FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Mikor elõször láttam meg a Final Fantasy 7 játékot, akkor még nem is sejtettem, milyen fantasztikus dologban lesz majd részem az elkövetkezendõ pár hónapban. Hihetetlen volt számomra, máig itt él bennem az élménye. A története felejthetetlen. Ugyan számomra kicsit lineáris volt, de azért találtam olyan részeket, mikor nem találtam meg valamit és kutatni kellett, de nem sajnáltam a történet úgy magával ragadott, hogy nem számított. Néha le szerettem volna fordítani, csak nem jött össze, mert bizony konzolos átka miatt valahol a fájlok mélyén duplán becsomagolva helyezkedhet el, és igazam lett. Majd mikor kutattam valami iránt, ami nem egy szerkesztõ volt az FF7het, akkor véletlen rábukkantam egyre. El sem hittem. Azonban tudtam, nekem nincsen most idõm rá, így kerestem valakit, aki tudna foglalkozni vele. Meg is találtam konyakot, vagyis õ talált meg engem. Nem egy profi fordító, de nagyon szereti õ is a játékot. Szóval, aki kedvet érez ahhoz, hogy e remek FF rész honosításában részt vegyen, az dobjon egy levelet ide: [email protected]
Kedvcsinálónak van néhány kép a galériánkban.
Kedvcsinálónak van néhány kép a galériánkban.
Kapcsolódó cikkek/hírek
Final Fantasy VII | Ordel | 2007. február 22. |
Final Fantasy 7 | Panyi | 2006. július 7. |
Fejlesztő:
Square
Kiadó:
Sony Computer Entertainment Europe
Eidos Interactive
Square Enix
Sony Computer Entertainment of America
Square
Eidos Interactive
Square Enix
Sony Computer Entertainment of America
Square
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
1997. január 31.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.663329.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A játékod verziószámát a következőképpen ellenőrizheted: menj...
Grounded
A(z) Grounded játék fordítása.
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. A fordítás a GOG 1.0 valamint a Steam 1.1.26. verzióhoz készült.
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
Goat Simulator 3
A(z) Goat Simulator 3 játék teljes fordítása. Tartalmazza a Multiverse of Nonsense DLC-t is.Frissítve a gamepass verzióhoz.
7th Sector
Az ingyenes Museum DLC fordítását is tartalmazza.
Karma: The Dark World
KARMA: The Dark World teljes magyarítása!Hibajelentés és támogatás: https://discord.com/invite/6MWQdKacRF
Kingdom Two Crowns
A(z) Kingdom Two Crowns játék fordítása, ami mindegyik DLC-t tartalmazza.Dead LandsNorse LandsCall of Olympus
Gears of War: Ultimate Edition
A magyarítás sajnos csak tört verzióval működik, mivel a Microsoft Store / Game Pass verzió mappájában nem lehet módosításokat végrehajtani!
Legfrissebb fórum bejegyzések
Mód aktívator frissítve magyarosítás aktiválva, felirat bekapcsolva, kettő fajta verzióval kipróbálva, felirat angol.Ötlet?
ferike71 | 2025.04.19. - 12:45
Próbáld meg az új Enhanced verzióval, mert nálam is már csak azzal fut a magyarítás! A ModActivator is csak ezt találja meg! A Legacy-val már nem megy!
vasek33 | 2025.04.19. - 12:34
A Game Pass verzió nem támogatott a Mod aktivátorban, legalábbis amikor választod ki a játék útvonalát és a verziót akkor nincs ott lehetőségként.
FEARka | 2025.04.19. - 10:44
Sziasztok! Nekem egy olyan problémám lenne, hogy most töltöttem le a legacy verziót xbxo game pass segítségével. Szeretném a magyaríást feltelepíteni a mod activator segítségével de egy ilyen hiba üzenetet kapok: Kulcsbetöltési hiba: A következő elérési úthoz való hozzáférés megtagadva: "D:/Games/Grand Theft Auto V Legacy/Content6gta5.exe". Újra telepítettem már a játékot,...
Pami2 | 2025.04.19. - 10:15
Az fent volt, eddig hiba nélkül futott a játék. Valami más gond volt. Újratelepítettem és így már minden tökéletes! Nagyon köszönjük a munkátokat! Így magyar felirattal újra is kezdem a sztorit az elejétől. Mégegyszer ezer hála!
Fruzsika | 2025.04.18. - 23:05
Ha .net keretrendszer problémád van, akkor feltehetőleg nincs feltelepítve az a verzió ami a mod aktívator helyes működéséhez szükséges. A mod aktívátor oldalán (Rendszerigénynél) fel van tüntetve, hogy a Net Framework 4.8 szükséges, ha neked az nincs telepítve, akkor telepítsd.
