F.E.A.R. 2: Project Origin
F.E.A.R. 2: Project Origin
Írta: Panyi 2009. 03. 22. | 1263

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

"A félelem az elme gyilkosa..." Ezzel a mondattal nyitnám a F.E.A.R. 2 Project Orogin játék honosításáról szóló cikkemet. Anno az elsõ rész mindenkit levett a lábáról, mind grafikailag, mind játékmenetileg. Most azonban elérkezett az idõ a második részhez, melyet szintén a Monolith fejlesztett és szintén hatalmas várakozások elõzték meg. A Project Origin nem kapcsolódik szorosan az elõzõ részekhez, így nagy nyugalommal vetetettem bele magam a történetben, ugyanis azok nekem bizony kimaradtak. Szóval ott folytatódik a történet, hogy az elõzõ részekben szereplõ különleges egység elõidézett egy hatalmas nagy robbanást, mely természetesen hatással volt egy másik különleges alakulat különleges küldetésére, melyben Micheal Becket õrmester - azaz õ szerepében mi is - részt vettünk. Kezdetben rutin küldetésnek indult, de hatalmas káoszba fordult minden, amikor azt a feladatot kapták, hogy találják meg Genevieve Aristide-et, az Armacham Technológiai Vállalat vezetõjét és vegyék õrizetbe. Valahol itt fogunk elkezdeni megismerkedni a játékkal, a történettel és a szereplõkkel.

Miközben a játék szépen kúszott fel a merevlemezemre és a Steam fiókomba, elolvastam a kis kézikönyvet. Sok újdonságot nem olvastam, csak a szokásos: Hogyan telepítsem a játékot, milyen játékmódok vannak, s milyen fegyverekkel irthatom az ellenfelet. Azonban a játék doboza mellett volt egy kis könyvecske, melyet nem tudom hogyan nevezzek. Ez volt ráírva: útmutató. Elõször úgy gondoltam, hogy ez a kézikönyv, de miután belelapoztam rájöttem, nem az. Az útmutató egy útmutatót tartalmaz a játék világához. Kik a szereplõk, mi az az Armanach és milyen projektekben vettek részt. Minden játék mellé egy ilyet kérek. (Bár lehet azért mellékelték, hogy legyen mit olvasni, míg feltelepül az a 12 giga adat:)

Most már írok a lokalizációról is, de maradjunk a megfelelõ sorrendnél. A kézikönyv fordítása teljesen megfelelõ volt számomra. Nem volt sehol sem egy elgépelés, értelmetlen mondat, szóval hozta a kötelezõt. Ilyenkor szoktam a játék fordítására térni, azonban mivel mellékeltek nekünk egy másik nyomtatott írást, így arról is kellene valami szólnom. Tökéletes. Minden a helyén van. Vannak szép kis oldalsó kézírásos jegyzetek, természetesen magyarul, ékezetekkel meg minden. Nincsen egyetlen értelmetlen mondat. Érthetõen leírják azt, aminek ott kell lennie.
Jöhet akkor a játék. Induláskor a Steam még keresett egy kis frissítést biztos, ami biztos alapon, szerencsémre azonban nem talált. A kiadók, készítõk logóinak megtekintése utána elérkezett a fõmenü, melyben a már-már szokásos pontok jöttek elõ: új játék, beállítások, kilépés. Azonban ezek mellett feltûnt még a jutalmak pont is. Ezen belül tekinthetjük meg a játék során kapott jutalmainkat, melyeket különbözõ feladatok teljesítése után kaphatunk, majd ezekkel dicsekedhetünk a haverok elõtt. Ezek átböngészése után nekiláttam a F.E.A.R. 2-nek. Sajnos még mielõtt egy lépést is megtehettem volna Becket õrmesterrel, máris egy apróbb bakiba ütköztem. Egy rövid kis tájékoztató jelent meg a történet aktuális állapotáról, miközben a töltési csíkot figyelhettük. Ezzel még nem is volt gond, de utána megjelent a következõ felirat: FOLYTATáS SZóKöZRE. Itt kicsit lehervadt az arcomról a mosoly, de szerencsére utána "visszahervadt". A játék további részében semmilyen problémával nem találtam magam szembe. A játék történeti vonalát a szereplõk közötti párbeszédek adták, melyek tökéletesen követték a szituáció és a helyszín adta hangulatot. Csak jókat tudok róla mondani. Az egyetlen, ami zavart, hogy mindent nagybetûvel írtak, vagyis voltak kis és nagybetûk, de mindegyik nagybetûs volt. A különbség csak a magasságukban volt. Tudom ez nem a lokalizáció hibája, de a fejlesztõktõl ez egy szerencsétlen választás volt... szerintem. A másik olvasós dolog a játékban az úgynevezett bizonyítékok gyûjtésébõl adódott. Ezek feldolgozása, elolvasása után, az útmutatóhoz hasonlóan, a játék háttér-, illetve fõtörténetét vitték elõre. Azonban az izgalmasabb részeknél az ember nem igen olvasgatja ezeket a dokumentumokat. A nyomtatott szöveghez hasonlóan itt sem volt gond a honosítással, már szinte tökéletes a lokalizáció. A szintét pedig azért írtam, mert a félig nagybetûs, kisbetûs anomália mellett elõfordult egy másik. Jutalmak voltak a fõmenüben, díj, amikor feloldottunk egy ilyen acsívmentet, valamint kitüntetés a kézikönyvben. Szóval akkor most melyik? Természetesen mondhatjuk azt is, milyen gazdag a magyar nyelv, hogy ilyen sokféleképpen mondhatjuk ugyanazt a szót, de szegény felhasználó meg belekavarodik a dolgokba.

