Elder Scrolls: Oblivion
Elder Scrolls: Oblivion
Írta: Panyi 2005. 12. 19. | 682

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A MorroHun Team tagjai elhatározták, hogy az Elder Scrolls: Obliviont sem fogják túl sokáig eredeti nyelvén hagyni! Sõt, ha már ennél tartanak, akkor nem dobják lentebb a lécet, hanem egyenesen az égbe teszik, de nekünk csak támogatni kell õket, hiszen nem másért törekszenek, mint egy szinkronért. Ez viszont rengeteg munkát jelent, mivel a játék DVD-jének felét csupán a hanganyag foglalja el, így gondolom el tudjátok képzelni, milyen elképesztõ mennyiségû szöveg található meg benne. A szinkronizálást viszont, sajnos, nem lehet úgy készíteni, mint a fordítást, hogy szabadidõnket, energiánkat rááldozva mûködünk, mivel a hangalámondás és a színészek bére pénzbe kerül, úgy körülbelül 160-170 000 forintba egy ekkora mûnél.
A szervezõk ez ügyben felvették a kapcsolatot Methosszal, a Játékszinkron Stúdió vezetõjével, aki azt mondta, ha a pénz összejön, akkor felõle beindulhat a dolog.
A segítség pedig nagyon egyszerû: a http://morrohun.uw.hu (itt több) és a http://oblivionhun.uw.hu (itt egyelõre kevesebb) reklám van. Ezekre csak rá kell kattintani, lehetõleg mindig másikra, és már segítettél is nekik!
Ha pedig kérdésed van vagy pedig máshogy szeretnél segíteni, nyugodtan írj az [email protected] címre!
Ezek NEM jelentik azt, hogy a Morrowind fordítását befejeznék, sõt, írták, hogy most lesz egy kis összejövetelük, hogy felturbózzák egy kicsit!
Így a végére megjegyeznén, hogy azért gondolunk az XBOX tulajokra és meg fogjuk nénzi, miként portolhatjuk majd át a honosítást és a szinkront is.

Összesen 96 hozzászólás érkezett

logen37
2011. 07. 31. - 14:18
akkor itt mindenkinek eredeti?
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 06. 23. - 13:30
Minden hon teamnak drukkolok hogy készüljön el az oblivion
magyarosítás mihamarabb.
Inos
2006. 05. 23. - 18:29
Ismét egy elgondolkodtato dolgot kell hogy irjak azt hogy 9millio nem
ember csak 100on felül?Kár hogy az angol kalozhajok nem sûlyedtek el
és az is hogy a franciáknak nem segitettünk egy kicsit Róma és
Germánia segitségével,na mit nem Unio!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 03. 17. - 18:26
ffffffffffffffffff
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 03. 17. - 18:26
ffffffffffffffffffff
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 03. 16. - 18:43
gkkjgjgjjkgjgjkgkg gkkh
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 03. 16. - 18:43
gkkjgjgjjkgjgjkgkg gkkh
Wolverin
????. ??. ??.
Az Oblivion megjelenését már csúsztatták párszor, most 2006
márciusi dátumokat olvasni. Persze (gondolom) elõször
Németo.-ban jön ki elõször vagy egy Multi5 DVD. Legalábbis
pl. a Shop.Game.Net -en 03/24 -i PreOrder látható (ez az én
favoritom, mert 95%-ban ITT jók a dátumok). Szóval lenne
idõ a megjelenésig egy Magyar verzióhoz. De megmondom
õszintén én a "kinti" megjelenés után még az Angol/Német
nyelvût is MO.-on legtöbbször csak 4-5 héttel késõbb tudtam
megrendelni. A magyar nyelvût meg hónapokkal késõbb.
(Kivétel a Sims 2 Éjszakák). Még a Sims 2 MAGYAR-t SEM merték kiadni egy idõben akármilyen siker volt (arról nem is
beszélve,hogy EREDETI magyar-ra fel sem akart menni a 2
kiegészítõ, mert US -ból csinálták a magyart MULTi5 .TMP
file-okkal és össze-vissza baromkodott). De a megrendelt
Dungeon Siege 2 is pl. az elsõ MO.-ra behozott széria meg
majdnem mindegyik HIBÁS nyomás volt. Az ember kicsit
csalódik 10e-12eFt-ért... De mondhatnám a Spellforce-t + a
2 kiegészítõt is, azzal is voltak gondok..
Mindenesetre az Oblivion-t én is várom és mindenképpen
meg fogom rendelni.
takysoft
????. ??. ??.
jnc: annyi hozzáfûznivalóm lenne, hogy ha kell még segítség, akkor jelentkeznék Baldur's Gate-nél fordítónak(üzidbõl úgy vettem ki, hogy te vagy a projectvezetõ.)
Sajnálatos módon most nem érek rá, vizsgaidõszak után meg lesz 1 hét kórházam.. de következõ szezonban(kb februártól) tudok vállalni némi szöveget. Persze, csak ha jól jön a segítség.
gandrus
????. ??. ??.
Taky!

Nekem jól jönne a segítség a Shadow Magic-hez! :) Na jó, látom van épp elég gondod, úgyhogy nem zaklatlak ilyenekkel. ^^
jnc
jnc
Senior fordító
????. ??. ??.
Kedves Jakuza!
Látod, te úgy tudod megmondani a véleményed, ahogyan azt illik. És ez így helyes, ezzel nincs is semmi baj. Senki nem véleményformálás szabadsága ellen lépett fel, hanem annak hangnemén akadtunk fenn egypáran.
(Amit azért zárójelben megjegyzek: Számomra boldogság, hogy ezekben a Gyõzikés, Mónikás, Bajkeverõs életben mások is igénylik és követelkik, a normális hangnemet, az egymással történõ kultúrált vislekedést.)

E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)

Jakuza
????. ??. ??.
Ordel te elvagy varazsolva.
A szempontok oldalarol egyaltalan nem volt igazatok es en emiatt szoltam.
A hangnem az mas kerdes, de en nem amiatt adtam igazat I2K-nak, amit a hozzaszolasomban le is irtam, hanem a felesleges amitas miatt.
Meg semmi infotok sincs az Oblivionrol, bele se neztetek se a fajlszerkezetebe se a kodolasaba, es maris felvetitek a forditast, mint ha elottetek lenne az egesz anyag.
Nem kell feleslegesen a remenykedoket altatni elore, mert mi van ha mondjuk Murphy megjelenik a szinen?
Szoval en ezzel ertek egyet, nem a hangnemmel, tehat ne is akard azt lattatni a masokkal, hogy emiatt akarom Imiket a vedelmembe venni.
Jakuza
????. ??. ??.
Nem ertem, miert van az ha valaki megmondja az igazsagot, akkor mindig kiborultok, mint a bili.
Senki nem mondta, hogy a project bukasra van itelve, mindossze annyi lett megjegyezve, hogy jobb elobb atgondoloni es letenni az alapokat, mintsem ha nem lenne semmi a dologbol, akkor a lelkes celkozonseg, kiboruljon.
Erre egybol jon a mocskolodas.
Hat nem semmik vagytok.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Én örülnék neki ha lenne szinkron. Bár ugye van az a mondás túl nagy fába.... de azé hajrá. :)
Ordel
????. ??. ??.
Taky: Jelenleg egyedül fordítom a bg-t, szóval elkél a segítség. :)
Kórházba? Remélem nem komoly a dolog...
Ordel
????. ??. ??.
Jakuza: Egy valami mondj már nekem...
Mivel magyarázod azt, hogy minden egyes ilyen vita kitörésekor csak te és gameplus álltok i2k mellett, szerintem ez a nem semmi...
takysoft
????. ??. ??.
jakuza: ebbe ne menjünk bele, ezt már átrágtuk. mellesleg jegyzem meg, hogy lefordíthatatlan game nincsen. elõbb vagy utóbb lesz editor, fõleg ilyen híres játékhoz.

gandrus: ne haragudj, nemis ismerem a Shadow Magicet.

ordel: viszeres a bal herém.
eleinte picit pinronkodtam kimondani, de mst már inkább érdekel, hátha volt már valakinek ilyesmi.
doki azt mondta, hogy a mûtét nem sûrgõs, ráér vizsgák után, meg rutin, szal nem is veszélyes.
ha valakinek vol már ilyen, akkor lehetõleg meséljen róla(akár priviben persze.)
gandrus
????. ??. ??.
Bocs Taky, rossz poén volt (a fordításban való segítség az akart lenni, de éjszakás mûszak után képes vagyok fárasztó dolgokat mondani). :D Mellesleg jelezni is akartam, hogy ha valaki akar csatlakozni, akkor írjon nyugodtan, és megbeszéljük.
Jakuza
????. ??. ??.
Valoban nincsen lefordithatatlan jatek, de vannak olyanok amiket meg 3 ev mulva se lehet leforditani.
Lasd Morrowind.Ezert nem kell ilyen jatekokkal kapkodni.
takysoft
????. ??. ??.
vannak játékok, amit gyakorlatilag fordíthatatlanok(semmi editor), de elméletben minden fordítható..
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Ha minden játék fordítható akkor elvileg a WoW se lenne gond... és mégis... Nemcsak a töméntelen szöveg miatt de hozzá sem jehet tudni a szóáradathoz...:S
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Remélem attól még, hogy lesz szinkron, az nem hátráltatja a fordítást. Inkább elõbb legyen meg a fordítás és csak utána foglalkozzanak a szinkronnal (remélem nem csak 10 hang esz benne összesen).
Sok sikert!

