The Guild 2
The Guild 2
Írta: Panyi 2006. 10. 05. | 538

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Nem egy termékeny szeptemberen vagyunk túl és kezdett nekem úgy tûnni, hogy kedves TEB az egyetlen, aki még dolgozik nálunk. De szeretnék megnyugtatni mindenkit...minden fordító szabadidejét nem sajnálva fordít, csak éppen kinek mennyi ez az idõ, az nem mindegy. Tehát visszatérve TEB-re és legújabb projektjére a The Guild 2-re. Igen e remek?? játék magyarításába fogott bele. Azért tettem kérdõjelesre a remek szócskát, mert ismerõsöm és sok ember állítása szerint a játék hemzseg a hibáktól és rengeteg javításra szorul még, de azért ez ne szegje senkinek sem a kedvét. TEB dolgozik és ez már nekünk elég.

Összesen 43 hozzászólás érkezett

tomi4
2008. 06. 02. - 20:49

Engem is érdekelne a magyarosítás, vagy ha valakinek meg van a magyar text.db fájl küldje már el nekem.

Az e-mail címem: [email protected]

Elõre is köszönöm.

tomi4
2008. 06. 02. - 20:48

Engem is érdekelne a magyarosítás, vagy ha valakinek meg van a magyar text.db fájl küldje már el nekem.

Az e-mail címem: [email protected]

Elõre is köszönöm.

tombadillo
2007. 04. 18. - 08:36
szal akkor seemi esély?...
tombadillo
2007. 01. 23. - 14:51
csátok. TEB, hogy áll, a tudod mi? már úúúúgy várom...
Sheenka
2006. 12. 28. - 17:53
Hali! Nem értem. Nekem magyar a Cleo is...
ferucho
2006. 11. 16. - 18:45

Hajrá TEB, mindent bele!

Már alig várom, hogy magyarul toljam a játékot.
Remélem nem adod fel és teljesen lefordítod. Én drukkolok neked, meg szerintem, még rengetegen rajtam kívül.

Most pedig Patch-elek.

Hajrá, hajrá! Smiley

yabbagabb
2006. 10. 31. - 00:27
hánemtudom úgy néz ki, a csodálatos securom 7 kifog a gépemen... csak a reloaded-féle müdszerrel készült szigorúan leglási biztonsági másolat inditófilejával hajlandó indulni. és fagy mint állat. Smiley
david07
2006. 10. 26. - 21:05
TEB ha megvagy a teljes magyarosításal közzé teszed majd a felrakás módját? vagy lesz hozzá telepítõ? nem mintha nem tudnám megcsinálni így is csak elég csökött agyú vagyokSmileySmiley
Lyon
2006. 10. 24. - 16:37

és most szóhiba nélkül is leirtam Smiley 

TEBSmileyzerintem nem merilnek akarted ezt irni,hanem nekem!ELIRTAD A NEVET :'( nahh de nem haragszom!örök hálámat fogom neked kifejezni ha esetleg tényleg lesz idõd leforditani a pharao kiegjét a kleopátrár!Naon köszi! (

Lyon
2006. 10. 24. - 16:35
TEBSmileyzerintem nem merilnek aakarted ezt irni,nhanem nekem!ELIRTAD A NEVET :'( nahh de nem haragszom!örök hálámat fogom neked kifejezni ha esetleg tényleg lesz idõd leforditani a pharao kiegjét a kleopátrár!Naon köszi!
TEB
TEB
2006. 10. 24. - 16:25
meril: kedvem van, csak idõm nincs. Rettenetes sokat dolgozom. Ha lesz idõm, akkor megcsinálom a kleopátrát a Guild2 után. A G2 egyszercsak kész lesz. Fogalmam sincs, hogy mikor. Talán megvagyok 1 hónapon belül. Az is lehet, hogy csak 2 hét. Az is lehet, hogy az is lehet hogy az is lehet. Vagy ez az amaz, ide oda amoda, erre arra amarra. Kábé ennyire vagyok határozott a dátumban.
Lyon
2006. 10. 23. - 12:34
A pharaoh az le van forditva,de a kleopátrát nem fordittoták le sajnos!de ha esetleg még is levan és tudod hol lehet letõlteni akkor dobhatnál egy linket Smiley
mortal91
mortal91
Senior fordító
2006. 10. 23. - 09:10
Az már le van! Én úgy tudom!
Lyon
2006. 10. 21. - 23:30
Teb:nem tudsz valami idõpontot mondani hogy kb mikor lesz kész?már nagyon várom!A Glory of the roman empire naon jó lett,és a civ city is király!jól nyomod!nem lenne majd kedved leforditani a pharaoh és cleopatrát?
TEB
TEB
2006. 10. 17. - 19:12
yabbagabb: Gyakorlatilag 70%-a a fájlnak eltér az 1.15-tõl. Lehet, hogy nem jó fájlt hasonlítottálössze.
yabbagabb
2006. 10. 17. - 01:37
btw, az 1.16os béta exe a total commander szerint ugyanaz, mint az eredeti inditóexe. hm...
yabbagabb
2006. 10. 17. - 01:23