A F.E.A.R. 2 Project Orogin játékot minden FPS rajongónak ajánlom, mert a program, a csomagolás és a lokalizáció is jó lett. Tömény akció, kellemes olvasnivalók, remek szórakozás.

Kapcsolódó cikkek/hírek

F.E.A.R. 2: Project Origin Panyi 2009. február 10.

Összesen 13 hozzászólás érkezett

Yossarian
2009. 04. 12. - 19:00
Nyomkodod a gombot, majd ha ott a puska a fejénél, akkor lõsz. Ennyi Smiley
dobos1123
2009. 03. 31. - 20:33
hali!nekem is F.e.a.r 2 gondom ott vagyok leakadva ahol a tõbbiek de senki nem irt ki semmit.segitsetek!
dobos1123
2009. 03. 31. - 20:30
kõzel harcban,hogy kell legyûrni az ûrgét
dobos1123
2009. 03. 31. - 20:29
hali!nekem is F.e.a.r 2 gondom ott vagyok leakadva ahol a tõbbiek de senki nem irt ki semmit.segitsetek!
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2009. 03. 28. - 15:54
Amikor nyomkodni kell az egérgombokat és megpróbálni legyõzni közelharcban?

A magyar játékfordítók céhének pápája.

ezzy
2009. 03. 28. - 11:29
Valaki tud segíteni hogy Vaneket hogy kell lenyomni?
adam973
2009. 03. 26. - 13:40

Én már végigvittemSmiley

                              Adam973
 

ezzy
2009. 03. 25. - 19:47

Szasztok.

Vaneket hogyan kell megállítani a fertõtlenítõ kabinnál?

Ha tud valaki segíteni azt megköszönném,mert nem tudok tovább menni.

Üdv.: ezzy

farmer
2009. 03. 22. - 20:04
Köszönöm a segítséget
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2009. 03. 22. - 18:56
Jobb klikk a játékra -> tulajdonságok -> nyelv

Vagy állítsd a Steamet magyarra és akkor automatikusan magyart fog neked választani

A magyar játékfordítók céhének pápája.

farmer
2009. 03. 22. - 17:28

A steam automatikusan letöltötte az 1.02-es patch-et és a játék angol lett!

Valaki tud erre gyogyírt?

Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2009. 03. 22. - 13:49
Akkor nem teljesen így értettem.