Ui: jelenne már meg a játék!
gandrus
????. ??. ??.
Jakuza!

Ha 3 év múlva lesz kész, akkor akkor lesz kész! Annyira útálom az olyan követelõzéseket, hogy 21-én kiadnak egy játékot, 22-ére már legyen honosítása, de legkésõbb 23-ára! :( Akik így követelõznek, azok nem tudják mennyi munka van egy fordítással (legalábbis a többségével, és ha igényesre készítik)!
takysoft
????. ??. ??.
Wow.. érdekes dolog...
elméletben mégis fordítható.
ha, ismétlem HA meg lehetne oldani, akkor készülhetne egy mod a játékhoz, ami override-olja a kiírt szövegeket, vagyis nem azok jelennek meg, mint amit a server elküld.
persze így minden patchnél új verzió kéne, hisz millió új dolog jön be. meg a blizzard nem támogat semmiféle modolást, ezért is vannak a szövegek a serveren... meg ha a server észrevesz bármifle modoló eszközt, akkor viszlát wow elõfizetés, viszlát kari, veheted meg újra.
de ismétlem, gyakorlatban fordíthatatlan, de elméletben lehetséges.
most tanultok logikából: létezik olyan interpretáció, ami kiegégíti a formulát, csak olyan komplex,. hogy szinte megoldhatatlan.
takysoft
????. ??. ??.
monduk aki képes volt rá, hogy csináljon egy WOW szerver emulátort, annak talán sikerülhetne ez is.

mellékesen jegyzem meg, hogy illegális magyar szerverek között szokott lenni magyar nyelvvû.(amiben pár küldetés magyar.)
amúgy a fõmenü szövegeit talán le lehetne fordítani... nemtom...
takysoft
????. ??. ??.
Wow se kilátástalan, de a hivatalos fordítás még mindig valószínûbb...
Andy
Andy
Senior fordító
????. ??. ??.
taky: Fõmenüt fordítottam én is, mûködött, csak karakterszám-változás esetén elcsúszott a többi string kicsit, úgy meg értelme nem sok volt. :)
szotsaki
????. ??. ??.
[...]de vannak olyanok amiket még 3 év múlva se lehet lefordítani. Lásd Morrowind.[...]
A Morrowindet [b]nem[/b] a fordítóprogram hiánya miatt nem fordítottuk le eddig (mint ahogy az elõzõ hozzászólásokból kitûnik), hanem azért, mert olyan irdatlan szövegmennyisége van. Adtak hozzá egy kitûnõ szerkeszõt, amivel a teljes Morrowind világát fel lehetne építeni! Vannak, akik ezt meg is próbálták, csak volt ott némi jogvita (Gyûrûk Ura, ha valakinek rémlik).
Az, pedig, hogy elkezdtük a pénzgyûjtést, azt jelenti, hogy nagy lehetõség van arra, hogy szinkronizáljunk. Mert, mint az elsõ hozzászólásaimban szerepelt, láttam az új szerkesztõt (TES-CS a neve) és teljesen megegyezett a mostanival (persze, vannak benne újdonságok). És pediglen ebbõl arra következtetek, hogy az mp3 fájlokat is ugyanúgy kezeli, mint a mostani, ergo szinkronizálható lesz a játék.
Ha meg mégsem (erre nem látok túl sok esélyt), akkor sem fizetett senki ki semmit, tehát kár nem ér senkit. Legfeljebb napi 3 perc, ami a lapok meglátogatásához kell. De emiatt -remélem- senki sem fog panaszkodni.
És azért is nem gyûjtünk pénzt, hogy amíg 100%-ig nem vagyunk benne biztosak a szinkronizálásban, biztosan ne is érhessen kár senkit.
De amint megjelenik a játék, elkezdjük fordítani, és ennek végeztével pedig szinkronizálni.
Úgyhogy csak kattintani szaporán!
Jakuza
????. ??. ??.
Gandrus: Szerinted ki kovetelozik, hogy legyen holnaputan magyaritas hozza, ha meg ki sem adtak ?

Nem tudom, hogy mikeppen ertelmezel mondatokat, de nem artana ezen megegyszer atragnod magad.

"Ezert nem kell ilyen jatekokkal kapkodni."
Pont az ellenkezojet mondom, hogy nem kell kapkodni sem a bejelentessel, sem a kiadasaval.
Majd akkor kell bejelenteni mindent, ha kezben a program, teljes mertekben ellenorizve, hogy fordithato-e, vagy ugy jartok mint en, a Star Wolves jatekkal, mert az sem fordithato, csak a menuk es egy par szoveg.
Razak
????. ??. ??.
Itt nem a mostani hozzászólni valókra gondolt, hanem az általános fordításokra.
Pl.: GTA San Andreas
gandrus
????. ??. ??.
Jakuza!

Bocs, akkor félreérthettem a hsz-ed elejét. (Konkrétan ezt: "Valoban nincsen lefordithatatlan jatek, de vannak olyanok amiket meg 3 ev mulva se lehet leforditani.")
Úgy néz ki az éjszakás mûszakok, és az egész éves hajtás kissé kifárasztott/kikészített.
diphis
????. ??. ??.
Jó lenne, ha lenne szinkron majd hozzá. És az is, h kicsit most jobban igyekeznek a Morrowinden! Hajrá!!!
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
????. ??. ??.
Egy napig nem voltam netközelben, mivel az új lakásba költöztünk, ami már a miénk (meg persze a banké), és látom, hogy milyen vita keveredett. Jobban mondvan inkább mélyült...

Tetszik ez a Brian életébõl vett idézett, és nekem mindig az ugrik be, hogy volt, aki azt mondta, hogy "Én, nem"...

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

.:i2k:.
.:i2k:.
Senior fordító
????. ??. ??.
S mi van, ha a hangok egy kódolt állományban lesznek...?
Szerintem, elõbb meg kellene várni a megjelenést - nem kellene feleslegesen fûteni a lelkesedést, még baj lehet belõle...

.:i2k:.
UV
UV
????. ??. ??.
Arra azért kíváncsi lennék, hogy azt a 170 000 forintot ki szopta és melyik ujjából...
Alwares
????. ??. ??.
Én biztosan felfogok menni az oldalra naponta ráclickelni a reklámokra. De inkább kéne egy makró ami ezt elvégzi helyettem.
szotsaki
????. ??. ??.
.:i2k:. :Ahogy láttam az új TES-CS-t képeken, felépítésében olyan, mint a régi, csak -persze- új funkciókkal kiegészítve.
És mivel a régi (régi? jah. a mostani :D) CS-ben a hangok kezelése úgy volt megoldva, hogy minden hangot egy külön mp3 fájl tárolt, ezért valószínû, hogy az újban is így lesz.
Azt pedig sajnos nem várhatjuk meg, míg kijön a játék, mert akkor attól tartunk, hogy nem gyûlne össze idõben ekkora mennyiségû pénz. Tehát kockáztatunk :D

UV: azt a 170 000 forintot jelenleg is "szopjuk", méghozzá hirdetésekbõl... De szerintem menj el vmelyik, fentebb említett oldalra, és olvasd el a cikket. Köszönöm

Alwares: a lelkességed köszönjük, de a makróval vigyázz, mert úgy kell beállítani, hogy mindig más címre menjen rá. Mert két azonos címért (ha jól tudom, 1 vagy 2 órán belül), nem fizet a Google.
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
????. ??. ??.
UV konkértan nem arra gondolt, hogyan szopjátok ki, hanem az összeget ki találta ki? Szóval neked ki mondta hogy 170ezter pénz kell ahhoz, hogy elinduljon a munka, de sztem Menthos volt, de lehet hogy nem, de sztem nem tévedtem! Szóval UV sztem Methos volt!

