FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Mikor elõször láttam meg a Final Fantasy 7 játékot, akkor még nem is sejtettem, milyen fantasztikus dologban lesz majd részem az elkövetkezendõ pár hónapban. Hihetetlen volt számomra, máig itt él bennem az élménye. A története felejthetetlen. Ugyan számomra kicsit lineáris volt, de azért találtam olyan részeket, mikor nem találtam meg valamit és kutatni kellett, de nem sajnáltam a történet úgy magával ragadott, hogy nem számított. Néha le szerettem volna fordítani, csak nem jött össze, mert bizony konzolos átka miatt valahol a fájlok mélyén duplán becsomagolva helyezkedhet el, és igazam lett. Majd mikor kutattam valami iránt, ami nem egy szerkesztõ volt az FF7het, akkor véletlen rábukkantam egyre. El sem hittem. Azonban tudtam, nekem nincsen most idõm rá, így kerestem valakit, aki tudna foglalkozni vele. Meg is találtam konyakot, vagyis õ talált meg engem. Nem egy profi fordító, de nagyon szereti õ is a játékot. Szóval, aki kedvet érez ahhoz, hogy e remek FF rész honosításában részt vegyen, az dobjon egy levelet ide: [email protected]
Kedvcsinálónak van néhány kép a galériánkban.
Kedvcsinálónak van néhány kép a galériánkban.
Kapcsolódó cikkek/hírek
Final Fantasy VII | Ordel | 2007. február 22. |
Final Fantasy 7 | Panyi | 2006. július 7. |
Fejlesztő:
Square
Kiadó:
Sony Computer Entertainment Europe
Eidos Interactive
Square Enix
Sony Computer Entertainment of America
Square
Eidos Interactive
Square Enix
Sony Computer Entertainment of America
Square
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
1997. január 31.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Elden Ring: Nightreign
Az Elden Ring - Nightreign játék fordításaHa valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
Shrek 2
A(z) Shrek 2 The Game fordítása. A telepítő tartalmazza a poszterek fordítását is.
Good Job!
A Good Job! c. játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
Snipperclips Plus: Cut It Out, Together!
A(z) Snipperclips Plus: Cut It Out, Together! játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon...
Colin McRae Rally 3
A(z) Colin McRae Rally 3 játék fordítása.
X-Morph: Defense
Az X-Morph: Defense játék fordítása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Készítettem egy speciális konfig...
Lost in Play
A(z) Lost in Play játék fordítás aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Az angol...
Hellpoint
A Hellpoint játék fordításának aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Az angol nyelvi fájlokat...
Farming Simulator 20
A Farming Simulator 20 játék magyar nyelvének aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Készítettem...
Armello
A(z) Armello játék fordítása.
Legfrissebb fórum bejegyzések
Hát jah jó kérdés, ahogy nézem a 5060ti 16 gigása veri néhány fps-el az 5070 meg 10-15 fps-el veri.
Doom 4 | 2025.06.02. - 15:43
A tegnapi árak ma már 6K-val olcsóbbak. Tudnám mit trükköznek...
Crytek | 2025.06.02. - 09:08
Na jól van ezek tényleg betegek. Mindjárt leesek a székről itten. Drágább sokkal mint a 5060ti te jó szagú úristen. Hát sajnos ezek nem szoktak kamu lenni sajnos. Bár a 9070xt esete is valami hasonló volt azzal a több mint fél millás árral, de az csak egy helyen volt azt...
Doom 4 | 2025.06.01. - 20:53
Sziasztok! Mi elég jól elvagyunk a játékkal az öcsémmel de mindig azzal jön hogy fordítsam le a szöveget és már nagyon unom. Szóval az a kérdésem hogy lesz-e további fordítás az 1.114.46-os Magyarításhoz és kösz az eddigi munkád munkád-munkáitok is! Amúgy az osztályból még játszanak páran a játékkal😀.
Őcsi | 2025.06.01. - 19:56
Több helyne már vannak 9060XT árak... A látottak alapján 3 opció játszik:Megörült az amd és nem akar 9060XT-t eladni Fals árak és cska ki lett téve valamiSokkal erősebbek mint az eddig bárki várta
Crytek | 2025.06.01. - 19:54
Összesen 38 hozzászólás érkezett
11:58
Hmm... Elég rég volt itt az utolsó hozzászólás... Viszont érdemes volt ilyen sokat várni... Már nagyon közel a végkifejlet...
