Driver: Parallel Lines
Driver: Parallel Lines
Írta: Panyi 2007. 08. 01. | 537

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A Huntuti csapat nagyon régen jelentkezett nálunk egy fordítással vagy bárminemû projekttel és mint, mindig most is a semmibõl tûntek fel azzal, hogy õk bizony elkészítették a honosítást a következõ Driver játékhoz, a Driver: Parallel Lines-hoz. Azonban a Huntutikkal párhuzamosan a PCGamesHun csapatának is van egy ilyen projektje, ami már a célegyenesben van és egy béta szerûség elérhetõ az oldalukon, amely ha készen lesz tõlünk is elérhetõvé válik majd és akkor mint már sok esetben, majd ti, látogatók eldöntitek, hogy melyik tetszik nektek. De addig is, amíg a másik készül töltsétek ezt a változatot tõlünk, vagy a http://huntuti.extra.hu/ oldalról!

Kapcsolódó cikkek/hírek

DrIVer: Parallel Lines (Huntuti verzió) Minigun 2007. augusztus 30.

Összesen 17 hozzászólás érkezett

Tiati
2007. 08. 09. - 00:31

A GTA Vice City magyarítás, az a legeslegjobb

magyarítások egyikeSmiley

Szerintem te legfeljebb angolul tudhatsz egy kicsit,

de az amerikei angolt, és fõleg Miami szlengjét

nem nagyon érted...

azisz
2007. 08. 08. - 15:18

lényeg hogy van fordítás, és ez jó!

1000 thx 

mortal91
mortal91
Senior fordító
2007. 08. 05. - 18:35
De a Huntuti magyarítás sem teljes, van olyan fájl, amit õk sem fordítottak le, mert azokhoz editor kell, ami nekünk van, de sajnos még hibádzik... Szóval a 2 fordítás állapotra ugyan az!
cesssi
2007. 08. 04. - 21:27
Szerintem jobb ha kettõ készül egy magyarításból mint, hogy egy sem és a részleges fordítás is sokkal jobb mint semilyen. Legalábbis szerintem Smiley

Gratt a fordításhoz mindkét csapatnak!
hunluigi
2007. 08. 03. - 11:50
Ezt természetesen tudomásul vettük... én csupán annyit szerettem volna jelezni hogy így viszont a legnagyobb jóindulattal sem nevezhetõ 100%-osnak. Szvsz egy picit félrevezetõ.

na nem folytatom mert megint sértõdés lesz meg "csinálj jobbat"
Tiati
2007. 08. 03. - 00:23

A maradék angol szövegeket NEM LEHET lefordítani, mera Total Commander program keresõje sem

találja meg, például azt, hogy: Job Done, pedig azt minden küldetés végén kiírja. Ismeretlen fájlban lehetnek elrejtve a még angol szövegek, azért nem lehet lefordítani, mert meg sem lehet találni azokat. De ha valakinek van olyan speciális programja, hogy megtalálja, akkor az információit küldje el a magyarítóknak és akkor az a néhány maradék angol

szöveg is le lesz fordítva. A szövegek többsége magyar lett.

Tehát a játék készítõi rejtették el valamelyik fájlba,

talán egy képfájlba a maradék angol dumákat.

Ahhoz speciális konverter és editor kellene...

jimbo5
2007. 08. 02. - 20:11
Köszi!
Minigun
2007. 08. 02. - 14:08

hunluigi: észrevettem azóta én is... Szívás, így ez alig jobb, mint a másik.

Amúgy van a játékhoz végigjátszás, itt: http://minigun.extra.hu a cikkeknél... 

hunluigi
2007. 08. 02. - 09:58
Hát én ezt messze nem nevezném teljesnek... A játék közbeni segítség szövegeken kívül a játék közbeni párbeszédek is angol nyelvûek maradtak. De azért grat, bár van egy két hevenyészett megfogalmazás.
Alwares
2007. 08. 01. - 17:19
Na ebbõl is kettõ készül, hát... Kettõ jobb mint egy, lehet választani...
Minigun
2007. 08. 01. - 17:16
Amúgy minden kétséget kizáróan ez a jobb.. Sokkal frappánsabban van megfogalmazva minden.
Minigun
2007. 08. 01. - 17:11
Dejó, és ez teljes! Na lassan úgyis kész lesz hozzá a végigjátszásom... (76%-nál vagyok)
Sony500
2007. 08. 01. - 13:03
Na gratula. Smiley)
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2007. 08. 01. - 13:01
Nem tette bele egyik semSmiley

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Sony500
2007. 08. 01. - 11:04
A PCGH magyarítása benne sincs a listában...Smiley Így azért nem meglepõ, ha többen is neki állnak!
Druzsba
Druzsba
Moderátor
2007. 08. 01. - 10:28

Hogyan oldanád meg a problémát?