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Razak
????. ??. ??.
Nekem dinamikus ip címem van..... :)
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
????. ??. ??.
Ja és ha már itt tartunk, akkor nálunk is lhet ûm a Google hírdetésekre kattintani, igaz szeptember ót nem sok jött össze, kb 150 dollár, ami s***ra sem elég, szasz kattintsatok, szóval nektek talán egy év múlva lesz meg az a 170ezer, szasz egyszerûbb ellmész valahova egy hónapra és elsõ fizetésedbõl kifeizeted:P

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Alwares
????. ??. ??.
Az az igazság hogy eddig nem is nagyon tudtam hogy mit akar ott az a google-s izé. Nem is értettem hogy mért raktátok ki... Persze már pár hete tudom én is...
UV
UV
????. ??. ??.
Tényleg arra gondoltam, hogy ki találta ki, hogy 170-bõl meglesz. Ha jól értem a game még meg sem jelent. Akkor honnan tudjátok, hogy mennyi szöveg van benne? Hány szereplõ? Mennyi utómunkát igényel a dolog? Meg ilyesmik.
3P
3P
????. ??. ??.
Én a helyetekben csinálnék egy bankszámlát, ahová lehetne küldeni támogatási pénzt.
Mit tudom én lenne 3 fokozat:
500 Ft bronz fokozatú támogató
1000 Ft ezüst fokozatú támogató
2000 Ft arany fokozatú támogató

A honalpon meg rögzítenétek, hogy ki támogatott tikteket, amolyan támogatói szoba, és esetleg a játék végén, ha ez majd megoldható lenne egy oldalon kiírnátok az arany fokozatú támogatókat. 170e Ft-hoz nem is kellene sok ember 90-100 felajánlóval meg is lenne, s van ennyi lelkes és áldozatra kész híve az Elder Scrolls-nak.
Igaz én annak örülnék, ha mielõbb legalább feliratozott lenne az is, de mindenek elõtt persze a Morrowind... :)
3P
3P
????. ??. ??.
Remélem ez a célzott támogatói rendszer egyszer elindul itt a Magyarítások Portálon is, hogy a nagyobb fordítási projetekre lehetne célzottan támogatási összeget küldeni.
Tudom, ha megjelenik a pénz ott morális kérdések is felvetõdnek, azaz a fordító érezheti úgy, hogy "ennyiért nem éri meg csinálni". Ha így gondolja, akkor igaza van, de ha úgy vélekedik, hogy ez segít neki pl. a gépe karbantartásáben, azaz a fodítás eszközében, akkor talán segíthet.
Igaz nem elõször hozakodok ezzel elõ, de hát bizakodni szabad... :)
gandrus
????. ??. ??.
Szuper! Én mindenképp megveszem az Obliviont ha megjelenik, a fordítást és a szinkront minden lehetséges eszközzel támogatni fogom.
szotsaki
????. ??. ??.
UV: a 170-et Methos-szal együtt gondoltuk ki, de természetesen ez nem végeleges. Egyébként az Oblivionnak van egy kb. 120MB-os elõzetese (valahol a Hardwireden volt fent, és onnan lehetett letölteni), amiben elmondja egy fejlesztõ, hogy a játékban 50 óra hanganyag van, ami a játék DVD-jének felét foglalja el, és a játéktéren több mint 1000 NPC él.

3P: Az ötlet nagyon jó, köszönöm! A Morrowindnél meg most az a helyzet, hogy újítottunk a honlapot (thx Bushmann!!) és egy fordítói találkozót (immáron a harmadikat) szervezzük szilveszterre. Amolyan Évfordító Party :D lesz ez.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Ha valóban lehet támogatni az Obliviont és biztosan fogom, sztem 3P ötlete remek, ha ilyen valóban lesz NAGYON NAGY betûvel írjátok ki!
THX! Én biztosan aranyfokoztú leszek, csak úgy heccbõl ^^ Jó munkát, remélem összejön, szívbõl szorítok nektek ezért :)

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Há mondjuk ha lenne valami olyasmi, h küldjetek SMS-t és akkor azzal támogatjátok a dolgot, az nem lenne rossz, mondjuk 400-800Ft körül..
takysoft
????. ??. ??.
szerintem az eredeti szinkronok(angol) se lehetett semmi munka...
ennyi szöveghez(egy RPG-ben nem is szoktak minden szöveget alámondani.)
szerintemcsináljatok elõbb feliratfordítást, ahhoz is szívesen kattyint a nép, ha a pénz segít nektek. aztán majd meglátjuk, de ennek így bukás lesz a vége.

meg elõbb fejezzétek be a morrowindet....

tudjátok: sokat akar a s***ka, de nem bírja a farkatok...
mondom, ez így(morrowind, és oblivion szövegek nélkül) bukásra van ítélve. de nem kritizálok én senkit..
ne szólj szám, nem fáj szerszám...
takysoft
????. ??. ??.
kattyintás ingyé van, idõmmel támogatlak benneteket...
de azért.. biztos emmni fog ez?
a morrowind már ki tudja mi óta készül.... ebben talán még több a szöveg, és még szinkront is akartok? talán nagy lesz a fa, és kicsi a fejsze....
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Én is ettõl félek, pont ezért szeretném a fordítást anyagiakkal is támogatni, arra gondolva hogy az még inkább motiválja majd a csapatot a fordításban és a szinkronban ha tudják hogy akár anyagiakkal is kész vagyunk õket támogatni. Bár itt nem az akarattal lesz gond hanem a szöveg és hang rengetegének... De nem nagyon értek hozzá, nem is szólok bele csak szurkolok hogy összejöjjön :) hajrá! :)
-=Lynus=-
UV
UV
????. ??. ??.
"a játékban 50 óra hanganyag van, ami a játék DVD-jének felét foglalja el, és a játéktéren több mint 1000 NPC él."

ebben az esetben azt a 170 ezret nyugodtan szorozzátok meg hárommal (esetleg néggyel), és adjatok még hozzá 6-8 hónap elkészülési idõt. (óvatos számítások)
takysoft
????. ??. ??.
"A Morrowind magyarOSítás honlapja"
ez fáj.... raknak bele huszárokat?

a másik lapon meg:
"Az itteni szavak csak a keresõgépek számára tartalmaznak információkat, Te nyugodtan figyelmen kívül hagyhatod õket!"

könyörgöm.... itthon modemmel vagyok... muszáj volt? külföldieket úgyse érdekel a lap... magyarok meg úgyis megtalálják...
meg hát erre való a metadata bazz...

ha segítséget kérünk... könyörgöm, igényesen tegyük.
én most spec nem fogok kattintani, legalábbis így modemmel nem. pedig akartam, de elvettétek a kedvem.
gandrus
????. ??. ??.
Én fogok klattyintani. :) És Oblivion fordításnál is számíthattok rám!
gandrus
????. ??. ??.
Az elõbbi hozzászólásomban elfelejtettem írni: szerintem jó ötlet lenne egy visszajelzés a honlapon, hogy mekkora összegnél jár az "Oblivion szinkron alapítvány". :)
szotsaki
????. ??. ??.
OK, az eddigi észrevételeket köszönöm.
A bankszámláról már folyik a tárgyalás, az adományküldés [b]remek ötlet![/b]
Az Oblivion fordítása (párbeszédek, feliratok stb) persze a szinkron [i]elõtt[/i] ki lesz adva, nem úgy tervezzük, hogy egyszerre adjuk ki a kettõt.
Takysoft: az észrevételeidet köszönöm, berkaom metadatába a szavakat. Egyébként kattintani a http://morrohun.uw.hu oldalon is tudsz, és az most még igényesebb, mint az OblivionHun.
A Morrowindet természetesen befejezzük, most minden erõnkkel azon vagyunk. A fordítókat pedig folyamatosan várjuk ([email protected])
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Ez nagyszerû, de talán elötte letehetnétek valamit az asztalra, mondjuk a Morrowind magyarítását, hogy lássuk hova is megy a pénz.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Ha már ilyen komoly összeget szántok a magyarításra, nem ártana a játék fejlesztõivel is felvenni a kapcsolatot. A "Morrowindnek mp3-ban voltak a hangjai" nem garancia arra, hogy az Oblivionban is így lesz. De a legjobb az lenne, ha a Morrowind magyarítását fejeznétek be elõbb, mielõtt ekkora bejelentéseket tesztek.
takysoft
????. ??. ??.
szotsaki: engem meggyõztél. megyek kattintani, meg fogok is majd pesten, ha újra adsl közelben vagyok, akkor sokat.
sok sikert a fordításokhoz... egyszer még talán a játékot is megnézem... mármint a morrowindet. hírbõl ismeri az ember...
ilyen RPG, mint a Fable, nem?

mondjuk én szeretem a komolyabb RPG-ket is, amik mögött nincs elrejtve a szabályrendszer komolysága sem, mint pl Baldur's Gate, Neverwinter...
ez ilyen Thrid person nézetes, mint a Fable, igaz?
.:i2k:.
.:i2k:.
Senior fordító
????. ??. ??.
Ez fájt:
"..persze a szinkron elõtt ki lesz adva, nem úgy tervezzük, hogy egyszerre adjuk ki a kettõt."

