FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
[Katt-katt-katt-katt]... Kérem várjon, az oldal töltõdik... Gyorsan végigfutottam a szememmel az igazán gusztusos külsõvel rendelkezõ lapot, majd a következõ megállapítást tettem: Hihi. Idióták. :)
A következõ fogadott ugyanis a http://playhun.fw.hu oldalon: egy aranyos chocobo-féleség, bemutatkozó, e-mail címek, hírek, pár játékfordítás, mindegyik alatt a "megrendelem" gombbal... Itt már kezdett gyanússá válni a dolog, de a Fable - amely mellesleg jelenleg is fordítás alatt áll - teljes honosítása elõcsalta belõlem a kíváncsit, így rákattintottam a linkre. Kiderült, hogy 600 forintért bárki hozzájuthat a playhun által készített lokalizációhoz, csakúgy, mint a FEAR, AOE3, COD2, NFS:MW és a The Movies magyarításához. Igen, feltûnõ volt a dolog: A játékok között van magyarul megjelent is, ám többségük készülõ, illetve teljes egészében más által elkészített anyag - fõként GH-projektek.
Szóval: ha szeretnél sokszáz forintot fizetni olyan lokalizációkért, amelyek a) még nem is léteznek; b) léteznek, és ingyenesen elérhetõek bárki számára, akkor a Te oldalad a playhun.fw.hu. Minden ellenkezõ esetben tiszteljük hát meg a lap készítõjét/készítõit egy nagy L.O.L-lal. :) LOL!
A következõ fogadott ugyanis a http://playhun.fw.hu oldalon: egy aranyos chocobo-féleség, bemutatkozó, e-mail címek, hírek, pár játékfordítás, mindegyik alatt a "megrendelem" gombbal... Itt már kezdett gyanússá válni a dolog, de a Fable - amely mellesleg jelenleg is fordítás alatt áll - teljes honosítása elõcsalta belõlem a kíváncsit, így rákattintottam a linkre. Kiderült, hogy 600 forintért bárki hozzájuthat a playhun által készített lokalizációhoz, csakúgy, mint a FEAR, AOE3, COD2, NFS:MW és a The Movies magyarításához. Igen, feltûnõ volt a dolog: A játékok között van magyarul megjelent is, ám többségük készülõ, illetve teljes egészében más által elkészített anyag - fõként GH-projektek.
Szóval: ha szeretnél sokszáz forintot fizetni olyan lokalizációkért, amelyek a) még nem is léteznek; b) léteznek, és ingyenesen elérhetõek bárki számára, akkor a Te oldalad a playhun.fw.hu. Minden ellenkezõ esetben tiszteljük hát meg a lap készítõjét/készítõit egy nagy L.O.L-lal. :) LOL!
hirdetés
Legújabb letöltések
Tron 2.0
A Tron 2.0 játék fordítása. A Steam és GOG.com verziókkal kompatibilis fordítás.
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.697880.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált (a verziószám nem változott, de a steamen...
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
Cities: Skylines
Cities: Skylines magyarítás 1.19.2-f3-as patch-hez.A csomag az alábbi magyarítását tartalmazza:Alapjáték nagy részeAfter Dark DLCSnowfall DLCMatch Day DLC
The Last Express: Gold Edition
A(z) The Last Express: Gold Edition játék fordítása
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
Diablo II: Resurrected
A Diablo II: Resurrected játék fordítása, Battle.net kompatibilis, illetve Online is használható.
Shrek 2
A(z) Shrek 2 The Game fordítása. A telepítő tartalmazza a poszterek fordítását is.
Legfrissebb fórum bejegyzések
Ha létezik majd valóban olyanHa nem lesznek driver bajai (ami kizárt) sajnos mert 2 széria alatt se sikerült ezt megoldani
Crytek | 2025.06.16. - 20:08
Itt majd a b770 lesz a játékosok mekkája, ott nem a driverhiba volt az egyetlen baja. 4060-nal se tudott versenyezni.
Doom 4 | 2025.06.16. - 15:56
Sziasztok!A Psychonauts 2 játék magyarítása napok óta Kész állapotban van.Szeretném megkérdezni, hogy mikortól lesz elérhető a Portálról?Előre is köszönöm!
jokern | 2025.06.16. - 11:14
Az az A770 nagyon is jó kártya lenne sokszor brutál amit tud. Illetve sokkal többet is ahogy pár játék is mutatja de azt is kinyirta a gyenge driver. Nem véletlen hogy pár helyen pl az 580 nyakán is ott van.Az a kártya techno szinten ami anyag benne van sokkal többre...