nos, akinek az update ezek után is visitana, hogy unbekannte verziója van egynémely fájlnak, az egyszerûen nevezze át a kérdéses egyedet.

 

ps.: nem beszóni, tisztában vagyok az unbekannt szó jelentésével. :P

yabbagabb
2006. 10. 15. - 18:00

hát hajrá akkor, megvárom a második próbával, amig elkészülsz vele. mégegyszer nem állok neki felrakni a játékot, majd inkább ha már magyar lesz. Smiley

 

az elsõ próba katasztrófeális volt, az intró szaggatott, majd után lefagyott az egész. ki is dobtam a francba, nálam az az ingerküszöb, hogy legalább elinduljon... bár az elõdje után nem tudom, mire számitottam, kutyából nem lesz szalonna. Smiley

TEB
TEB
2006. 10. 14. - 17:24
70%. Most egy kis pihi lesz, mert sok más dolgom van, de azért haladok lassan...
mortal91
mortal91
Senior fordító
2006. 10. 14. - 16:13
köszi! És kb hol tartasz? Smiley %?
mortal91
mortal91
Senior fordító
2006. 10. 13. - 15:39
Hali TEB! Adj már egy linket lécci ahonnan le lehet szedni a patch-eket! Kérlek! Elõre is köszönöm!
TEB
TEB
2006. 10. 11. - 14:47

Értelem szerûen az 1.16-os EXE fájlt használni is kell, nem csak letölteni.

Ennél nem lehet egyszerûbben leírni.

TEB
TEB
2006. 10. 11. - 14:45

Leírom lépésrõl lépésre:

1. föltelepíted a játékot (1.0-ás verzió)  Nem indítod el, nem frissíted, csak ott leledzik a gépen.

2. letöltöd a Német 1.0-1.15-ös javítást (tehát 1.0-ból csinál 1.15-öt)

3. Átírod a következõ kettõ fájlt.

        3.1 - config.ini -ben  Language="english"

        3.2 - resource könyvtáon belül a loca.txt-ben az ENG szót átírod GER-re

4. Fölinstallálod az 1.15-ös javítást. Ha nem megy föl, egy kis kutakodással (Jowood fórumán) rátalálsz a némeg fájlokra, amiket letöltesz, és rárakod az angol játékra (ebben az esetben megismétled a 3-as pontban leírtakat)

5. Letöltöd a béta 1.16-os EXE fájlt (GuildII.exe), ezt is megtalálod a Jowood fórumába.

6. A 3. pontban átírt fájlokat visszaírod (Config.ini -ben english, loca.txt-ben ENG)

7. berakod a szigorúan eredeti másolatot a daemon tools legújabb változatába 

8. a daemon tools oldaláról letöltöd a Securom Loader 1.2-t, ami arra szolgál, hogy a szigorúan eredeti CD-rõl készített saját másolatodat úgy tudd használni a daemon tools-szal, hogy a program ezt ne vegye észre.

9. Játszol!

10. Kilépsz a játékból, mert este van, holnap mész dolgozni vagy iskolába. 

11. Hazamész.

12. Megint játszol.

és így tovább... Smiley 

Lidérc
2006. 10. 10. - 14:29

Ne izgulj nekem se.