Srácok, akkor:
az Oblivion magyarítása (szöveg): kb. 2 év
az Oblivion szinkronja (hangok): kb. 1 év
A teljes magyarítás várható birtokbavehetõsége: kb. 2008 õsze...
Durva és visszafogott számítással...

Ennyi idõ alatt azok is megtanulhatnak angolul, akik most még csak kisszékkel érik fel a számítógépasztalt...

.:i2k:.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
.:i2k:.
12-20 15:15

Erre a bejegyzésedre gondoltam ez sztem nagyon is fennhéjázó magatartásra utalt...

Ha még1x átolvasod talán te is rájössz h mik is voltak ebben a fennhéjázóak, de ha te nem jössz rá többen is utaltak rá.

Summers :)) Ezt a rengeteg hülye szót a szinonimaszótárbol vettem, szégyen gyalázat a mai világban de imádok olvasni, még szótárokat is ^^ GG Ákos, szurkolok neked.
-=Lynus=-

UV
UV
????. ??. ??.
Methos: a mailt megkaptam, csak mire válaszoltam volna már megláttam a hírt. (a telefonom meg bes***t)
Methos
????. ??. ??.
Nanana. Ne kenjük rám kéremszépen a dolgot. Azt mondták õk 170ezerre gondoltak, és meg mondtam, hogy ez nagyjából reális, (ekkor még nem volt 50 óra hanganyagról szó, hanem kevesebbrõl), de mivel UV a mester ebben, ezért azt írtam, hogy megkérdezem õt. Csak úgy látszik a mailemet, meg az sms-emet nem kapta meg.
szotsaki
????. ??. ??.
.:i2k:. :Ezt mond annak a nevében, aki még nem tud angolul, és addigra nem is fog angolul tudni. Mert, nem hiszem, hogy a 13-15 éves (akkori!) korosztály olyan szinten tudni fog, ami az Oblivionhoz elegendõ lenne. Nem tudom, mennyit játszottál a Morrowinddel, vagy megpróbáltál-e belenézni a játék összes szövegébe. Ha igen, akkor tudod, hogy olyan hihetetlen nehéz nyelvtana van, ami felsõfokú nyelvizsga szintjével ér fel. (Nem a Tipikus FPS, a menj, lõj, Fõmenü, Mentés szövegekkel) Ha nem, akkor viszont nem értem az elégedetlenséget. És szerintem sokkal többen örülnének neki, ha elkészül a fordítás (akár a számításod szerinti 2008 õszére is), mintha el sem kezdenénk, mert ilyen hozzáállással, hogy 2008 végére lesz kész, és az már sok, akkor arra csak azt tudom mondani, hogy tanulj meg angolul. De csak Neked. Másoknak azt tanácsolom, hogy akiknek nincs idejük/pénzük arra, hogy angolul megtanuljanak, várjanak. Le fogjuk fordítani! És, .:i2k:., erre bizonyíték, hogy a Morrowind fordítását (annak ellenére, hogy 2002-ben jelent meg), rengetegen várják, és többen vették meg csak azért a játékot, hogy használhassák a magyarítást.
.:i2k:.
.:i2k:.
Senior fordító
????. ??. ??.
szotsaki:
Mindenféle személyeskedés nélkül, neked halvány lila fingod sincs, hogy kivel beszélsz... [nem, egyáltalán nem vagyok beképzelt.]
Emellett - továbbra sem személyeskedve, támadva, vagy fikázva -, valószínûleg életedben nem láttál még nehéz nyelvezetû angol szöveget, ha azt állítod, hogy a Morrowind világának szövegei felsõfokú nyelvvizsgát követelnének meg a Játékosoktól.
Ennek leginkább azon egyszerû tény mond ellent, hogy ez egy populáris, mindenki által megvehetõ (nem letölthetõ!) Játék, és nem csak egy szûk rétegnek, [i]"Csak felsõfokú angol nyelvvizsgával rendelkezõknek, illetve anyanyelvûeknek!"[/i] felirattal jelent meg az összes eddigi és jelenik majd meg az összes ezutáni rész is...!

Ez meg kifejezetten nagyképû kijelentés volt a részedrõl:
"Mert, nem hiszem, hogy a 13-15 éves (akkori!) korosztály olyan szinten tudni fog, ami az Oblivionhoz elegendõ lenne."
Ugyanis, - s itt le kell szögeznem, hogy nem egy végnélküli utópiát kergetek! - vannak kisországunkban olyan emberkék, akik már 12 éves korukban lenyomnának minket angol (és más egyéb) nyelvtudásban, lévén, hogy
- vagy vegyes,
- vagy angol,
- vagy a nyelvtanulást nagyon komolyan vevõ és erõltetõ szülei(k) vannak,
- vagy olyan suliba jár
- vagy annyira jó a nyelvérzéke van
[végtelen variációk]

Ne Te döntsd el, hogy egy ma még csak 11 éves kissrác 3 év múlva - amikorra ugye elkészülhet az Oblivion magyarítása - nem tudhat-e akár felsõfokú szinten is angolul!

A "tipikus" FPS-ek nem érdemlik meg, de néhány védelmére azért kelek: bizony akad köztük olyan is, amiben nem a "megyek-oszt-mindenkit-halálba-lövök-mert-é n-vagyok-a-f***a-gyerek" metódus dominál...!
[Csak egyetlen példa: Tom Clancy's Splinter Cell-sorozat]

S csak slusszpoénként:
A The Elder's Scroll: Morrowind + kiegek eredetiben megvannak, játszottam is az alapjátékkal még a nyáron, s hidd el, egyáltalán nem nehéz a nyelvezete.

.:i2k:.
dark_SetH
????. ??. ??.
Én ehhez a nyelvtanulás dologhoz szólnék hozzá: készült egy felmérés, hogy hol, mennyien tudnak beszélni angolul. A lista utolsó elõtti tagja Anglia, az utolsó pedig Magyarország 22%-kal! Én 12 éve tanulok angolt, de mivel szüleimnek oroszt kellett tanulni, ezért nem tudtak segíteni, a tanár pedig nem tud 20-30 fõt egyszerre korrigálni, ha vét a nebuló. Persze aki ki tudja fizetni, az járhat különtanárhoz is, node mondjuk 90e FT-ból ez nem megoldható. Úgyhogy szerintem nagyon sokan örülnének ennek a magyarításnak, ha mondjuk csak 2008-ban lenne kész. Szeretném hangsúlyozni, ez magánvélemény!
jnc
jnc
Senior fordító
????. ??. ??.
Nos, azt hiszem a felsõfokú nyelvvizsga csak egyfajta jelzõ akart lenni, tehát nem kell ezen lovagolni. Ugyanakkor persze, hogy nem adnak ki olyan játékot az angolok, amihez felsõfokú nyelvizsga kellene, hiszen általában az anyanyelvén ért az ember :) Tehát röviden és tömören õk le...., hogy ki fogja megérteni és ki nem.
Ugyanakkor, mint tanár embertõl talán elhiszed azt a tényt, hogy kis hazánkban még mindig nagyon kevesen tudnak idegen nyelveket, és azok többsége is akik igen, csak konyhanyelven. Nem véletlen, hogy Európában az egyfõre jutó ismert idegennyelvek számában egyenlõ szinten vagyunk a britekkel :) Csak nekik ugye nem kötelezõ ismerni más nyelveket, nálunk meg a mutatót javítja az a sok határon innen és túli magyar, aki itt él, de tud szlovákul, románul, horvátul, stb. Ezeken a nyelveken meg ugye kevés játék jeleneik meg. Ugyanakkor meg minek dolgozunk mi itt (téged is beleértve), ha ennyi angol zseni él az országban?
Továbbmegyek, A Tipikus FPSek alatt (Bár a TC-SC, ha megengeded inkább TPS) bármilyen szuper történet és stb. mozog, szövegmennyiségben jócskán elmarad az RPG-k mögött.
Ja, és majdnem elfelejttetem a legtöbb játék egy olyan életbõl merített angolt beszél, amelyet bizony sajnos az iskolapadban nem tanítanak, és ha így beszélnék a vizsgán, bizony nincs az a vizsgaközpont, ahol átengedneék, szóval aki tanulja, annak is nehézséget okozna pl. a régies angol a BG-ben, vagy a GTA szintû sleng, amely uram bocsá, még a magyar megfelelõjét sem ismerem, mert nem beszélek így.
Ja, és az, hogy kinek mi a nehéz, azt hiszem igen relatív :)
Ugyanakkor zárásként le szeretném szögezni, hogy nagyon sok szép és minõségi munkát tettél már le az asztalra, és ez elismerést érdemel. Mármint a munkád!!! Viszont ez senkit nem jogosít fel egy olyanfajta gúnyos, másokat lenézõ modorra, amelyet kicsit lejjebb tanúsítasz. Szóval kérlek téged, és mindekit, tiszteljük meg egymást már annyira, hogy nem nézzük le a másikat, nem gúnyoljuk ki, nem helyezzük magunkat istencsászár magaslatokba azért mert mögöttem már ennyi meg annyi, mögötted meg még ennyi sem.
Köszönöm!