Szóval a szó helyett dolgot értettem. Egy dolgot többféle szóval is kifejezhetünk.

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Minigun
2009. 03. 22. - 13:13

Ugyanazt a szót egyféleképpen lehet csak mondani, ellenben ugyanazt több szóval is kit tudjuk fejezni. Még mindig nem mindegy. Smiley

Amúgy nem tudom, én a demót próbáltam, nekem az alapján nem jött be...  Persze a fordítás ettõl még lehet jó.

F.E.A.R. 2: Project Origin
Fejlesztő:
Monolith Productions
Kiadó:
WB Games
Műfaj:
Megjelenés:
2009. február 10.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Age of Empires II: Definitive Edition
Az Age of Empires II: Definitive Edition alapjáték és a Nyugat Urai DLC 100%-os fordítása.PC mellett XBOX-on modként is elérhető...
| 1.8 MB | 2025. 05. 07. | Eye
Get Even
A(z) Get Even játék fordítása.
| 52.9 MB | 2025. 05. 07. | Patyek
Onimusha: Warlords
Az Onimusha: Warlords játék fordítása.
| 8.73 MB | 2025. 05. 05. | FEARka
Amerzone: The Explorer's Legacy
A(z) Amerzone: The Explorer's Legacy játék fordítása.
| 431.15 MB | 2025. 05. 04. | H.Adam, hamarfa
The Last of Us Remastered
A The Last of Us Remastered teljes fordítása. (1.06-os kiadáshoz, amit 1.09-re frissítve, illetve 1.09-es kiadáshoz, amit 1.11-es verzióra frissít)
| 331.44 MB | 2025. 05. 02. | Evin
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
| 12 MB | 2025. 04. 27. | H.Adam, hamarfa
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
| 19.53 MB | 2025. 04. 25. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, Johnykah
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.21 MB | 2025. 04. 22. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.04.21Hogwarts Legacy magyarítás 2.3Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
| 130.4 MB | 2025. 04. 22. | Arzeen, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, RicoKwothe
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.663329.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A játékod verziószámát a következőképpen ellenőrizheted: menj...
| 553.53 KB | 2025. 04. 18. | Lajti, Rocsesz
Legfrissebb fórum bejegyzések
Igen gondoltam hogy így sok értelme nincs még de a remény hal meg utoljára :) köszönöm a válaszod!
Fruzsika | 2025.05.08. - 23:09
Mivel a 9060 gyenge lesz főleg a 8GB-os nem lesz 200 ezer... mivel annyiért a 9060XT 16GB is eladhatatlan lenne mivel az 5060ti megeszi reggelire..Amit irsz az meg nettő hülyeség... a baj a fejekben van. Azt hisztiket hogy egy játékot csak KOXI max grafikán lehet játszani, hát nagyon nem. Ezt...
Crytek | 2025.05.08. - 23:05
9060 8 giga 128 bit 170k 200k ért hülyeség lesz, ez az egész 8 giga vram 9 év alatt megdöglött. 12 giga is sok helyen kevés. 16 giga a minimum full hd-n is.
Doom 4 | 2025.05.08. - 15:41
Sziasztok.Az lenne a kérdésem, hogy most frissült a GTA 5 és nem müködik a magyaritás Script hook V kompatibilitási hiba miatt.Ilyenkor mennyi idő mig frissülni fog a mod activátor, csak azért kérdezem, hogy belekezdjek e közbe más játékba vagy várjak? :)Nem szeretnék senkit sürgetni nagyon köszönjük az időt és munkát...
Dualblade86 | 2025.05.07. - 12:22
Az eredeti Installshieldes volt, ez már biztos nem az lesz, - valószínűleg NSIS-es vagy InnoSetupos lesz - szóval megnyugodhatsz.
istvanszabo890629 | 2025.05.07. - 09:53
Nekem csak annyi kérésem lenne ha megoldható, hogy normális telepítője legyen, készül mire elkészül, csak a telepítő ne olyan legyen mint az elsőben volt....
eXr | 2025.05.06. - 21:09