Cyrus | 2025.04.18. - 22:28
Összesen 38 hozzászólás érkezett
11:58
Hmm... Elég rég volt itt az utolsó hozzászólás... Viszont érdemes volt ilyen sokat várni... Már nagyon közel a végkifejlet...
Aki nem tudná : www.ff7hun.extra.hu
15:42
08:26
18:38
noob... és még magadban is beszélsz... lol...
18:33
12:09
20:32
[email protected]! Elöre köszi.
22:57
nekik: Helsing(Azureus) Zorgika CsTomi Hudson Üzenjük:kész lesz
mikor kész lessz
17:45
12:17
10:34
PC-re lesz
21:13
15:24
nem birtam megszerezni. Elõre is köszonöm ha valamelyikõtöknek megvan
akkor elküldhetnétek nekem irjatok erre a címre. [email protected]
11:42
csíkozódás. Legalábbis a 8-ban van ilyen, a 7-ben nemtudom Csak már
játszak vele magyarul
22:58
a képernyõfrissítési értékeket (lefogadom, hogy nVidiád van).
Pontosabban most nem tom leírni, mert késõ van és fáradt vagyok
17:58
vonalakkal a játék(+ az FF8-ban is), az itteni képekben pedig
nincsen? A beállításokat megnéztem, szerintem nincs ott hiba.
08:59
19:17
magyarul és ismerje a játékot.. valamint nem ártana néha a fordított
szöveget letsztelni. Nehogy olyan borzalmas legyen mint az arx
fatalisé... (light leather armourt valaki képes volt világos
bõrpáncélra fordítani a karlapon pedig 2.emeletû kari voltam 2. szintû
helyett...) Az sem árt ha soxor végigjátszotta és tudja mi hogy merre
van a játékban.... csak ezt ne szúrjátok el. Ezt nem magam miatt
mondom hanem azon játékostársaim miatt akik nem tudnak angolul,
japánul. Inkább tartson sokáig a fordítás de akkor legyen jobb -a régi
magyar szinkronokhoz hasonlóan- as eredetinél. Valaki kérdezte az
intrókat és a filmet. Igen vannak intrók a maguk szintjén zseniálisak,
a film pedig a játékban történ események után játszódik 2 évvel. Az
összes szereplõ a Kadaj és testvérei kivételével szerepelnek.
Sephiroth a zIsten! Tudom off lessz a kövi amit mondok de
állítólag készül PS3ra az FF7 remakeje... eddig egy techdemó jött ki..
annak a játékbeli grafikája durvább mint az ergo FF7 animjai...
úgyhogy lehet készülni.
17:18
animjaihoz hasonlítani nagy bátorság lenne... A játék a Final Fantasy
VII - Advent Children c. film elõzménye, a film a játék után 2 évvel
játszódik. Az FF8 menüje szvsz angol marad, de könyörgöm, ennyit csak
el lehet viselni...
17:11
játéknak nincsen (legfeljebb az FFVI-nak). Már jelenkeztem is
konyaknál segíteni, válaszát várom
16:12
kellhetne,és épp ezért szálnék be.
22:22
21:35
fordítás......
20:31
meg lesz,bár tudnék angolul,segítenék Én is......
16:52
A magyar játékfordítók céhének pápája.
16:49
16:26
és japán verzió után végre a magyarosítást is megértem. Engem
vegyetekbe mert én segítek 1000 örömmel. CSak a szöveg fájl kéne,
mert a cd amim vót be krepált(eredeti).
16:02
akkor vagy keresed a letröltések között vagy a magylistába, nem
kötelezõ elolvasni, de nem akarok anniyt írni, hogy FF7 elkezdve
A magyar játékfordítók céhének pápája.
15:40
még1szer vagy akár többször is végigjátszanám, mert angolul is nagyon
tetszett, fõleg akkor magyarul... Nagyon várom már a magyarosítást
15:30
cikknek a 90%-a fölös duma ami senkit nem érdekel. Miért nem lehet
csak a lényeget leírni? Ne haragudj Panyi, de szerintem cikkírás
helyett csinálj egy blogot ezekre. És akit érdekel az tutira el fogja
olvasni.
14:22
mennyi köze van a filmhez? A nyolcadik menürendszerét még
lemagyarosítjátok vagy az már úgy marad?
12:28
tok angolul :P
11:06
egyenesen dicsõség......
11:05
magyarításunk....
10:46
09:21
kovi65
01:45
a magyarosítást. Én mindjárt sírok. Ismét álamtlan éjaszakák ezzel a
játékkal
akkor is ez feldobja az éjszakámat. HAJRÁ
21:35