na így már értem..királyság :) amint olyan állapotba kerül a forditás akkor jelentkezem itt,és előre is köszönöm a segítséged :)
Lyon | 2026. 07. 14. - 02:47
Szia.
Sajnálom de nem, én csak letölteni és megköszönni járok ide.Nyelvtudás híján nem tudok fordításban segíteni.
Csak ezt a felhasználónevet használom itt, és nem is jelentkeztem fordításhoz.
Viszont sokat játszottam a(z) Oxigen not included-l a korábbi magyarítást használva , ezért segíteni akartam a tapasztalataimat megosztva.
Hollow33 | 2026. 07. 13. - 09:05
Szia!Lehet most félreértek valamit,te vagy Anvroc?mert ha nem akkor teljesen elvesztettem a fonalat :D
Lyon | 2026. 07. 12. - 16:13
Ha kész lesz szabit fogok kivenni,és 1 hetig ájulásig fogom tolni...borzasztó nehéz kivárni,szinte mindennap megnézem a helyzetjelentést :D Kitartást hozzá és köszönjük a munkátokat :)
Lyon | 2026. 07. 12. - 16:12
Sziasztok.A segitségetek szeretném kérni.Mindent úgy csinálok ahogy a telepitö kéri.Kijelölöm a steames változatot nem az 5cd a többi pipát nem tudom kivenni de azok zenei anyagok.A steames mappába lévő ff8 mappába telepítem.Elindul de itt az 1 gond.Szerintem az 1 óra töltés nékem kicsit soknak tünik.SSD van a játék ez kb...
Gorgot666 | 2026. 07. 10. - 19:13
19:10
Meril, te is észrevehettél volna ilyen alapvetõ hibákat amikor még a csapatban voltál és nagyban fordítottad a HellForces-t, szal szerintem te végképp ne szidalmazd (persze ettõl jogod még van hozzá)
és ezt a "webmesterük" mondta, aki jóformán bele se szól a fordítások mikéntjébe, én csak telepítõt csinálok körélyük, feltöltöm, meg ki hírezem a csapat lapján
miért mondom, hogy szidalmazod? hát már töröltem egy két hsz-t a fórumunkról, de mindig másnéven írtál a megtévesztés kedvéért, kár hogy az ip címed állandó volt...
15:51
21:18
Üdv mindenkinek! Különösen Katarn-nak és fordítócsapatának.
Még egyszer ismétlem: senkit sem akartam megbántani, a teljes fordításotokat pedig szándékosan nem olvastam el, hogy ne befolyásoljon, amíg be nem fejezem a magamét. Nos, ez megtörtént. Ezt követõen elolvastam a HLT-féle fordítást is. A véleményem nem változott. Helyesírási hibáktól hemzseg, sok helyen magyartalan, néhol érthetetlen, olyan, mintha valami automata gép fordította volna (a helyesírás-ellenõrzõ funkció kikapcsolásával...).
A lényeg: bárkinek, aki szeretne egy igényes fordítás (ami biztos nem 100%-os, de remélem, minimum 99...
), nagyon szívesen elküldöm e-mailben a rar állományba tömörített teljes magyarítást.
Címem: [email protected]
2007 óta
Németről
Anyagiaktól mentesen
Hangulatosat, vicceset, nem piff-puffot
MI-vel a hülye is tud
19:38
10:39
08:53
20:32
2007 óta
Németről
Anyagiaktól mentesen
Hangulatosat, vicceset, nem piff-puffot
MI-vel a hülye is tud
01:39
06:43
19:40
19:32
18:14
18:14
17:38
16:51
13:57
06:04
07:33
18:31
16:10
02:11
21:08
19:57
08:35
08:34
04:24
23:39
11:39
08:30
20:01
18:26
14:20
23:23
18:03