FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Már tegnapelõtt megjött a hír, miszerint Hunnenkoenig szépen elkezdte fordítani a Peter Molyneux idén megjelent harmadik játékát, a The Moviest. Igen érdekesen alakult ez a kis projekt. Történt ugyanis, hogy a nagyvilágban találtam egy szerkesztõt hozzá, de kiderült, hogy Hunnenkoenignek már megvolt ez, így nem sokra ment vele, de azért én még tovább kerestem, és úgy volt megint leltem egyet, de aztán mégsem. Azután mondom van nekem most éppen elég sok más dolgom is, erre másnap jön a hír, hogy belefogott, de sajnos mindez már éjfélkor olvastam el egy jó nagy adag CoD2 party után, és hulla voltam már egy hír megírásához, de azért szépen szóltam Husimotonak, hogy megírhatná nekem, vagyis nektek. De másnap reggel se híre, se hamva nem volt, s akkor reggel ennyi idõm volt erre, de azért még egy levéllel megdobtam a szerkesztõket, hogy esetleg meg kellene írni. Este ismét semmi, de ma reggel mondom már megírom.
hirdetés
Legújabb letöltések
Tron 2.0
A Tron 2.0 játék fordítása. A Steam és GOG.com verziókkal kompatibilis fordítás.
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.697880.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált (a verziószám nem változott, de a steamen...
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
Cities: Skylines
Cities: Skylines magyarítás 1.19.2-f3-as patch-hez.A csomag az alábbi magyarítását tartalmazza:Alapjáték nagy részeAfter Dark DLCSnowfall DLCMatch Day DLC
The Last Express: Gold Edition
A(z) The Last Express: Gold Edition játék fordítása
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
Elden Ring: Nightreign
A(z) Elden Ring: Nightreign játék fordítása.
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
Diablo II: Resurrected
A Diablo II: Resurrected játék fordítása, Battle.net kompatibilis, illetve Online is használható.
Shrek 2
A(z) Shrek 2 The Game fordítása. A telepítő tartalmazza a poszterek fordítását is.
Legfrissebb fórum bejegyzések
Ha létezik majd valóban olyanHa nem lesznek driver bajai (ami kizárt) sajnos mert 2 széria alatt se sikerült ezt megoldani
Crytek | 2025.06.16. - 20:08
Itt majd a b770 lesz a játékosok mekkája, ott nem a driverhiba volt az egyetlen baja. 4060-nal se tudott versenyezni.
Doom 4 | 2025.06.16. - 15:56
Sziasztok!A Psychonauts 2 játék magyarítása napok óta Kész állapotban van.Szeretném megkérdezni, hogy mikortól lesz elérhető a Portálról?Előre is köszönöm!
jokern | 2025.06.16. - 11:14
Az az A770 nagyon is jó kártya lenne sokszor brutál amit tud. Illetve sokkal többet is ahogy pár játék is mutatja de azt is kinyirta a gyenge driver. Nem véletlen hogy pár helyen pl az 580 nyakán is ott van.Az a kártya techno szinten ami anyag benne van sokkal többre...
Crytek | 2025.06.16. - 07:30
Már írtam nekik, de jeleztem itt is, ha netán erre járnak.
Szemi92 | 2025.06.15. - 22:13
Összesen 144 hozzászólás érkezett
22:46
12:44
hagytátok??
17:17
érdeklõdni szeretnék hogy áll a magyarítása!!
Tud valaki egy jó The Movies magyar honlapot?
Mindent tudok csak azt nem tudom hova menti. (pl.C:/the movies)
http://movies.lionhead.com/movie/30644 http://movies.lionhead.com/movie/30641
Egyébként hajrá, legyen kész minnél elõbb meg legyen igényes is, legyen tökéletes béta, és ne legyen fordítói hiba :D! Szóval csak jókat kívánok nektek, ja és kívánok nektek -Boldog Karácsonyon kívül- sok nem anyázó rajongót! Mindent bele!
http://movies.lionhead.com/movie/31293 http://movies.lionhead.com/movie/31492
A magyar játékfordítók céhének pápája.
-=Lynus=-
Ha eredeti akkor a kézikönyv hátulján van. (mint az EA gamesnél)
A magyar játékfordítók céhének pápája.
Hát elég sok munka lesz benne a fordításban...
hahaha
Otto, meg Loeb egy noob. Egyikkel az annyáék b***tak ki, hogy nem adtak neki rendes nevet, a másik meg egy rajje mátyásról nevezte el magát, meglepne, ha ez lenne az anyakönyvi kivonatán.