----------
"Csak javítottam az elírásokat, így már tökéletesen átélhetõ a szöveg... :D " - ordel

Moderálva ordel által!

E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
.:i2k:. nem értelek. Idejössz, és te állítólag egyáltalán nem fikázol semmit ehhez képest : "Ez fájt", "Mindenféle személyeskedés nélkül, neked halvány lila fingod sincs, hogy kivel beszélsz..." valószínûleg életedben nem láttál még nehéz nyelvezetû angol szöveget, ha azt állítod, hogy a Morrowind világának szövegei felsõfokú nyelvvizsgát követelnének meg a Játékosoktól. És te még ilyen hszk-ek után szotsakira mondod hogy nagyképûek voltak ezek a kijelentések? SSzerintem az eddigi hsz-eid mind nagyképûek voltak, és nem értem minek kell kritizálni és elrontani az örömünket. Ha részt veszel a fordításban akkor megértem és vedd semmisnek az eddig elmondottjaimat. Ha viszont nem akkor plz ne piszkáld õket hadd csinálják, ah nem jön össze akkor Bumm, koppannak egyet. Legközelebb nem követik el ezt a hibát. Tudom hogy nagy fordító vagy de hagyd, hagyd szenvedjenek eme tervvel...
-=Lynus=-
3P
3P
????. ??. ??.
.:i2k:.! szotsaki!

Ne ugorjatok egymásnak, nem éri meg!

Én függetlenül attól, hogy esetleg 2008-ra jelenne meg a magyarítás örülni fogok neki. Van már nagyon nagyon régi RPG (pl. Baldurs Gate), aminek a megjelenésére még most is sokan várunk, várnak. A magam 30 évével és egy gyenge középfokú angol nyelvi ismerettel általában el szoktam boldogulni az angol nyelvû szövegekkel, de még is szivesen veszem, ha 1-1 igazán komoly munka magyarul szólal meg. Persze az örömhöz kell az alapos munka is, amelyre számos játék esetén .:i2k:. méltan lehet büszke.

Tehát én inkább örülök neki, hogy vannak emberek, mit Ti is, akik idejüket nem kímélve dolgoznak egy arctalan, de annál lelkesebb közösségért. Inkább fogadjátok el egymás eltérõ nézeteit, s ne egy vég nélküli vitába kezdjetek!
gandrus
????. ??. ??.
.:i2k:.!

Én néhány év után CSAK azért kezdtem újra játszani a Vampire: Redemption -el, mert elkészült hozzá a honosítás. (jelenleg is játszom vele) Nem mintha eddig nem értettem volna a szövegének döntõ többségét, csak így hangulatosabb számomra. Még úgy is nagy örömet okoz, hogy rengeteg hiba van benne, ezért ezúton is köszönöm neked és a segítõidnek azt a valószínûleg hatalmas munkát, amit beleöltetek. (Ezek közül a legdurvábbakat javítom magamnak. Egy ilyen hibát megírtam neked is levélben, de mivel nem válaszoltál rá, ezért felhagytam az ilyen jellegû kísérletezéssel...) Az Age of Wonders: Shadow Magic honosításomat szintén várják egy páran, annak ellenére, hogy 2003as játék, úgyhogy szerintem akármikor készül el az Oblivion honosítása, lényeg, hogy legyen, és jó minõségû legyen.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
.:i2k:.!

Munkáig jók, de ez nem jogosít arra hogy a másikat lekiabáld
"Mindenféle személyeskedés nélkül, neked halvány lila fingod sincs, hogy kivel beszélsz... [nem, egyáltalán nem vagyok beképzelt.]"
LOL, pedig az vagy nem is kicsit! :D
Uram -ot használt volna vagy kijár már neked a királyi megszólítás? LOL :DDD

Ez a másikat lenézzük nem tetszik. Gyorsan ki fognak téged utálni innen :D a kis SG királyságod természetesen megmarad, hû kutyusaid biztos éltetni fognak. Ez a betegség már rágja az agyad :D térj meg inkább :DDD
Tommy_Angelo
????. ??. ??.
az oblivion egyenlõre hidegen hagy mert még nem vettem 360-at, de a morrowind pc-re és x-re is érdekelne minden féle 100%os formában!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Szerintem hanyagoljuk mostmár .:i2k:.-t. Remélhetõleg vette a lapot, de azért szidni sem kellene, mert mégiscsak rengeteg honosítás fûzõdik a nevéhez... :)
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
szotsaki, azt azért tudd hogy én és sztem még jónéhány társam maximálisan melletted vagyunk ebben a témában, vagyis hát a honosításban... a Vitában állást foglalni nem kéne, remélhetõleg le van zárva. Pont. De a honosítást nagyon sokan szeretnénk ezért nyisd meg nyugodtan azt a bankszámlát ;)
-=Lynus=-
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Fennhéjazó, haver:D :D:D:D:D
Lynus te jó fej lehetsz !!! :D
Ordel
????. ??. ??.
i2k: Tényleg nem bántásból mondom, és nem is akarok belekeveredni ebbe a vitába, 2x nem követem el ugyanazt a hibát...
De talán el kellene gondolkodnod, miért van az, hogy minden egyes hsz-edkor kitör a vita! Lentebb azt írtad, mert hogy te kimered mondani a véleményed, ez tisztelendõ és nincs is vele semmi gond, viszont a stílussal annál inkább! Egyszerûen süt belõle a nagyképûség(és attól még, hogy megjegyzed, hogy nem azért írtad, a nagyképûség érzése ugyanúgy megmarad!), el kell fogadni, hogy másnak is vannak tervei, ez szerintem igenis becsülendõ, hogy egy fordítócsapat ilyen hatalmas fába szeretné belevágni a fejszéjét, fikázás helyett, talán bíztatni kellene õket!
Ez az addigra már megtanulhat angolul, meg szerintem egy oltári nagy baromság, akár hiszel benne, akár nem!
Tegyük fel, hogy a mostani generáció a fejébe veszi, hogy mire megjelenik a magyarítás, addigra megtanulnak angolul - igaz milyen abszurdul hangzik?! - , a következõ generáció akkor is kitörõ örömmel fogadja majd a magyarítást, és nem fogja érdekelni, hogy az hány év alatt készült el!
Nem értem, hogy miért kell elrontanod jóhíredet végtelen pesszimizmusoddal, ahelyett, hogy inkább támogatnád, bíztatnád a többi fiatal, lelkes fordítót!
És erre kérlek ne válaszolj, mert már elõre látom, hogy mi lenne belõle, egyszerûen csak gondolkozz el rajta!
.:i2k:.
.:i2k:.
Senior fordító
????. ??. ??.
Szeretem, amikor valaki ír valamit, és utána sokan, nagyon sokan ugyanazt visszhangozzák... [Brian élete jut eszembe ilyenkor: "Ti mindannyian egyéniségek vagytok! - Tömeg, egyszerre, szajkózva: Igen, mi mindannyian egyéniségek vagyunk!"]

Tovább mélyítettétek bennem a hitet, hogy az emberek nem szívlelik, ha valakinek van mersze megírni a véleményét... mert abban a pillanatban - különbözõsége miatt - egyként támadják érte, minden eszközzel, gátlástalanul.
Ehhez csak gratulálni tudok.

jnc és többiek:
- Én akkor is hiszek abban, hogy ha valaki meg akar tanulni, akkor meg tud tanulni annyi idõ alatt angolul, mire elkészül az Oblivion magyarítása.
Részemrõl ez a meddõ beszélgetés mellõzve.

[Azok pedig szedjék már össze magukat, akik egy-egy kemény mondat után rögtön rohannak anyjuk, barátjuk, haverjuk vállára sírni: ez a való világ, nem lehet mindenki egy véleményen veletek... Ez van.]

.:i2k:.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Mi támadunk gátlástalanul? Idejösssz, majd fennhéjázó magatartásoddal feldühítesz mindenkit. Eszünkbe sem jutott volna ha te nem így álltál volna hozzá ehhez a fordítási javaslathoz...
-=Lynus=-
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
de kár is válaszolnod mert nálam már elástad magad. És szerintem nem csak nálam...
-=Lynus=-
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Ciasztok emberek !!!

