The Secrets of Atlantis
The Secrets of Atlantis
Írta: Panyi 2007. 04. 23. | 569

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Még márciusban adtunk hírt arról, hogy a Hungarian Language Team lefordította a The Secrets of Atlantis: The Sacred Legacy kalandjátékot. A HLT változat megjelenés elõtt már kcst is magyarította a játékot, azonban úgy döntött, hogy tapasztalatát bõvítve nem hagyja abba. Most nem az én véleményemet mondom el, hanem csak összegzem a ti hozzászólásaitokat. A HLT-féle honosítás kinek így, kinek úgy tetszett. Valaki szidalmazta, hogy milyen béna lett, más azt mondta, nagyon kellemes lett. Most, amikor itt van kcst változata is mindenkinek joga eldönteni, melyiket tölti le tõlünk. A megjegyzéseket leírhatjátok ide, vagy a letöltéseknél lehet pontozni! Kellemes játékot és összehasonlítást kívánok!

Kapcsolódó cikkek/hírek

The Secrets of Atlantis Panyi 2007. március 24.

Összesen 16 hozzászólás érkezett

steve.stevenson
2007. 05. 01. - 10:05

Annyiban kcst-nek adok igazat, hogy õ is nyugodtan készíthet olyan játékhoz magyarítást/végigjátszást amihez már van, én csak annyit modntam, hogy már van egy, amit a HLTeam csinált, azt feltételezve, hogy nem vetted észre...

Abban viszont Juszaka-nak adok igazat, hogy melyik részletesebb, vagyis inkább melyik igényesebb, mert ha képek is vannak benne, sokkal egyszerûbb azokkal leírni bizonyos dolgokat, hogy mi hol van, mint sima szöveggel. És én belenéztem mindkettõbe (nem olvastam végig) de annyi jött le a végén, hogy egyik ilyen, másik olyan, szal nem egy kaptafa, de én azért juszaka végigjátszására adom a voksom a képek miatt, mert úgy mégiscsak könyebb eligazodni...

Remélem ezzel nem sértettem meg senkit, ez a saját véleményem, mindenki nyugodtan rácáfolhat!

KCsT
KCsT
Senior fordító
2007. 04. 30. - 11:30

Kedves Juszaka! Nem szeretnék személyeskedni, hisz nem is ismerlek, meg aztán még kitiltanak... Smiley De Te elég negatív egy figura vagy. A helyzet elég egyszerû: amíg én tök ingyen, kedvtelésbõl foglalkozom fordítással és/vagy végigjátszások megírásával, addig ahhoz a játékhoz készítek ilyeneket, amelyikhez kedvem tartja. Véletlen egybeesés, hogy a másik csapat is nagyjából az enyémmel egy idõben készítette el mindkettõt. De ez miért baj bárkinek is? Írtam: kinek ez fog tetszeni, kinek az... Ahhoz pedig tényleg kell némi szabadidõ, hogy arról mondjunk véleményt, amit ismerünk ;-)

Üdv


2007 óta.

Műkedvelő.

Németről.

Rút anyagiaktól mentesen.

Hangulatosat, vicceset, nem piff-puffot.

juszaka
2007. 04. 29. - 23:11

Hogy lehet a tied részletesebb? A másikba szerinted nem az van leírva hogy merre kell menni?? Kíváncsi vok nagyon a tiedre. Ha netalántán lesz egy kis szabadidõm (az elkövetkezendõ 100 évben kétlem hogy lenne, bár addig nem fogok élni XD) akkor majd megnézem. De szerintem mindkettõ ugyan az a szinten lehet. Szerintem fölösleges fáradozás volt. 

juszaka
2007. 04. 29. - 23:09

Hogy lehet a tied részletesebb? A másikba szerinted nem az van leírva hogy merre kell menni?? Kíváncsi vok nagyon a tiedre. Ha netalántán lesz egy kis szabadidõm (az elkövetkezendõ 100 évben kétlem hogy lenne, bár addig nem fogok élni XD) akkor majd megnézem. De szerintem mindkettõ ugyan az a szinten lehet. Szerintem fölösleges fáradozás volt. 

KCsT
KCsT
Senior fordító
2007. 04. 29. - 21:07
No, elkészültem a végigjátszással, Panyi volt olyan kedves és felvarázsolta ide, ez úton is köszönöm neki. Láttam a HLT-s végigjátszást is, az más jellegû; több képpel, kevesebb szöveggel. Az enyém részletesebb, képek nélkül. Kinek a pap... Smiley Jó szórakozást mindenkinek!

2007 óta.

Műkedvelő.

Németről.

Rút anyagiaktól mentesen.

Hangulatosat, vicceset, nem piff-puffot.