Mindenkinke tisztelni kellene azokat, akik önzetlenül segítenek azoknak, akik tényleg nem tudnak angolul.
Ez kicsit ajándéklónak is, úgyhogy sajnálom, hogy ezzel nehezítitek a srácok dolgát!
Üdv: B.
[email protected]
Most vagyok itt kb. negyedjére ezen az oldalon, gondoltam megnézem, mirõl beszélgetnek azok, akik tényleg szeretnek játszani komolyan, meg minden, erre mit találok...anyázást, meg hasonló alpári stílust. Ti tényleg ilyeneken vitatkoztok? Óvodások gyülije...ha visszaolvasnátok, hogy még a helyesírásotok sem az igazi, sõt...nem ég a pofátok hello?!
Norbi14, ha szabad megkérdeznem, milyen progival sikerült megnyitnod a stringdatabase.lhts-t?
Köszi
Zajcev
Na zajcev ezt sem tudod lefordítani mi az a tomfool!
Na fordíts le a többieknek!
Had nézzenek felrád!
Pöcsképü!
Gay vagy öreg!
Na eszt is forditsd le a többieknek, hogy ez vagy te k****!
mert kiütlek a gytyádból!
Biztos jós***os egy (14éves), inkább nem bántom!
Remélem kielégítõ válasz volt ;)
Idõt nem tudunk mondani, mert rengeteg szöveg van a játékban, és nem egyszerû a szükséges programmal sem dolgozni, úgyhogy csak annyit mondhatok, türelem.
Norbi: még nem sikerült a programmal érdemben semmit se csinálni, de dolgozom az ügyön, már ráuszítottam egy-két havert a dologra, remélem a közeljövõben lesz megoldás. Msnen majd értesítelek a fejleményekrõl.
Amúgy k**** jó kis game. És magyarul biztos jobb lenne. Csak félõ hogy addigra megunom.
Ja és nem bonyolult. Kezdjetek egy új játékot és kapcsoljátok be a scenariót. Az részletesen elmondja mit hogy kell csinálni hogy elindulhass
Itt megtalálhatod
De: már csak a filmcímekbõl is rengeteg található a játékban, és akkor még nem beszéltem a segédszövegekrõl, meg egyéb más fordítandó feliratokról.
Tehát türelem, folyamatosan értesítünk mindenkit a magyarítás állásáról.
Köszönöm
Zajcev
társaim nevében is!
hahaha
Hajrá Pálfa!!!!!!!!!
[url]http://themovies.uw.hu/[url]
Otto: mi vicces van abban, hogy a társaim nevében is?
azok takarodjanak innen!!!
De már azzal is sokat segithetsz, ha ezt a félkész magyarítást kiadod így ahogy most van, addig is, amig a hivatalos nem lesz készen. Már ezzel is sokat segíthetsz szerintem a játékos társadalomnak.
Az hogy miféle társaim!
Esetleg egy kisiskolás csapat összeállt!
Angol tudás nélkül!
Oszt keménynek érzik magukat!
hahaha
Türelmetlen vagyok!
Ugy picsán ruglak leég a hajad!
Mert én bitCometel elkezdtem letölteni, ilyrn torrentet!
És szívás, szívás hátán 97,2%-nál valamiért nemtölt tovább!
Pedig mellette az van kírva: töltés!
Hol lehet letölteni a the movies?
enyém [email protected]
Minél elöbb írj ide nekem Please!
Nem értek ehhez a címhez már mint az ottani letöltéshez!
vagy hogyan kell elinditani letöltést!
Please erre a címre írj!
minél hamarabb ha lehet!
Please
Nem akarok osztani senkit, de szerintem akkor dumálj, ha már láttad egészben a játék szövegmennyiségét.
Addig meg pofa súlyba.
Megkérdezném amúgy, hány éves vagy te?
....... A magyarítás elkészülte hónapokban mérhetõ, mert van, akinek vizsgaidõszaka van, van, aki pedig a gimi félévzárására készül, stb. ........
Miért láttad a segemet!
Kinyalhatod, ha azt gondolod nagy, biztos Láttad!
14 évesen pattofsz tejfeles pofáju!
Én meg 21 éves vagyok kis pöcs!
Már ezeréve meguntam!
Pöcs
hahaha