Aki nem tudná : www.ff7hun.extra.hu
15:42
08:26
18:38
noob... és még magadban is beszélsz... lol...
18:33
12:09
20:32
[email protected]! Elöre köszi.
22:57
nekik: Helsing(Azureus) Zorgika CsTomi Hudson Üzenjük:kész lesz
mikor kész lessz
17:45
12:17
10:34
PC-re lesz
21:13
15:24
nem birtam megszerezni. Elõre is köszonöm ha valamelyikõtöknek megvan
akkor elküldhetnétek nekem irjatok erre a címre. [email protected]
11:42
csíkozódás. Legalábbis a 8-ban van ilyen, a 7-ben nemtudom Csak már
játszak vele magyarul
22:58
a képernyõfrissítési értékeket (lefogadom, hogy nVidiád van).
Pontosabban most nem tom leírni, mert késõ van és fáradt vagyok
17:58
vonalakkal a játék(+ az FF8-ban is), az itteni képekben pedig
nincsen? A beállításokat megnéztem, szerintem nincs ott hiba.
08:59
19:17
magyarul és ismerje a játékot.. valamint nem ártana néha a fordított
szöveget letsztelni. Nehogy olyan borzalmas legyen mint az arx
fatalisé... (light leather armourt valaki képes volt világos
bõrpáncélra fordítani a karlapon pedig 2.emeletû kari voltam 2. szintû
helyett...) Az sem árt ha soxor végigjátszotta és tudja mi hogy merre
van a játékban.... csak ezt ne szúrjátok el. Ezt nem magam miatt
mondom hanem azon játékostársaim miatt akik nem tudnak angolul,
japánul. Inkább tartson sokáig a fordítás de akkor legyen jobb -a régi
magyar szinkronokhoz hasonlóan- as eredetinél. Valaki kérdezte az
intrókat és a filmet. Igen vannak intrók a maguk szintjén zseniálisak,
a film pedig a játékban történ események után játszódik 2 évvel. Az
összes szereplõ a Kadaj és testvérei kivételével szerepelnek.
Sephiroth a zIsten! Tudom off lessz a kövi amit mondok de
állítólag készül PS3ra az FF7 remakeje... eddig egy techdemó jött ki..
annak a játékbeli grafikája durvább mint az ergo FF7 animjai...
úgyhogy lehet készülni.
17:18
animjaihoz hasonlítani nagy bátorság lenne... A játék a Final Fantasy
VII - Advent Children c. film elõzménye, a film a játék után 2 évvel
játszódik. Az FF8 menüje szvsz angol marad, de könyörgöm, ennyit csak
el lehet viselni...
17:11
játéknak nincsen (legfeljebb az FFVI-nak). Már jelenkeztem is
konyaknál segíteni, válaszát várom
16:12
kellhetne,és épp ezért szálnék be.
22:22
21:35
fordítás......
20:31
meg lesz,bár tudnék angolul,segítenék Én is......
16:52
A magyar játékfordítók céhének pápája.
16:49
16:26
és japán verzió után végre a magyarosítást is megértem. Engem
vegyetekbe mert én segítek 1000 örömmel. CSak a szöveg fájl kéne,
mert a cd amim vót be krepált(eredeti).
16:02
akkor vagy keresed a letröltések között vagy a magylistába, nem
kötelezõ elolvasni, de nem akarok anniyt írni, hogy FF7 elkezdve
A magyar játékfordítók céhének pápája.
15:40
még1szer vagy akár többször is végigjátszanám, mert angolul is nagyon
tetszett, fõleg akkor magyarul... Nagyon várom már a magyarosítást
15:30
cikknek a 90%-a fölös duma ami senkit nem érdekel. Miért nem lehet
csak a lényeget leírni? Ne haragudj Panyi, de szerintem cikkírás
helyett csinálj egy blogot ezekre. És akit érdekel az tutira el fogja
olvasni.
14:22
mennyi köze van a filmhez? A nyolcadik menürendszerét még
lemagyarosítjátok vagy az már úgy marad?
12:28
tok angolul :P
11:06
egyenesen dicsõség......
11:05
magyarításunk....
10:46
09:21
kovi65
01:45
a magyarosítást. Én mindjárt sírok. Ismét álamtlan éjaszakák ezzel a
játékkal
akkor is ez feldobja az éjszakámat. HAJRÁ
21:35