Egyébként gratulálok mindkét csapatnak a munkjához! 

hellcommander
2007. 08. 01. - 10:22

Sosem értettem hogy minek forditanak le egy játékot, többen.  Felesleges, és honnan tudnánk hogy melyik a jobb, végigjátszuk mind a 2 magyarítással, és utána azzal amelyik jobb volt, vagy mi?

Ehelyett inkább csináltak volna egy másikat, vajon a pcgameshun mit szól ehez? Hát hiába fáradoztak ezzel? 

 

Driver: Parallel Lines
Fejlesztő:
Reflections Interactive
Kiadó:
Atari
Ubisoft Entertainment
Megjelenés:
2006. március 14.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Age of Empires II: Definitive Edition
Az Age of Empires II: Definitive Edition alapjáték és a Nyugat Urai DLC 100%-os fordítása.PC mellett XBOX-on modként is elérhető...
| 1.8 MB | 2025. 05. 07. | Eye
Get Even
A(z) Get Even játék fordítása.
| 52.9 MB | 2025. 05. 07. | Patyek
Onimusha: Warlords
Az Onimusha: Warlords játék fordítása.
| 8.73 MB | 2025. 05. 05. | FEARka
Amerzone: The Explorer's Legacy
A(z) Amerzone: The Explorer's Legacy játék fordítása.
| 431.15 MB | 2025. 05. 04. | H.Adam, hamarfa
The Last of Us Remastered
A The Last of Us Remastered teljes fordítása. (1.06-os kiadáshoz, amit 1.09-re frissítve, illetve 1.09-es kiadáshoz, amit 1.11-es verzióra frissít)
| 331.44 MB | 2025. 05. 02. | Evin
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
| 12 MB | 2025. 04. 27. | H.Adam, hamarfa
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
| 19.53 MB | 2025. 04. 25. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, Johnykah
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.21 MB | 2025. 04. 22. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.04.21Hogwarts Legacy magyarítás 2.3Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
| 130.4 MB | 2025. 04. 22. | Arzeen, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, RicoKwothe
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.663329.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A játékod verziószámát a következőképpen ellenőrizheted: menj...
| 553.53 KB | 2025. 04. 18. | Lajti, Rocsesz
Legfrissebb fórum bejegyzések
Nekem a ps3-s verzió kimaradt így most, hogy kijött a part 2 is pc-re gondoltam, hogy neki állok és őszinte leszek nem tudom, hogy ugyan ezt a fordítást használták a ps3-s verziónál vagy ez egy új fordítás a remakehez, de kegyetlen rossz lett a hivatalos fordítás a játékhoz, még csak...
KekszAtya | 2025.05.09. - 23:37
Igen gondoltam hogy így sok értelme nincs még de a remény hal meg utoljára :) köszönöm a válaszod!
Fruzsika | 2025.05.08. - 23:09
Mivel a 9060 gyenge lesz főleg a 8GB-os nem lesz 200 ezer... mivel annyiért a 9060XT 16GB is eladhatatlan lenne mivel az 5060ti megeszi reggelire..Amit irsz az meg nettő hülyeség... a baj a fejekben van. Azt hisztiket hogy egy játékot csak KOXI max grafikán lehet játszani, hát nagyon nem. Ezt...
Crytek | 2025.05.08. - 23:05
9060 8 giga 128 bit 170k 200k ért hülyeség lesz, ez az egész 8 giga vram 9 év alatt megdöglött. 12 giga is sok helyen kevés. 16 giga a minimum full hd-n is.
Doom 4 | 2025.05.08. - 15:41
Sziasztok.Az lenne a kérdésem, hogy most frissült a GTA 5 és nem müködik a magyaritás Script hook V kompatibilitási hiba miatt.Ilyenkor mennyi idő mig frissülni fog a mod activátor, csak azért kérdezem, hogy belekezdjek e közbe más játékba vagy várjak? :)Nem szeretnék senkit sürgetni nagyon köszönjük az időt és munkát...
Dualblade86 | 2025.05.07. - 12:22
Az eredeti Installshieldes volt, ez már biztos nem az lesz, - valószínűleg NSIS-es vagy InnoSetupos lesz - szóval megnyugodhatsz.
istvanszabo890629 | 2025.05.07. - 09:53