FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
A Hellforces magyarítását követõen a Hungarian Language Team a The Secrets of Atlantis: The Sacred Legacy kalandjáték fordításába kezdett bele, és nemhogy csak belekezdett, hanem be is fejezte. A honosítás a mai naptól fogva elérhetõ a csapat oldalán a http://hlteam.uw.hu/ oldalon. A játék maga egy belsõ nézetes kaland, melyben meg kell keresnünk Atlantiszba vezetõ utat. Tehát, aki kíváncsi, hogy mi is van ott, az próbálja ki. A csapatnak meg sok-sok kitartást kívánok!
Kapcsolódó cikkek/hírek
The Secrets of Atlantis | Panyi | 2007. április 23. |
Fejlesztő:
Atlantis Interactive Entertainment
Kiadó:
Nobilis
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
2006. november 3.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Age of Empires II: Definitive Edition
Az Age of Empires II: Definitive Edition alapjáték és a Nyugat Urai DLC 100%-os fordítása.PC mellett XBOX-on modként is elérhető...
Onimusha: Warlords
Az Onimusha: Warlords játék fordítása.
Amerzone: The Explorer's Legacy
A(z) Amerzone: The Explorer's Legacy játék fordítása.
The Last of Us Remastered
A The Last of Us Remastered teljes fordítása. (1.06-os kiadáshoz, amit 1.09-re frissítve, illetve 1.09-es kiadáshoz, amit 1.11-es verzióra frissít)
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.04.21Hogwarts Legacy magyarítás 2.3Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.663329.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A játékod verziószámát a következőképpen ellenőrizheted: menj...
Legfrissebb fórum bejegyzések
Igen gondoltam hogy így sok értelme nincs még de a remény hal meg utoljára :) köszönöm a válaszod!
Fruzsika | 2025.05.08. - 23:09
Mivel a 9060 gyenge lesz főleg a 8GB-os nem lesz 200 ezer... mivel annyiért a 9060XT 16GB is eladhatatlan lenne mivel az 5060ti megeszi reggelire..Amit irsz az meg nettő hülyeség... a baj a fejekben van. Azt hisztiket hogy egy játékot csak KOXI max grafikán lehet játszani, hát nagyon nem. Ezt...
Crytek | 2025.05.08. - 23:05
9060 8 giga 128 bit 170k 200k ért hülyeség lesz, ez az egész 8 giga vram 9 év alatt megdöglött. 12 giga is sok helyen kevés. 16 giga a minimum full hd-n is.
Doom 4 | 2025.05.08. - 15:41
Sziasztok.Az lenne a kérdésem, hogy most frissült a GTA 5 és nem müködik a magyaritás Script hook V kompatibilitási hiba miatt.Ilyenkor mennyi idő mig frissülni fog a mod activátor, csak azért kérdezem, hogy belekezdjek e közbe más játékba vagy várjak? :)Nem szeretnék senkit sürgetni nagyon köszönjük az időt és munkát...
Dualblade86 | 2025.05.07. - 12:22
Az eredeti Installshieldes volt, ez már biztos nem az lesz, - valószínűleg NSIS-es vagy InnoSetupos lesz - szóval megnyugodhatsz.
istvanszabo890629 | 2025.05.07. - 09:53
Nekem csak annyi kérésem lenne ha megoldható, hogy normális telepítője legyen, készül mire elkészül, csak a telepítő ne olyan legyen mint az elsőben volt....
eXr | 2025.05.06. - 21:09
Összesen 34 hozzászólás érkezett
19:10
Meril, te is észrevehettél volna ilyen alapvetõ hibákat amikor még a csapatban voltál és nagyban fordítottad a HellForces-t, szal szerintem te végképp ne szidalmazd (persze ettõl jogod még van hozzá)
és ezt a "webmesterük" mondta, aki jóformán bele se szól a fordítások mikéntjébe, én csak telepítõt csinálok körélyük, feltöltöm, meg ki hírezem a csapat lapján
miért mondom, hogy szidalmazod? hát már töröltem egy két hsz-t a fórumunkról, de mindig másnéven írtál a megtévesztés kedvéért, kár hogy az ip címed állandó volt...
15:51
21:18
Üdv mindenkinek! Különösen Katarn-nak és fordítócsapatának.
Még egyszer ismétlem: senkit sem akartam megbántani, a teljes fordításotokat pedig szándékosan nem olvastam el, hogy ne befolyásoljon, amíg be nem fejezem a magamét. Nos, ez megtörtént. Ezt követõen elolvastam a HLT-féle fordítást is. A véleményem nem változott. Helyesírási hibáktól hemzseg, sok helyen magyartalan, néhol érthetetlen, olyan, mintha valami automata gép fordította volna (a helyesírás-ellenõrzõ funkció kikapcsolásával...).
A lényeg: bárkinek, aki szeretne egy igényes fordítás (ami biztos nem 100%-os, de remélem, minimum 99...
), nagyon szívesen elküldöm e-mailben a rar állományba tömörített teljes magyarítást.
Címem: [email protected]
2007 óta.
Műkedvelő.
Németről.
Rút anyagiaktól mentesen.
Hangulatosat, vicceset, nem piff-puffot.
19:38
10:39
08:53
20:32
2007 óta.
Műkedvelő.
Németről.
Rút anyagiaktól mentesen.
Hangulatosat, vicceset, nem piff-puffot.
01:39
06:43
19:40
19:32
18:14
18:14
17:38
16:51
13:57
06:04
07:33
18:31
16:10
02:11
21:08
19:57
08:35
08:34
04:24
23:39
11:39
08:30
20:01
18:26
14:20
23:23
18:03