Ez egy vicc. :) Végig olvastam az eddigi beszélgetést, és ez egy vicc. Hát ilyen komolytalan szövegeket !!! :D Jajj te jó ég, ne vegyétek má magatokat ennyire komolyan, most nem azé én maximális szinten támogatom ezt, mert humoros, de azé má engedtessék meg.. :D Na most komolyra fordítva a szót, hajrá gyerekek, toljátok a szinkront, meg a magyaritást is, hajrá.
u.i: Na de most kom

Mi támadunk gátlástalanul? Idejösssz, majd fennhéjázó magatartásoddal feldühítesz mindenkit. Eszünkbe sem jutott volna ha te nem így álltál volna hozzá ehhez a fordítási javaslathoz...
-=Lynus=-

Lynus :D ez az egyik kedvencem

:DDDDDDDDDDDDD

ui 2 : .:i2k:.

Sztem is gáz volt picit ez a beszólás picit, de ne félj én megbocsátok :D
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Mert te egyéniség vagy, egy külön faj :D Legyél büszke erre - csak a magyarosításokért szeret a "nép"!!... másért NEoM
Ehhez meg csak gratulálni tudok

Aemieke
.:i2k:.
.:i2k:.
Senior fordító
????. ??. ??.
Olvassuk csak újra mit írtam?

"Srácok, akkor:
az Oblivion magyarítása (szöveg): kb. 2 év
az Oblivion szinkronja (hangok): kb. 1 év
A teljes magyarítás várható birtokbavehetõsége: kb. 2008 õsze...
Durva és visszafogott számítással...

Ennyi idõ alatt azok is megtanulhatnak angolul, akik most még csak kisszékkel érik fel a számítógépasztalt..."

Mi is volt ebben fennhéjázó?!

.:i2k:.
szotsaki
????. ??. ??.
.:i2k: : Nem szeretnélek becsmérelni, leszólni, csak elmondani a véleményem. Valószínûleg (sõt biztos) jobban tudsz angolul a magyar játékostársadalom nagytöbbségénél. De hidd el, õk nem tudnak olyan jól, hogy egy Morrowind/Oblivion méretû játékot folyékonyan, angolul végigolvassanak. Ezért készítjük mi hozzá a magyarítást. Sõt, Te is ezért készíted fordításaidat, nem? Az, hogy kivel beszélek, valóban nem tudom. Ez az internet egyik nagy hátránya, valóban, de ez korántsem azt jelenti, hogy innen, a székembõl próbálnálak leszólni, épp ellenkezõleg, normális hangon próbálok meg veled szót érteni.
Hidd el, rengeteg olyan beszólást kaptunk már, hogy "mire kijön a magyarítás, megtanulok angolul". Erre csak azt tudom, mondani: Tanulj! Mi azért töretlen erõvel dolgozunk a fordításon, és szerencsére elég sok új tag jelentkezett hozzánk, akik még jobban elõrehozzák a befejezés dátumát.
Valóban nem az egész játékra gondoltam a felsõfokú nyelvvizsga-szintet, de -tagadhatatlan- jópár nehezebb mondat van benne. Ezt azok is elmondhatják, akiket eddig teszteltünk, mert a legnehezebb tesztünk azért elég húzós.
A 13-15 éves akkori korosztályt a nagyátlagra értettem. Természtesen vannak, akik idejüket és [i]pénzüket [/i] nem sajnálva az iskola mellett jónéhány órát járnak különórára, magántanárhoz, de azért, gondolom, nekik is kényelmesebb RPG-t (sõt bármi mást) magyarul játszani.
Az FPS mûfaját összehasonlításként hoztam, mivel a Morrowindben körülbelül 3 300 000 karakter található. Ez annyi, mintha háromszor egymás mellé tennéd a Harry Potter legvastagabb, ötödik kötetét. Ezt még elolvasni is sok, nemhogy lefordítani! Valószínûleg az Oblivion megjelenésével ez a szám csak növekedni fog, és ezért van szükség annyi idõre. Annak pedig, hogy Neked nem nehéz a Morrowind nyelvezete, örülök, de hidd el, sokan nem így vannak ezzel.
Ha valaki ír valamit, akkor -feltételezem van annyira egyedülálló, hogy- a saját véleményét írja. Az pedig, hogy egymás után sokan írják ugyanazt egyáltalán nem az egyéniség hiányára enged következtetni, hanem arra, hogy többüknek ugyanaz a véleménye.
Azt, hogy nem szívelik-e az embert, mert más a vélelménye, arról én azt gondolom, hogy ezen a portálon ez csak attól függ, hogy milyen módon adja elõ véleményét.
Hogy valaki meg tud-e tanulni mire kijön az magyar Oblivon? Meg. De meg is fog tanulni addig? Nem hiszem, hogy az a rengeteg ember, akik várják a fordításainkat, addig a nyelvtudásukat arra a szintre fejlesszék, ami elegendõ ahhoz, hogy egy ilyen méretû RPG-t folyamatosan, nagyon kevés szótárazással tudjanak játszani.
A legutolsó bejegyzésed pedig arra vonatkozott, hogy nem érted, miért illetnek a többiek Téged fennhéjázással, mert mást írtál. De õk nem a lentebb idézett írásra reagáltak, hanem a hosszabbra, amibõl jónéhány idézeet ki is emeltek.

Szõts Ákos
gameplus
????. ??. ??.
Lynus: Dehát akkor így hogyan jön létre az argomentumok szintézise? Gondolkodj el vazzee... :D
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Lynus ez nem szégyen, hanem nagyon is jó dolog, de akkoris volt egy enyhe lolság amilyen kmolysággal ezt elõadtad:D
annyi, h nem kellene ennyire komolyan venni magatokat, egymást, meg ugy a világot, de mondom a'la .:i2k:. nem akarok okos lenni Na csáo Lynus de télleg jó arc vagy :D
gameplus
????. ??. ??.
ordel: Talán van is mire nagyképûnek lennie, erre csak annyit tudok mondani!

szotsaki: Hajra, a sok pöccssel nem kell folgalkozni, mert lassítják a munkálatokat.... Az értelmesebbje meg úgysem ír balf***ságot, csak bíztató szavakat. Ennyi. Kész. Vége. (ocs a nyelvezetért, de ezt máshogy nem lehetett jobban kifejezni... :))
gameplus
????. ??. ??.
Jah, mejegyezném, hogy talán nem most kéne b***tatni Imykét, akármit is ír....
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
????. ??. ??.
Nem kellene elõbb magyarul megtanulnunk?

Mert pl én nem tudok magyarul, de ezt már sokan írták nekem mindenhova, ilyenkor szokták azt mondani hogy részeg vagyok. Sõt a legdúrvább az volt, mikor nyelvtanár megszólal, hogy ez olyan mint a magyarba anévmás, ekkor megkérdeztem, mondom mi az a névmás, mert egysezreûn s***t sem tabultunk magyaron (jó lehet én sem igazán figyeltem oda), és mindneki itt izél, hogy az éretsségi s*** volt meg minden, mert nem magolni kellett rá, hanem érteni is, ugaynis én mindig is utáltamn azokat a adolgokat amit magolni kellet, miért, mert nem érdekelt. Angolt is azért tanultam meg mert fordítottam és érdekelt. Most franciául szeretnék megtanulni, d eismétlem szeretnék, mert idõm hiányéba csak néha néha nézek rá, és bizony nem tanulok semmit és nem tudok semmit, míg angolból igen na ennyt errõl

Az idegennyelvtanításról meg annyit, hogy több óraszámban kellene és hatékonyabban. Tudom most már a felnövekvõ társadalom tudja hallja az angolt hiszen mindenki "megveszi" a filmet neten, majd megnézi magyar felirattal és hallja de az az igazság ha nemn érdekli akor nem tesz ellene semmit. PL ha nincsen magyar felirat akkor megvárja azt és csak utána ül neki a filmnek. Erre példa a nõvérem pedig elméletben és papíron van neki nyelvvizsgája, de mégsem nézi meg angolul a filmet, ha véletlen nem mellékelnek a DVD mellé magyar feliratot márt hát istenem elõfordul.

Én is tudok angolul mégis ha megtehetem magyarul viszem végig a játékot, mert igaz nekem minden áldott nap ezzel kell élnem fordítani stb, de élvezem, igaz néhol húzom a számat, de istenem fejlõdni kell. A kezdõket én sem húzom le, hiszen ki tudja mekkorát durrannak.

Mindenkinek más az egyénisége ez valóban igaz, és örülök is neki, hiszen ettõl hihetetlenül változatos az egész, imádom ezt a világban, bár néha szegény lányok nem értékelik, de majd egyszer.