Trishtan
2007. 04. 29. - 13:44
Köszi, akkor majd felhasználjuk (hurrá gépelhetek html kódokat napestig Smiley )
steve.stevenson
2007. 04. 29. - 08:45
Renben, az oldal címének feltüntesével mehet a dolog, nyugodtan.
Trishtan
2007. 04. 28. - 19:27
Stevenson úr: kölcsönkérhetem az AG számára az Atlantis V walkot a forráscím megjelölésével?
juszaka
2007. 04. 27. - 22:02
Hát felesleges is elkészíted a végigjátszást. Mert már egyszer sokat fáradoztam vele, meg firemano. Inkább kezdj egy másik végigjátszás megírásába.
steve.stevenson
2007. 04. 26. - 22:20
Mondtam én ilyet egy árva szóval is? NEM, csak megemlítettem, hogyha esetleg még nem vette volna észre... és minek veszel mindent magadra amikor az nem is a te dolgod?
mortal91
mortal91
Senior fordító
2007. 04. 26. - 17:46
Az egy dolog, hogy a ti oldalatokon van egy... õ is csinálhat egyet nem? vagy megtiltod neki?
steve.stevenson
2007. 04. 26. - 10:47
nem azért de már van egy magyar végigjátszás a HLTeam oldalán (hlteam.try.hu) szal ne törd magad ezen feleslegesen...
KCsT
KCsT
Senior fordító
2007. 04. 24. - 19:10
Matt, igazad van, tegnap elkezdtem írni a végigjátszást, igyekszem a héten befejezni...

2007 óta.

Műkedvelő.

Németről.

Rút anyagiaktól mentesen.

Hangulatosat, vicceset, nem piff-puffot.

Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2007. 04. 24. - 13:58
Én nem játszottam a játékkal, csak kíváncsiságból megnéztem a HLT-s fordítás. Hát elég érdekes mondatok voltak benne.
RuSY
2007. 04. 24. - 08:04
Itt az ideje hogy elõvegyem, mostmár két fordítás is van, kánaán egy kalandjátéknál...
Matt
2007. 04. 23. - 20:24

Jó õrülök neki de nem ismerem a Gamet Smiley

 

The Secrets of Atlantis: The Sacred Legacy
Fejlesztő:
Atlantis Interactive Entertainment
Kiadó:
Nobilis
Megjelenés:
2006. november 3.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.663329.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A játékod verziószámát a következőképpen ellenőrizheted: menj...
| 553.53 KB | 2025. 04. 18. | Lajti, Rocsesz
Grounded
A(z) Grounded játék fordítása.
| 7.64 MB | 2025. 04. 18. | The_Reaper_CooL
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. A fordítás a GOG 1.0 valamint a Steam 1.1.26. verzióhoz készült.
| 15.29 MB | 2025. 04. 17. | H.Adam, hamarfa
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
| 11.97 MB | 2025. 04. 17. | H.Adam, hamarfa
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.06 MB | 2025. 04. 16. | NightVison
Goat Simulator 3
A(z) Goat Simulator 3 játék teljes fordítása. Tartalmazza a Multiverse of Nonsense DLC-t is.Frissítve a gamepass verzióhoz.
| 5.61 MB | 2025. 04. 15. | Arzeen, NightVison
7th Sector
Az ingyenes Museum DLC fordítását is tartalmazza.
| 3.74 MB | 2025. 04. 15. | FEARka, Patyek
Karma: The Dark World
KARMA: The Dark World teljes magyarítása!​Hibajelentés és támogatás: https://discord.com/invite/6MWQdKacRF
| 5.31 MB | 2025. 04. 14. | Arzeen, NightVison, Ssource
Kingdom Two Crowns
A(z) Kingdom Two Crowns játék fordítása, ami mindegyik DLC-t tartalmazza.Dead LandsNorse LandsCall of Olympus
| 6.96 MB | 2025. 04. 14. | The_Reaper_CooL
Gears of War: Ultimate Edition
A magyarítás sajnos csak tört verzióval működik, mivel a Microsoft Store / Game Pass verzió mappájában nem lehet módosításokat végrehajtani!
| 3.26 MB | 2025. 04. 09. | FEARka, CD Projekt
Legfrissebb fórum bejegyzések
Szia! Hogy oldottad meg az enhanced magyarítást? A Mod activator-ral?
Fruzsika | 2025.04.18. - 16:50
Sziasztok :) mi a helyzet veletek? Türelmesen várok, csak legalább valami életjelet adjatok :D2 éve pihen a játék a gépemen és várok türelemmel, csak nyugtassatok meg, nincs elfelejtve a projekt.Kellemes húsvétot mindenkinek ;)
V1kt0r | 2025.04.18. - 14:43
Tökéletesen működik az új Enhanced verzióval a magyarítás, köszönjük szépen a belefektetett munkátokat!!
vasek33 | 2025.04.17. - 17:36
https://pz.sediqwe.eu/letoltesek.htmlUtoljára ez az ismert címünk :)
Sediqwe | 2025.04.16. - 19:06
Épp a napokban jutott eszembe, hogy újra végig kéne tolni az ikszkomkettőt. Érdekel engem is!
tehasut | 2025.04.15. - 19:45
Lostprophet: Daymare 1988 magyarításra már ne számítsunk soha?
Crytek | 2025.04.15. - 07:28