tusy
????. ??. ??.
- személy szerint olyan magyarázatra gondoltam (akár cikkre) ami alapján másnak van esélye ugyanazon a játékon a leírtak alapján ugyanazt megcsinálni. Ez a mindenki magányos hõst (programozót) játszik nem tûnik túl idõtakarékos megoldásnak (és nem biztos, hogy ettõl olyan nagyon tapasztalt lesz)
- mivel volt olyan idõszak amikor minden programozó nagyon elfoglalt volt (ordel levelére legalábbis nem válaszoltak) így idõnként valóban próbálok összeütni valamit, de azért leírások (hogyan csinálják mások, mire figyelnek) sokat segítenének
- még közel 1 évig nem igazán lesz idõm foglalkozni ilyen dolgokkal ezért nem vállalnék be olyat amit nem tudok teljesíteni
Tusy
????. ??. ??.
- (programozói) tapasztalat átadása valóban nehéznek tûnik, de egy játék szövegállományánál a jelentõsebb problémát a szerkezet (struktúra) felderítése okozza. A "néha hetekig szenvedett" idõszakot lehetne lerövidíteni a "több szem többet lát" megoldással.
- konkrét bajom néhány jelenlegi játékkal pl. a wikipedia-s (többnyire hiányos) leirásban a CRC kód szerepeltetése (melyiket milyen algoritmus alapján állítják elõ?) illetve maga a tömörített állományrészek kezelése... segítség nélkül nem heteket de órákat sem fogok az állományokkal (így a játék magyarításával sem) foglalkozni
FAR
FAR
????. ??. ??.
Eféle segítséget nem tudunk nyújtani. Ez egy fordítói csapat és játékfordításokat készítünk a szabadidõnkben. Nem programozói iskola vagyunk, ahol megtanítjuk az embereknek, mit és hogyan csináljanak.

Annyit tudok mondani segítségképp, hogy nem árt beszerezni 1-2 szakkönyvet (Visual Basic, Borland, Delphi stb.), és ha elérted a kort, egyetemre jelentkezni.
Marshall
????. ??. ??.
Hi én jelenleg itthon vagyok márciusba megyek vissza Irországba az angol tudásom 1,5 évet voltam kint s az ott önszörgalombol tanult...egésznap gépezem internetezem nálam többet nem igen ul gép elött senki:D Ha bármiben tudnék segiteni ill tudnátok a hasznomat venni csak szoljatok:D
[email protected]
Youko Kurama
????. ??. ??.
Én mindenkinél +30 percel ülök a gép elött :LOL: :)
hirdetés
Legújabb letöltések
Tron 2.0
A Tron 2.0 játék fordítása. A Steam és GOG.com verziókkal kompatibilis fordítás.
| 4.4 MB | 2025. 06. 16. | istvanszabo890629, noname06, Rapid
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.697880.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált (a verziószám nem változott, de a steamen...
| 555.04 KB | 2025. 06. 12. | Lajti, Rocsesz
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
| 19.57 MB | 2025. 06. 11. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, Johnykah
Cities: Skylines
Cities: Skylines magyarítás 1.19.2-f3-as patch-hez.A csomag az alábbi magyarítását tartalmazza:Alapjáték nagy részeAfter Dark DLCSnowfall DLCMatch Day DLC
| 614.69 KB | 2025. 06. 11. | Lajti, Rumpel, Spirit6, Horvin
The Last Express: Gold Edition
A(z) The Last Express: Gold Edition játék fordítása
| 62.98 MB | 2025. 06. 10. | hamarfa
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
| 91.46 MB | 2025. 06. 09. | The_Reaper_CooL
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.
| 23.83 MB | 2025. 06. 09. | The_Reaper_CooL
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.25 MB | 2025. 06. 08. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Diablo II: Resurrected
A Diablo II: Resurrected játék fordítása, Battle.net kompatibilis, illetve Online is használható.
| 306.23 MB | 2025. 06. 03. | amagony, Hunnenkoenig, Andie, Mr. Fusion, Klei, Játékszinkron Stúdió
Shrek 2
A(z) Shrek 2 The Game fordítása. A telepítő tartalmazza a poszterek fordítását is.
| 5.92 MB | 2025. 05. 26. | CLaw-Man, Games2056, istvanszabo890629
Legfrissebb fórum bejegyzések
Ha létezik majd valóban olyanHa nem lesznek driver bajai (ami kizárt) sajnos mert 2 széria alatt se sikerült ezt megoldani
Crytek | 2025.06.16. - 20:08
Valószínűleg holnap.
Evin | 2025.06.16. - 16:52
Itt majd a b770 lesz a játékosok mekkája, ott nem a driverhiba volt az egyetlen baja. 4060-nal se tudott versenyezni.
Doom 4 | 2025.06.16. - 15:56
Sziasztok!A Psychonauts 2 játék magyarítása napok óta Kész állapotban van.Szeretném megkérdezni, hogy mikortól lesz elérhető a Portálról?Előre is köszönöm!
jokern | 2025.06.16. - 11:14
Az az A770 nagyon is jó kártya lenne sokszor brutál amit tud. Illetve sokkal többet is ahogy pár játék is mutatja de azt is kinyirta a gyenge driver. Nem véletlen hogy pár helyen pl az 580 nyakán is ott van.Az a kártya techno szinten ami anyag benne van sokkal többre...
Crytek | 2025.06.16. - 07:30
Már írtam nekik, de jeleztem itt is, ha netán erre járnak.
Szemi92 | 2025.06.15. - 22:13