Crytek | 2025.06.16. - 07:30
Már írtam nekik, de jeleztem itt is, ha netán erre járnak.
Szemi92 | 2025.06.15. - 22:13
Összesen 153 hozzászólás érkezett
Ha válaszolnak, légyszi írd meg az eredményét!
N.M.I. Egyre jobban tetszik az oldalad! :)
Fõleg, ha érdeklõdtök vmi iránt (pl. a licensz). Amint lesz róla magyar törvény-anyag, itt szólok.
Egyébként, [b]szotsaki[/b], a leveledben elég keményen (és nyíltan) rágalmaztad az újság szerkesztõségét. Ha igazat adnak neked, vszínûleg kussolni fognak, de ha nekik van igazuk, és éppen hétfõ van (ergo rossz a kedvük:D) rágalmazás miatt nehogy bepereljenek.
Lévén, hogy ott szerepel levelében az "Amennyiben viszont..."
kitétel, úgy vélem, rágalmazásról nem beszélhetünk. (Természetesen javítson ki valaki, ha tévedek!)
Ami meg a dolog erkölcsi részét érinti:
Évek óta jelennek meg heti, kétheti rendszerességgel olyan lapok, amik a netrõl összeszedett vicceket, poénokat tartalmazzák nyomtatott formában és mégis jókora haszonnal értékesítik azokat.
Sajna nem tart ott az ország, hogy mindenki szabadon elérhesse a hálóról akár a magyarításokat, akár bármi mást, és még nagyobb sajna, hogy mindig lesz pár olyan gerinctelen, girhes görény, (Alliteráció rulez!:)) aki ebbõl megpróbálja a lehetõ legnagyobb hasznot húzni!
Végülis megrendeltem tõlük a DVD-t, és nekik ez csak jó, nem? :D
Biztos nagyot néz majd a vevõszolgálatis kiscsaj a leveledre!:D
Attól, hogy funkcionális, és nem valami csilli-villi, még lehet jó. Nekem az írások (egy része, ami érdekelt) miatt tetszik. Csak az a piros háttérszín... Nem lehetne lecserélni, hogy könnyebben olvasható legyen? Csak úgy bírtam olvasni, hogy mindig kijelöltem bizonyos részeket, így kék háttérrel már olvasható volt. :)
Minden tökéletes lesz :D
Ja, így, ezzel a módszerrel még egy régi textbrowser is lehet emulálni!
Vélemény: No comment
Nem fogják fel, hogy nem lehet mindenbõl pénzt csinálni.
Jó hogy azért nem kell fizetni, hogy belépj a lapra!
L.O.L!!
pereljük be õket mert mi a lopott játékhoz a készítõ által nem engedélyezbe belepiszkáltuk hackeltük c****eltük módosítottuk editáltuk stb :) kemény jogi alap :) LOL
Andi
Csak olvass visszább!
Egyébként a levélre nem érkezik válasz. Hát ennyire fontosak nekik a potenciális vevõk?! ;)
Az a helyzet, hogy amíg más munkájával is lehet pénzt keresni, addig mindig lesznek olyan emberek, akik ezt meg is teszik!
Azért a fullos Fable fordításukat én is megnéztem volna...:)
Jaja, képzeld el, hogy megrendeled a Fable magyarítást tõlük, aztán kapsz egy üres CDt. Utána kihez fordulsz? E-mailt írsz nekik?:D Nem nem, ez nem így mûködik:D
Meg azért is érdekelt volna a Fablehun, hogy valyon hány lefordított sort találtam volna benne "olyan ismerõsnek" :) :) :)
E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)
Az ilyeneket bottal kéne ütni:D
.:i2k:.
Hála a GH-ás fordításoknak van védett telepítõje :D
Make love, not war!
A magyar játékfordítók céhének pápája.
Köszönjük, hogy felhívta a figyelmünket a lehetséges jogsértésre. Mivel egy külsõ feljesztõcsapat készíti számunkra a kiadványt, ezért konkrét választ nem tudunk adni az Ön felvetéseire, de haladéktalanul továbbítjuk kérdését a készítõk irányába.