Nézzük mivel szóljunk hozzá, úgyis már itt unom a fejem meg minden és már ez felfogható egy kis blogként is, szóval valamit ide a végére elsütök valami hihetetlen értelmes dolgot, melynek köszönhetõen ismét csak le fog szólni RaveAir, akinek üzenem, hogy nem nem vagyok beb***va, csak kicsit elolvastam ezeket az üziket és felvidultam, nem nem azon hogy itt veszkednek, hanem csak azon, hogy milyen szépen tudnak itt kommunikálni és ilyenkor mindenkinek egyre nagyon szófosása lesz és mindenki egyre hosszab szövegeket ír. Egyébként cask arra gondoltam, hogy azt az egy mondatot írom ami az elsõ volt, de istenem ha én belekezdek írni, akkor akkor oda csak egy spell check(tm) (Csak felsõfukú nyelvvizsgával) kell, ami engem lecsekkol. És ma nagyon jó napom van, mert kaptam egy játékot amivel nem játszottam még, de akartam, csak tudtam, hogy magyarul jelenik meg íg ynem kezdtem el, szazsz csekkolhjátok a következõ hírt, ha még ekkor nem írtam volna meg, akkor írom, csek ez sokkal hosszabb ideig tart, de ha eljutottél idág akkor valszeg már a hírt is megírtam, ami azért nem lesz ilyen hosszú....

.:i2k:. kösz a Brian élete idézetet nagyon tetszik...

Panyi, mert megérdemlitek

(Nem tudom ha valaki észrevette már, csak én vonzzom az ilyen csodálatos híreket:D)

[Bocs a helyesírási hibákért, ha esetleg ordel kijavítaná, akkor köszike neki.]

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Cain
????. ??. ??.
szép remény. elõször lássuk, mi lesz a morrowindbõl, utána megmondom, akarok-e tõlük szinkron az oblivionhoz.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
"Jah, mejegyezném, hogy talán nem most kéne b***tatni Imykét, akármit is ír...." LOL

A pofátlanságnak is vannak határai gameplus LOL
Andy
Andy
Senior fordító
????. ??. ??.
Szent Tehén!(természetesen a Black and Whiteos tehenemre gondoltam)
gameplus: Ez a van mire nagyképûnek duma ugye csak azért lett leírva, hogy újfent bebizonyítsd mérhetetlen elkötelezettségedet Imyke iránt? Csak azért kérdezem, mert véleményem szerint az itt hozzászólók 99,9%-ának, SÕT: 100%-ának lenne mire nagyképûnek lennie, mégsem látok egyetlen olyan embert sem, aki nagyképûsködne?! Persze az is lehet, hogy csak elbújtak... :)

.:i2k:.: a vitába nem óhajtok beszállni, már hozzászoktam a hozzáállásodhoz és a nyakatekert védekezési módszeredhez - csak szimplán annyit szeretnék mondani, hogy az orrodnál tovább.. Csak picit.. Kérlek! 3 év múlva a mai nemzedék tud angolul... 3 év múlva akkor is lesz mai szinten lévõ nemzedék... Ergó tökmind1, hogy mikor adják ki ilyen szempontból.
Ha már támadni akartok, akkor rossz oldalról közelítitek meg a dolgot: 3 év valóban hosszú idõ, mi a garancia arra, hogy addigra még lesz-e szükség magyarításokra? Elég csak megnézni a mai tendenciát, és összehasonlítani az egy évvel ezelõttihez(megjelenésekre gondolok)... Igen, javul a dolog! Határozottan - és még van olyan, amirõl nem is tudtok!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Mr. Summers Köszönöm szépen :)
De tényleg felhúztam magam 1 kicsit .:i2k:. miatt de hagyjuk mostmár. Amilyen hirtelenharagú vagyok olyan gyorsan szoktam bocsánatot kérni/megbocsátani... Csak szörnyû forrófejû vagyok... :$
-=Lynus=-
Razak
????. ??. ??.
Ha tudnánk angolul vagy megtanulnánk akkor ez az oldal sem lenne......
Ordel
????. ??. ??.
Tudok i2k állapotáról és sajnálom tényleg, de ilyen volt elõtte is...
gameplus: Tõled nem is vártam mást!
takysoft
????. ??. ??.
Panyi: több óraszám? ezzem nem értek egyet. középsuliben még a jelenlegi óraszámot is utáltam. Magántanárnál tanultam angolul.
Heti 2*45 percre vagyis minden pénteken suli után másfél órára ugrottam be egy sráchoz(500Ft/óra, 1000Ft/hét, kb 4000Ft/hónap, egész kifizethetõ, sztem).
Élveztem az órákat, nem unatkoztam, ha valamit nem értettem, megkérdezhettem anélkül hogy a tanár lehüjéz az egész osztály elõtt, egyzserûen a középsulis(és egyetemes) angoltanárok nagytöbbsége "picsa". Mikor sétálnak nem képesek a kezeiket derékmagasság alá süllyeszteni, szõkék, és undorító stílusuk. Megfõképp pedig, se kiejteni, se tanítani nem tudnak. Amúgy is nehezen találom elkéozelhetõnek, hogy egy idegen nyelvet tényleg meg lehessen tanítani egy egész osztálynak egyszerre, de ilyen tanérokkal biztos a bukás. Nyelvtan még csakcsak rájuk szál, de beszédkészség,... nulla. Itt a tanítás teljes módszerét kellene megváltoztatni. Óraszámnövelés== a nyelv totális megutáltatása a diákokkal. Érdekessé kell tenni...

gameplus: ha valaki idjeön és bunkózik, akkor el fogják küldeni a ******, akkor is, ha õ az egyesült államok elnõke, 300000 játékot lefordított, és agydaganatos. és ez így is van rendjén.
A topic alján és is kifejeztem az aggályaim, és olyan választ kaptam szotsakitól, hogy szinte elszégyeltam magam a bunkóságom miatt.(így utólag picit erõsnek érzem, bár senki sem szólt miatta, de akkor is)

imyke:
"Mindenféle személyeskedés nélkül, neked halvány lila fingod sincs, hogy kivel beszélsz... [nem, egyáltalán nem vagyok beképzelt.]"
ez tényleg erõs volt. nem kell bocsánatot kérni, de azért nézz picit magadba.
másik: olyan megjegyzéseket teszel, mintha a magyarításoknak smmi értelmük nem lenne, pedig te aztán csináltál párat... ez valahogy paradox nekem...
jóban vagyunk tudod, most is együtt dolgozunk, ezésrt sem fikázni akarlak, de legközelebb, ha elküldesz egy üzit, gondold meg elõtte, hogy tényleg úgy gondolod-e, vagy csak rossz napod volt. A flamebõl már nehéz kimászni.... én már csak tudom.... volt pár hülye megjegyzées amikre nem vagyok büszke.(Deus Ex topicok pl...)

Nem készítettem ugyan 150 fordítást, de valamilyen érdekes módon nekem itt mindenki barátom, és erre büszke is vagyok.
Naponta válaszolok meg emaileket, hogyan kell feltenni egy magyarítást(nem csak sajátot, másokét is), segítek az embereknek, és hidd el, jól esik, mikor megköszönik. nekem is esnek rosszul dolgok. Pl Warcraft 1-2 fordításnál ne tudd meg hányszor visszakaptam, hogy minek fordítok õsrégi játékokat, vagy akár most a Duke Nukemnél is. Nem is semmi hangnemben közlik néha. De a rendesebbje megköszöni vagy gratatulál. Ezeket kell csak nézni. Van kb 1 ezrelék ember, akinek az a szórakozás, hogy mindenkit fikáznak. De ne hagyd, hogy egy betegség, vagy egy bunkó ember elrontsa a kedved.
Mindannyian tudjuk, hogy nehéz most neked, de mindenki együtt érez veled. Viszont ha a feszültséget másokon töltöd le, akkor hamar elveszted a barátaid.
Tudod.. üzikben nem csak kritizálni lehet. Olykor egy dícséret is ki-kijár egyeseknek, és elsõjátékos fordítóknak is. Ha pedig nem sikerült tökéletesre, akkor is pozitív kritika+erõs bíztatás.

Én magam sem hiszem, hogy hamar elkszü a fordítás, sõt, õszintén: ebbõl szinkron talán soha nem lesz.
De a a srácok tényleg csak annyit kérnek, hogy karrintsunk párat, én akkor õk a kemény megélhetést biztosító órabéres gürizés helyett fordíthatnak az nekünk igenis jó. Nem 1% adót kérnek, nem adományt, csak napi pár perc kattintást.
enyhülj meg egy picit, hisz itt barátok vannak.
egyébként is: Karácsony van! Kellemes Ünnepeket Mindenkinek!!!


szotsaki:
mondok még valamit! imádom az RPG-ket, sokat végig is játszottam már(favoritok: Fallout 1-2, Baldur's Gate 1-2, Neverwinter, de sok másik jó is volt, pl diablo 1-2, darkstone, fable, meg egyéb klasszikusok)
A Morrowind is érdekel, de most már megvárom a fordítást. Még egy ember, ami miatt érdemes csinálni. Sokat nem ígérek, de annyit biztosan, hogy ha kész a magyarítás, akkor kipróbálom!

még egy apróság. ha a morrowind tényleg ilyen Baldur's gate-es, akkor középfokú nyevvizsga nem biztos, hogy elég... Fantasyknek komoly nyelvezete tud lenni.