 

TEB
TEB
2006. 10. 09. - 09:26
nem, mert vissza kell írni a javítás után németrõl angolra. A lényeg az egészben az, hogy attól német a német, hogy a nyelvifájlból másrészt olvas ki a program. A nyelvi fájlban benne van mind a 2 nyelv.
TEB
TEB
2006. 10. 08. - 22:38
István007: Akkor itt is olvasgass, ne csak a fórumokonSmiley Smiley 
grim
2006. 10. 08. - 10:12
jah... MMORPG kzbenSmiley
TEB
TEB
2006. 10. 07. - 09:51

Közben rájöttem, hogy tényleg lehet enni a játékban sajtos pirítóst. Smiley

TEB
TEB
2006. 10. 07. - 09:50
Hihetetlen poén a tippek között: "Ne egyél túl sok sajtos pirítóst - mert hízlal!" Ez meg hogy jön ideSmiley Smiley))) Jó tipp Smiley))))
3P
3P
2006. 10. 07. - 08:52
Látom nagyon jól haladsz vele, hihetetlen, hogy ennyi energiád van fordítani. Én mostmár megvárom a teljes honosítást mielõtt bele vágnék. Egyébként hogy érzed kb. mikorra lehetsz meg a teljes lokalizációval?
TEB
TEB
2006. 10. 07. - 08:28

Az elõzõ hozzászólásomhoz még annyi: akit zavar a német indítóképernyõ, az mentse el a képfájlt az 1.15-ös javítás installálása elõtt, majd tegye vissza. Én mondjuk kikapcsoltam a config.ini-ben (SplashScreen=0). Amúgy teljes magyarítás lesz, tehát a német és az angol verzió is magyar lesz, nem csak a szöveg, hanem az említett indító képernyõ is (Darton rajzolja).

Elõre szólok, hogy a játékban található magyarázó szövegek tele vannak poénnal, ami nem az én mûvem. A fejlesztõk pakolták tele vicces szöveggel, hihetetlen hangulatot kölcsönözve a játéknak. Pl. egy a sok közül: Van egy olyan fuckció, hogy Kövess! (Udvarlásnál). Ennek a magyarázó szövege:

"Született vezetõ vagy - legalább is vezetõnek születtél! És mint ilyen, az emberek követnek, legalábbis ha megkéred õket, hogy kövessenek - ha nem gondolnának erre maguktól…"

TEB
TEB
2006. 10. 07. - 08:20
Föl kell rakni a német 1.15-ös javítást. Config.ini-ben átírod a Language-t "german"-ra, a resource/loca.txt-ben átírod az eng szöveget ger-re, utána nyomsz egy entert, hogy legyen egy üres sor mögötte (az angolnál nem kell üres sor mögé, hogy miért van ez, nem tudom). Fölrakod az 1.15-ös javítást, utána az 1.16-os béta EXE-t letöltöd a Jowood fórumáról, és máris tökéletesen mûködik a program. Tegnap 5Smiley órát teszteltem folyamatosan a fordítást, mivel 60%-ban kész van, egy aprócska hiba sem volt. Elõtte 2 percenként dobott ki a program. Gyakorlatilag játszhatatlan volt. Persze maradt a játékban hiba: ha átváltasz egy másik programra, akkor "elfelejti" a Guild2 a numpad kezelését, ami azért nem jó, mert nem lehet sebességet állítani a játékban. Ilyenkor ki/be kell lépni. Egy másik hiba, hogy a Fõmenüben lévõ Tutorial szöveget egyszerûen nem lehet átírni, mivel nem a nyelvi fájlban van. Szerencsére ez az egyetlen szó az egész játékban, ami nem lesz lefordítva. Smiley 
TEB
TEB
2006. 10. 07. - 08:11
EGYETLEN EGY HIBA SINCS BENNESmiley
3P
3P
2006. 10. 06. - 20:07
István007:
Ezt tényleg nem ide kell... Smiley

TEB:
Hálás köszönet a lekes és kitartó munkádért. Remélem a lendülerted kitart még számos kiválló játék honosításra. ;)
DetoX
2006. 10. 06. - 17:35

Kössz TEB, és sok sikert! 

 

Tudom, hogy hülye kérdés, de egy körülbelüli dátumot lehetne tudni, hogy mikorra várható? 

Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2006. 10. 06. - 15:04
Kicsit fáradt voltam... De igen ez nem mentség...

A magyar játékfordítók céhének pápája.