Üdvözlettel
CD GAMES team
ilyen hamar megszûnt volna?
Tegyük fel, hogy én letöltöm, feltelepítem valahová, aztán csinálok róla egy telepítetõt vagy bezippelem...
Mondhattam volna azt is: "... az ellen nem véd..."
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
Szinte mindegyik telepítõben fel van tüntetve, hogy CSAK MAGÁNHASZNÁLATRA... pénzért bizony nem.
Egyébként már én is kezdtem feleslegesnek tartani az ilyen licences dolgokat, hogy minek kellenek bele, meg csak Next, Next, Next, de ezek szerint nem feleslegesek. Sajnos.
De ha összedobjuk :))))
E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
O
L
!
Kicsit sem mocsok a srác... De mind1, Andy, jó, hogy megtaláltad. Idióta loller... LOL...!
pl telepítõstül elmegy programnak.
Pl GPL licensz, vagy mittudomén, nem értek hozzá....
csak le lehet védeni a magyarításokat
Amúgy az ilyen jellegû módosítások, mint egy fordítás - elvileg - nem lennének legálisak, mint ahogy az a legtöbb licensz-szerzõdésben szerepel. Na persze mint írtam a kiadóknak, fejlesztõknek nem éri meg ilyenekkel vacakolni.
Másik meg az, hogy ha te írsz önerõbõl egy MOD-t, és semmit sem használsz fel az eredeti játékból/másból, akkor az a saját szellemi tulajdonod, bele nem pofázhaznak, hogy te azzal mit csinálsz, hogy csináltad.
ha lopni akarták a fordításokat, akkor elég undorító módszer.
A Pc-games külön pénzt kér a lemezért, vagy ingyen melléklet?
Illettõleg(uram irgalmazz), a PC-games lelicenszelte a magyarításokat a saját nevén? Mert ha megtette, akkor nekünk bukta.
a serialos telepítõ.... no comment... illetve mégis.
gyakorlatilag nem véd, mert bármilyen hülye, aki rájön, hol találhatók a szövegfileok, úgyis ellophatja a magyarítást. csak be kell zipelnie, azt jöhet a licensz.(licensz dolgokhoz nem sokat értek, nem kell azonnal csúnyál leszólni, ha nincs igazam)
jogilag meg a serialos telepítõ megint csak semmit se ér, hisz attól még nem tiéd a progi, hogy te oldaladon "is" fent van a serial, amit amúgy is bárki leszedhet.
összefoglalva "az ellen nem véd", csak a játékosokat szívatja.
anno, mikor még nem volt állandó netkapcsolatom jókat szoktam k***aanyádozni a magyarítások telepítõin. néha napokat kellett várnom egy vacak szériálra, hogy jávchassak, mikor eszebe se volt ellopni....
i2k: te meg már úgyis tapasztalatból tudod, ellpoják úgyis... szoktak itt lenni hírek, amikben errõl olvashattunk többször is.
én spec a GPL-en kívül nem sok licenset ismerek behatóbban...
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
Mi is feltettük itt a kérdést, hogy kéritek e pénzért magyarításokat. Mondjuk ez egy kicsit más, hiszen a mi anyaginkról van szó, illetve meglett volna kérdezve mindenki, hogy ide is felrakhatjuk e, hiszten a portálra is csak kérdést követõen kerül fel!!!!!!!!
Felõlem persze a pc.games is árusíthatja, miért ne tenné! CSAK ELÕTTE KÉRDEZZEN MEG!!!!!!! Nekem is célom, hogy tejedjen a magyarításom, kár lenne ezt tagadni. Egyszerûen csak illik megkérdezni a másikat, ha fel akarom használni a munkáját, hogy felhasználhatom e. Ennyi és pont.
Ja, és apc.games különálló termékként forgalmazza. A DVD mellékletével nincsen semmi gond. Egyszeûen árusít egy Magyarítások DVD-t, amit megrendelhetsz tõlük!
E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)
dvd korong nyomása...
itt az a jó, hogy panyiék mindenkit megkérdeznek.
amik itt fent vannak, azok eleve felmehetnek egy DVD-re(ld a szavazást), hisz panyi megkérdezte, vagy felajánlották neki terjesztési célra(vagy Andy, vagy egyéb)
aki itt megengedte, hogy fent legyenek a fordításai, az eleve nem bánná, ha lenne egy ingyenes dvd
csak ugye bármilyen megkérdezés nélkül, k. sok pénzért...(mert hát valljuk be, annyiért már egy játékot is meg lehet venni)
E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)
Tovabba atalakitaskor altalaban szokott lenni "bocs, szunet van" szoveg. Meg eleg erdekes, hogy azutan toroltek az oldalt, miutan kuldtunk nekik par e-mail-t, hogy hogy is van ez?