Isméeltem kellemes Ünnepekek, bolgog Karácsonyt és Örömökben gazdag új évet kívánok minden kedves portál-lakónak, és nem-lakónak!
jnc
jnc
Senior fordító
????. ??. ??.
Huh.... Szép kis vita kerekedett itten :)
Persze ebben én is ludas vagyok.... Ugyanakkor felháborítónak találom mindenütt az ilyen stílust, amit egyesek megengednek maguknak!!! Azt mondják õk egyediek, és ezzel tûnnek ki a tömegbõl, mert nem bólogatnak akár a többiek. Nos, nem ezzel tûnnek ki a tömegbõl, sõt. A másokkal, bizonyos dolgokban történõ egyet nem értés szép, és dicsérendõ dolog, hiszen ettõl halad elõre a világ. Gondoljunk csak bele, ha mindenki egyetértett volna a történelem során a másikkal. Talán még mindig a fán csücsülnénk. Az már más kérdés, hogy mindezt hogyan tálalja. Gondoljunk csak bele, ha annak idején Kolombusz kijelenti, hogy ti mind hülyék vagytok, hát kerek a Föld, de ti a csökönyös kis agyatokkal ezt nem értitek. Valószínüleg soha nem talált volna rá Amerikára (bár lehet, hogy az indiánok akkor jobban jártak volna, mi, viszon nem ennék se kukoricát, se paprikát, se paradicsomot, stb.)
Ugyanakkor arról sem szabad megfeledkeznünk, hogy vannak bizonyos szabályok, melyek tetszik, nem teszik be kell tartani. Ezek nem írott, vagy törvényileg szabályzott dolgok. Nem. Ezeket az emberi erkölcs diktálja! Egyszerûen nem szólók le másokat, mert engem is bánt ha leszólnak!!!
Mindamellett, az egyén szabdsága addig terjed, amíg azzal mások szabadságát meg nem gátolja, vagy meg nem sérti!!!
Mások leszólása, még ha ma olyan divatos is, senkit nem tesz egyedivé, sõt, ahogyan pár vesszõvel elõrébb olvasható, divatos dolog, már pedig a divat nem egyedi.
Megmondom õszintén, nekem van egy alapelvem, amely szerint élem az életemet --> Csak azt várd el másoktól, amit magadtól is elvárnál. (Azaz nekem ne pattogjon az apám, hogy vigyem ki a szennyes zoknimat, ha ezt õ sem tezsi meg a sajátjával (...az is igaz, ez nem éppen a mai életembõl vett példa, de a multamra igaz :) ...)) Tehát ha engem bánt, hogy visszaszólnak, márpedig a hangnemen azért ez érzõdik sokaknál, akkor én milyen alapon, mire hivatkozva támadok másokat. Illetve ha én beszólhatok másoknak, akkor nekem is beszólhatnak.
Mert ha leírjuk, pl. ezen hír kapcsán, hogy nem sok értelmét látom a szinkronnak, amíg nincs még a szöveg sem lefordítva, vagy a korábbi rész sem készült el. Az egy vélemény. Olyan vélemény amelyet én is magaménak érzek :) Úgyannakkor mondjuk nem baj, a ha fiúk ezt tervezik... vagy lesz belõle valami, vagy nem. Tõlem is kértek ebbõl a hozzászólás-sorból többen BG párbeszédet. Azt vagy visszaküldték, vagy nem....
Azonban ha azt írom le, hogy ti milyen ilyenek meg olyanok vagytok, hogy ekkora izébe belevágtok, és nem hallgatok rám, bedig én kifejezetten szakértõkje vagyok a bélgáz különbözõ színárnyalatainak... Na az már nem vélemény. Illetve az, egy olyan hangnemben tálalt vélemény, amelynek lényegi tartalma megegyezik a fentivel (azaz minek csináltok ilyet), csak olyan formában tálalva, amely erõsen súrolja a békés együttélés morális és erkölcsi határait.
Végül engedjétek meg, de szeretnék hozzászólni ehhez az állapot dologhoz:
1. Azt hiszem ez a bizonyos állapot nem egy publikus dolog, legalább is olyan szinten nem, hogy nicns sehol kiplakátolva, nincs meghírdetve, nem olvasható minden sajtóban. Ebbõl következõleg, én mint mezei júzer nem tudom, honnan kellene értesülnöm róla. Persze biztos elhangzott már Valahol, de azt hiszem az a Valahol nem a Minden, és a Minden sok kis Valaholokból épül fel, tehát a valószínûségelméletet figyelembe véve elõfordúlhat az a pradoxon, hogy én, mint mezei júzer éppen más Valaholokban járok/jártam, és számomra az, az egy Valahol kimaradt (meg még sok másik...).
2. Személy szerint én tudok a dologról (igaz csak tegnap óta). Azonban úgy érzem, nincs az, az állapot, amelyben egy orvosilag épelméjû, szellemileg nem visszamaradott (már pedig ugye ez itten nem áll fenn, sõt) embertõl ez eltûrhetõ, illetve bárminemû állapot bárkit is felhatalmaz arra, hogy másokkal szemben ne tartson be bizonyos emberi normákat.
Ugyanakkor az érintett személy számomra olyan, mint Ady. A munkássága kiváló, és elismerésre méltó!!! Ugyanakkor soha nem tudtam emberileg megérteni :(

E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)

hirdetés
Legújabb letöltések
Tron 2.0
A Tron 2.0 játék fordítása. A Steam és GOG.com verziókkal kompatibilis fordítás.
| 4.4 MB | 2025. 06. 16. | istvanszabo890629, noname06, Rapid
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.697880.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált (a verziószám nem változott, de a steamen...
| 555.04 KB | 2025. 06. 12. | Lajti, Rocsesz
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
| 19.57 MB | 2025. 06. 11. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, Johnykah
Cities: Skylines
Cities: Skylines magyarítás 1.19.2-f3-as patch-hez.A csomag az alábbi magyarítását tartalmazza:Alapjáték nagy részeAfter Dark DLCSnowfall DLCMatch Day DLC
| 614.69 KB | 2025. 06. 11. | Lajti, Rumpel, Spirit6, Horvin
The Last Express: Gold Edition
A(z) The Last Express: Gold Edition játék fordítása
| 62.98 MB | 2025. 06. 10. | hamarfa
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
| 91.46 MB | 2025. 06. 09. | The_Reaper_CooL
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.
| 23.83 MB | 2025. 06. 09. | The_Reaper_CooL
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.25 MB | 2025. 06. 08. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Diablo II: Resurrected
A Diablo II: Resurrected játék fordítása, Battle.net kompatibilis, illetve Online is használható.
| 306.23 MB | 2025. 06. 03. | amagony, Hunnenkoenig, Andie, Mr. Fusion, Klei, Játékszinkron Stúdió
Shrek 2
A(z) Shrek 2 The Game fordítása. A telepítő tartalmazza a poszterek fordítását is.
| 5.92 MB | 2025. 05. 26. | CLaw-Man, Games2056, istvanszabo890629
Legfrissebb fórum bejegyzések
Ha létezik majd valóban olyanHa nem lesznek driver bajai (ami kizárt) sajnos mert 2 széria alatt se sikerült ezt megoldani
Crytek | 2025.06.16. - 20:08
Valószínűleg holnap.
Evin | 2025.06.16. - 16:52
Itt majd a b770 lesz a játékosok mekkája, ott nem a driverhiba volt az egyetlen baja. 4060-nal se tudott versenyezni.
Doom 4 | 2025.06.16. - 15:56
Sziasztok!A Psychonauts 2 játék magyarítása napok óta Kész állapotban van.Szeretném megkérdezni, hogy mikortól lesz elérhető a Portálról?Előre is köszönöm!
jokern | 2025.06.16. - 11:14
Az az A770 nagyon is jó kártya lenne sokszor brutál amit tud. Illetve sokkal többet is ahogy pár játék is mutatja de azt is kinyirta a gyenge driver. Nem véletlen hogy pár helyen pl az 580 nyakán is ott van.Az a kártya techno szinten ami anyag benne van sokkal többre...
Crytek | 2025.06.16. - 07:30
Már írtam nekik, de jeleztem itt is, ha netán erre járnak.
Szemi92 | 2025.06.15. - 22:13