MrDevil
2006. 10. 06. - 14:47

Kicsit olyan értelmetlennek tûnik a hír. Mármint érthetõ, csak a megfogalmazása..

Azért sok sikert. 

Alwares
2006. 10. 06. - 13:56
Tényleg jó játék. És kell is neki a magyaritás mert nem egyszerü. Hajrá TEB!
Nandinho
2006. 10. 06. - 12:36

Ja TEB tényleg nagyon sokat dolgozik.

De ezt most más magyarosítóknak mondom:valaki elkezdhetné az Age o Pirates magyarítását is(akár TEB is ,de õt nem akarom ezzel leterhelni(ha ennél jobban már le lehet egyáltalán)) 

 

Martina
2006. 10. 06. - 08:15

Tényleg rengeteget dolgozik, elnézve a prjekteket, amiket kiadott és kiadni szándékozik -csak hálásak lehetünk. Elismerõ fõhajtás. Egyébként nem gondoltam volna, hogy bárki is belekezd ennek a játéknak a fordításába, így most örülök nagyon - a bugokat meg csak orvosolják, mire kész lesz.

Edorn
2006. 10. 06. - 07:45
Örülünk, örülünk... Smiley
gandrus
2006. 10. 06. - 06:56

Hajrá Teb! 

hirdetés
Legújabb letöltések
S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl
A(z) S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl játék fordítása.
| 27.14 MB | 2025. 05. 11. | TSL16b, Mr. Fusion / ·f·i· csoport
Age of Empires II: Definitive Edition
Az Age of Empires II: Definitive Edition alapjáték és a Nyugat Urai DLC 100%-os fordítása.PC mellett XBOX-on modként is elérhető...
| 1.8 MB | 2025. 05. 07. | Eye
Get Even
A(z) Get Even játék fordítása.
| 52.9 MB | 2025. 05. 07. | Patyek
Onimusha: Warlords
Az Onimusha: Warlords játék fordítása.
| 8.73 MB | 2025. 05. 05. | FEARka
Amerzone: The Explorer's Legacy
A(z) Amerzone: The Explorer's Legacy játék fordítása.
| 431.15 MB | 2025. 05. 04. | H.Adam, hamarfa
The Last of Us Remastered
A The Last of Us Remastered teljes fordítása. (1.06-os kiadáshoz, amit 1.09-re frissítve, illetve 1.09-es kiadáshoz, amit 1.11-es verzióra frissít)
| 331.44 MB | 2025. 05. 02. | Evin
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
| 12 MB | 2025. 04. 27. | H.Adam, hamarfa
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
| 19.53 MB | 2025. 04. 25. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, Johnykah
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.21 MB | 2025. 04. 22. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.04.21Hogwarts Legacy magyarítás 2.3Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
| 130.4 MB | 2025. 04. 22. | Arzeen, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, RicoKwothe
Legfrissebb fórum bejegyzések
Eredeti v1.3-as verzió van meg, láttam hogy van hozzá sok új patch. A készítő e-mail címével is próbálkoztam, de már az sem működik.
martin66789 | 2025.05.11. - 18:49
nem tudom, hogy mit néztél, de a KCD adatlapján ott van a link: https://www.facebook.com/w4team/
piko | 2025.05.11. - 15:01
Több oldalt is megnéztem véletlenszerűen és bizony hiányoztak a letöltési linkek, de nem mindenhol. Ahol a fordító oldalra mutat a link, az meg már megszünt.
mmarta | 2025.05.11. - 14:36
Mivel egyedül a ram az ami eggyezni fog vele és elvileg minden más spcifikációban gyengébb lesz az 5060-nál ,sanszos hogy de, gyengébb lesz....De remélhetőleg (bízom is benne) hogy mivel gyenge lesz 160K-nál nem lesz drágább a 9060XT 16GB... 8GB-os ma már ingyen se kéne semmilyen tipusból.
Crytek | 2025.05.11. - 13:34
SziasztokA Myth II - Soulblighter című játék fordítási linkje már nem működik.
martin66789 | 2025.05.11. - 13:23
HaliA Kingdom Come: Deliverance oldalon nem jelenik meg a letöltési link, sem a Chrome-ban, sem az Edge-ben. (Most akciós a játék)
mmarta | 2025.05.11. - 12:51