Amugy nem azt mondtam, hogy a regisztraciot toroltek, hanem azt, hogy az oldalt.
Na persze nem úgy, hogy kifikázza vele az eredetit és fel kell tûntetni, hogy mit használt fel.
Szeretném megrendelni Önöktõl a Magyarítások DVD-jüket, mivel úgy gondolom, hogy legalább 4 GB olyan anyag található rajta, ami jogot sért, és szeretnék egy olyan bizonyítékot, ami alátámasztja a késõbbi per miatti igényeket.
Értem ezalatt a következõket: Ha Önök készítették volna az összes fordítást, akkor bizonyára semmi okom a panaszra, tényleg minden rendben lenne. De feltételezem, hogy nem Önök készítették azokat, így a telepítõk licencében olvasható leírásnak Önök ellenszegültek, mivel a magyarítást, amit valaki ingyen készített, Önök pénzért árulják!
A törvény szerint minden fordítot megillet a szerzõi jog, amely tõle elidegeníthetetlen, nem továbbadható.
A törvény szerint:
A forrás az Artisjus honlapja, mely hivatalos jogforrásnak tekinthetõ!
(http://artisjus.hu/opencms/export/artis jus/aszerzoijogrol/jog_02.html#04)
A szerzõi jog
4. § (1) A szerzõi jog azt illeti, aki a mûvet megalkotta (szerzõ).
(2) Szerzõi jogi védelem alatt áll - az eredeti mû szerzõjét megilletõ jogok sérelme nélkül - más szerzõ mûvének átdolgozása, feldolgozása vagy fordítása is, ha annak egyéni, eredeti jellege van.
SZEMÉLYHEZ FÛZÕDÕ JOGOK
A mû nyilvánosságra hozatala
10. § (1) A szerzõ határoz arról, hogy mûve nyilvánosságra hozható-e.
(2) A mû nyilvánosságra hozatala elõtt annak lényeges tartalmáról csak a szerzõ hozzájárulásával szabad a nyilvánosság számára tájékoztatást adni.
(3) A felhasználási szerzõdés alapján - ellenkezõ kikötés hiányában - megadottnak kell tekinteni a szerzõ hozzájárulását ahhoz, hogy a felhasználó a mû tartalmáról a felhasználás céljának megfelelõ módon a nyilvánosság számára tájékoztatást adjon.
11. § A szerzõ alapos okból, írásban visszavonhatja a mû nyilvánosságra hozatalához adott engedélyét, a már nyilvánosságra hozott mûvének további felhasználását pedig megtilthatja; köteles azonban a nyilatkozat idõpontjáig felmerült kárt megtéríteni. Ez nem érinti a munkáltató jogát a mû felhasználására, továbbá nem akadályozza a vagyoni jogok átruházása esetén a jogszerzõt az átruházott vagyoni jogokon alapuló felhasználásban.
Miután közöltem Önökkel ezeket az információkat, szeretném még magánvéleményként megjegyezni, hogy amit mûvelnek, az erkölcstelen, pénzéhes tett, ami csak és kizárólag arra jó, hogy úgy próbáljanak eladni valamit, törvénysértõ módon, hogy mások munkáját veszik semmibe, és még fel sem tüntetik azt a megrendelõ helyen, hogy ki is a mûvek eredeti szerzõje!
Amennyiben viszont az _összes_ fordítást Önök készítették, úgy tekintsék e levelet semmisnek, és fogadják elnézésemet!
A megrendelés további procedúrája miatt pedig, kérem, vegyék fel velem a kapcsolatot a [email protected] címen!
Tisztelettel:
Szõts Ákos
Más. Láttam, hogy sokan érdeklõdnek a licensz formái után. Kérek a fõnökeimtõl anyagot hozzá, addigis itt találhattok pár kapcsolódó cikket: http://www.jogiforum.hu/publikaciok/19.0.0
Nem akarlak megbántani, de erre itt a Magyarítások Portál. Ami nincs itt fent, arra is van link.
---------------------------------------- -----------------------------
[email protected] http://teszkem.fw.hu
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
De mindenek felett: L.O.L.
L.O.L
Moderálva ordel által!
bevétel lenne, de talán kis zsebpénznek elmenne, esetleg a gép szintentartását, s ezzel a honosítások töretlen fejlõdését, illetve fennállást elõsegítené. Ezt továbbra is tartom, sõt örülnék, ha ez rendes lehetõség lenne.
Ez azonban tényleg L.O.L.! Emelett nagyon veszélyes és undorító is, hogy mások munkáját valamint hivatalos honosításokat ellopva üzletelnek vele nyilvánvaló nyerészkedési céllal. Veszélyesnek a hivatalos honosítások ellopását tartom, mert a hivatalos projektek mögött jogi személy (azaz vállalkozás) áll. Nekik meg van az eszközük, hogy jogi útra tereljék a nyilvánavaló lopást, s mint sajnos ilyenkor lenni szokot a valódi vétkesekkel az ártatlanok is buknak. Nem tudom, hogy a Magyarítások Portal üzemeltetõinek, azaz nektek milyen lehetõségetek van, de félek, hogy egy ilyen magyar kiadó által indított jogi huza-vona után ti is áldozatul eshettek neki. Ne legyen igazam, de félek...
Lol még írni sem tudnak :D
"A magyarosítások kizárólagos tulajdona a playhun csapat engedély nélkül
terjeszteni, másolni szigorúan TILOS!"
Amúgy meg LOL, személyes átvételt kell kérni és leverni rajtuk az erkölcsi kárt.
" a TELJES magyarosításra garanciát vállalunk!"
Érdeks, õk is magyarosítást csinálnak? Ez is L.O.L. , legalább õk használnák helyesen a fogalmakat, mert a [b] magyarosítás nem egyenlõ a magyarítással![/b]
Komolyan mondom ezek is szinte ugyanazt a baromságot csinálják mint mikor anno egy gyerek azzal ált elõ itt az oldalon hogy a Ford Racing 2-õt õ maga csinálta, aztán kiderûlt hogy IMYKE 2000 csinálta csak az a hülye gyík egyszerüen ellopta a fordítását.
Na kábé valami ilyesmi van most is.
Ja és L.O.L!!!:)
Na jó okés! Talán még annál is több. Én is egy csapat tagja vagyok, de ez már naggyon dúúúúrva. Szerintem simán össze kéne fogni ezek ellen a **** ***** ********** ** ************ ******** ************** *** ** ************* ******* ************* *********** ********** ***** ******-ok ellen.
Szal ez már a mi csapatunkat is sérti. Tiszta L.O.L
az hogy másé.... Andy! ugye te tendeltél tõlük, mielõtt plágiummal vádoltad õket?
Mert, hogy ugye õk ténylegesen el is készíthették a fordításokat.
azért az érdekes, hogy a lap elején(bemutatkozunk) még magát a programot kínálják az összegért, míg késõbb már csak a magyarítást.
Mellesleg a pénz dologról. Igen, fordíthattak is az illetõk, bizonyíték híján ne vádaskodjunk, és vigyázzunk, mit is írunk a cikkbe.
DE! Ha õk a fordításukat nem [i]jegyeztették be[/i], vagyis nem védték le jogilag, akkor nem kérhetnek érte pénzt. Ez eddig nem is lenne gáz, hisz a warezt tolerálja az internet, ld wanadoo.
VISZONT! ha a magyarításaik tényleg léteznek, és nem jogvédettek, akkor [b]ingyenesek[/b], vagyis, ha valaki megszerzi õket, akkor onnét ingyen tovább terjesztheti a honlapján gond nélkül.
Persze a Magyarítások Portál filozófiájával az ilyesmi gyökeresen ellenkezik, ide nem kerül fel semmi az alkotó beleegyezése nélkül, ami amúgy az egyik oka, amiért rettentõen szeretek itt lógni, jó környezet, kevés flame.
De komolyan, Andy! cikkbe írni, hogy valaki pénzt kér a magyarításért, az OK, szemét dolog, küldjük el õket a ....
De a plágium az sokkal komolyabb vád. ahhoz bizonyíték kell, pl az egyik fordításuk, vagy annak hiánya.
Ha tényleg le akarja valaki leplezni õket, akkor rendelnie kell tõlük pl egy Fable fordítást, vagy egy Quake 4-et. azt ha tl sok helyen egyezik, akkor gyanús a dolog. Ha a Fable-nek csak a 10%-a magyar, akkor is.
Anélkül ne kezeljük tényként a dolgokat.
Még az is elképzelhetõ, hogy teljesen legális a dolog. (persze valószínûtlen.)
végül is "lejobb múzsa a határidõ"
amúgy a GH általában közkedvelt játékokat fordít, így nem lenne csoda az egyezés.
azért tényleg érdekelne, hogy ezek most mit is akarnak? tényleg azt hiszek, hogy ezen megszedhetik magukat?
figyelemmel várom a fejleményeket.
az i2k oldalon a "támogassuk Imykét" egy igen ízléses, õszinte, szívhezszóló oldal. nem tudom, hogy valójában mennyi pénzt is kap, nem is ez a lényeg, hanem az, hogy ilyen undorító módon pénz kérni pofátlanság.
Andy: külön kérés.. vedd ki ezt az aranyos macit a hírbõl, mert így nem tudok rájuk haragudni. tedd be helyette azt az undorító csurit a weblapjukról.:) (csak vicc, ne vedd komolyan.)
Ezt meg néztem volna igazán,ehez már tényleg pofa kell.......
Ha más oldalról nézzük,találékony emberke,de szerintem Õ sem gondolta komolyan,hogy ez mûködni is fog.......
Ja és L.O.L.-er :D
érdekes.
[u]Tisztelt PlayHun Csapat![/u]
Nagyon tetszik az oldal, jó ötletnek tartom, hogy végre megtalálhatom kedvenc játékaim magyarítását! Bárki bármit is mond, az az 500-600 forint nagyon jutányos ár, ha azt is nézzük, hogy másnapra ki is hozzátok a csomagot, és hogy más honlapokról ingyen is le tudom õket tölteni. Fõleg ez a licenc dolog fogott meg, annyira emberien jellemzõ. Ha nem értetek a jogvédelemhez, inkább ne írjatok oda ilyeneket, ez ugyanis azért nem egészen így mûködik.
Végeredményben örömmel tölt el, hogy újabb gyöngyszemekkel bõvült a magyar internetes közösség. Még ma fel is teszek a honlapomra egy PlayHun linket, egy tanulságos kis cikk keretében. Elõre is köszönöm az ingyen cikkanyagot!
Üdvözlöm a PlayHun csapatát:
[i]FJ, az Országos Fogyasztóvédelmi Egyesület tagja és honlapfelelõse.[/i]
---------------------------------------- --------------------------
Egyébként mindenkit szeretettel várunk nemrég indult honlapunkon, fogyvédelemmel kacsolatos problémákkal, tanulságos történetekkel : http://teszkem.fw.hu
N.M.I.: El lehet érni téged valamerre? :)
Üdvözöl mindenkit: N.M.I.
---------------------------------------- --------------------------
[url]http://teszkem.fw.hu/[/url]
Moderálva Andy által!
De sajnos meglõttem az oldalt :) de lehet hogy megint neki állok ilyen hozzáállás miatt! :D
Csak ennyit akartam!
Víg napot
Több szót nem is fecsérlek rájuk, nem érdemlik meg.
/// The Longest Jorney HUN info: elkövettem egy kisebb malõrt, de megoldottam, így a magyarítás kisebb megtorpanás után halad tovább, Takysoft segítségével... 2006. január már nincs olyan messze :) ///
.:i2k:.
Igaz engem is kérdeztek már sokan, hogy a mi a f***nak csinálok ingyen fordításokat :D Experience Powaaa
Már kezdek lvl 24-es lenni :D
Call of Duty 2 67 db playhun | 11-29 22:42
P.S.: egyet sajnálok, hogy én is lemaradtam errõl a látványosságról, míly' kár (mennyit kell várni az újabbra?) :(!
A magyar játékfordítók céhének pápája.
LOL
mirõl maradtam le?
Elõször is regeljen a fordító minnél több olyan sitera ahol a hírdstésekért pénzt kap, pl. Gooooooogle hírdetés. Ezek a hírdetések csak letöltés elõtt jelennének meg, ha valaki szeretné támogatni a csapatot, végikkattincsa a hírdetésekeket! (persze 1 hirdetõtõl csak 1x kattint hírdetésre, másképp fogalmazva 1 órában csak egy Google, csak egy Reklámcsere [stb] hírdetésre kattint, mivel másképp "csalás"nak számít!)
Az erõ velünk van!!!
MINDÖRÖKKÉ MAGYAROSÍTÁSOK PORTÁL!!!!!
A magyar játékfordítók céhének pápája.
Magyarítások Portál Forever!!!
Csá!
Ezek a szerencsétlenek alig tudtak egy értelmes mondatot írni a honlapjukra, és szerinted ezek profi fordítók???
Nem fordítottak le ezek semmit, meg ilyen kijelentések, hogy a legtöbb játék már a megjelenés napján magyar lesz, mert igen, ezt is õk írták!
Kicsit meglepõdtem azon, amit lentebb írtál, mert már bocs, de még a hülye is látja, hogy ezek csalók! És ezt tényleg nem sértésnek szánom!
Hát.....?
takysoft 9 óra körüli hozzászólásához egy jókora kiegészítés, mert látom a szerzõi és szomszédos jogokkal nagyon nincs tisztába. (Nem azt mondom, hogy profi jogász vagyok benne, csak vettem a egy kicsit utánnanéztem. Javaslom ti is tegyétek Vicces, hogy - szvsz - érthetõbb a szövege, mint pl a diákjogoknak.)
Naszóval a törvény szerint minden fordítot megillet a szerzõi jog, amely tõle elidegeníthetetlen, nem továbbadható, stb. Szóval ha elkészítettél egy fordítást, azt csak te készíhetetted el, és nem mondhatod azt, hogy ezentúl Andy készítette és nem Panyi (meg persze ebbõl kifolyólag a szerzõi jogok sem kerülnek át máshoz.). Tehát aki készítette azé a szerzõi jog.
[b]Továbbá akár ott van a (c) jel, akár nincs, vonatkozik rá a szerzõi jogvédelem.[/b] (Azért jó, ha van.
Takysoft szerintem a szabadalomra gondolt, ami megint más, és szerintem egy-egy fordítás esetén három okból nem jöhet szóba. Egyrészt mert nem nem egy új algoritmus például (megjegyzem, matematikai egyenletet pl nem lehet szabadalmaztatni, viszont algoritmust lehet. Bár ez most lehet, hogy változott, nem tudom, hogy hogy alakult a szoftver-szabadalmak körüli herce-hurca.), továbbá a játék általában egy-egy kiadó vagy fejlesztõ védjegye szokott lenni. Szóval ezért is nehéz beszélni saját szabadalomról, mert szerzõi jogokat sértene. Arról nem is beszélve, hogy horibilis összegekbe kerülne.
A mû vagyoni joga az viszont más dolog. A szerzõ(k) dönthetnek úgy, hogy átruházzák egy másik személyre/cégre a [i]vagyoni jogokat[/i]. Ez történik akkor, amikor egy játékfejlesztõ eladja a kiadónak a játékot. A játék szerzõi joga attól ugyanúgy a fejlesztõnél marad, de a mû értékesítésérõl továbbá a kiadó dönthet, mert a szerzõ erre engedélyt adott.
Ez azért van, mert a szerzõ döntheti el, hogy ki(k) milyen módon használhatják fel a mût. Felhasználásnak minõsül a többszörözés, [i]a terjesztés[/i], a nyilvános elõadás, a a nyilvánossághoz közvetítés sugárzással vagy másként, a sugárzott mûnek az eredetihez képest más szervezet közbeiktatásával a nyilvánossághoz történõ továbbközvetítése, az [i]átdolgozás[/i] és a kiállítás.
A szerzõi jogokról by artisjus.hu :-)
Mondjuk a szerzõi jogokról pampogni nekünk elég khm. fura, mivel a legtöbb játék licence-szerzõdésében benne van, hogy szigorúan tilos átdolgozni, más nyelvre fordítani. Nos, ugyan nem hallottam még arról, hogy emiatt bármelyik kiadó, fejlesztõ pampogott volna (õszintén elég nagy balf.szság lenne). Jobb esetben még támogatták is (ld. Zagash Call of Duty fordításainak hivatalosnak minõsítése).
http://artisjus.hu/aszerzo ijogrol/jogszabalyok.html
Ekkora marhákat ;)
A magyar játékfordítók céhének pápája.