FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Valahol a jéghideg semmi közepén békésen lebeg egy ûrhajó. Célja, hogy halott bolygókat szedjen darabjaira, és a bolygó darabjaiból kibányássza az értékes ásványokat, érceket. Az ûrhajó azonban immár halott. Csak lebeg az ûr légüres terében. Technikusként érkezel a segítségre küldött csapat egyik tagjaként. Feladatod, hogy megjavítsd, ami elromlott, hogy helyrehozd az ûrhajót. A csend, és a béke azonban nem tart sokáig. Nem sokkal azután, hogy az ûrhajó fedélzetére teszed lábad elszabadul a pokol, és ha hinni lehet a szaksajtónak, akkor az utóbbi idõk legjobb horror játékát telepíthetjük gépünkre. Persze csak holnaptól érdemes, hiszen október 21-én jelenik meg a hivatalos, magyar felirattal ellátott játék. A honosítást pedig mind a PC, mind az XBOX360 tulajok élvezhetik. Kellemes rettegést.
Kapcsolódó cikkek/hírek
Dead Space | Minigun | 2009. január 12. |
Fejlesztő:
EA Redwood Shores
Kiadó:
Electronic Arts
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
2008. október. 14.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Little Orpheus
|
38.82 MB | 2024. 04. 16. |
Ateszkoma
A Little Orpheus játék fordítása.
Atomic Heart
|
4.35 MB | 2024. 04. 16. |
Ateszkoma,
Ragnar Vapeking,
TelerianTales
Az Atomic Heart alapjáték, Annihilation Instinct és Trapped in Limbo DLC fordítása Steam és Gamepass verzióhoz.
Amnesia: The Bunker
|
14.38 MB | 2024. 04. 14. |
Ateszkoma,
NightVison
Az Amnesia: The Bunker játék fordítása (szöveg és textúra).
Assassin's Creed Mirage
|
18.85 MB | 2024. 04. 14. |
zotya0330
A(z) Assassin's Creed Mirage játék fordítása.
Endless Space 2
|
1.04 MB | 2024. 04. 13. |
ElCid,
robinss4
Az Endless Space 2 játék fordítása. 1.5.60-as verzióhoz frissítveKompatibilis:Endless Space 2 alapjátékVaulters - Térugrók DLCSupremacy - Hatalom DLCPenumbra - Félhomály...
Wonder Boy: The Dragon's Trap
|
5.93 MB | 2024. 04. 13. |
Vitari
A(z) Wonder Boy: The Dragon's Trap játék fordítása.
Star Wars Jedi: Survivor
|
10 MB | 2024. 04. 11. |
Arzeen,
FEARka,
Fehérváry Péter,
Frank Robin,
gyurmi91,
NightVison,
Ragnar Vapeking,
D3VOU(23(2, Dickopter, Gaben, H.Lily98, Maligeri2003, Melchiadesian, Rosie, sirok.dominik
A(z) Star Wars Jedi: Survivor játék fordítása.
Star Wars Jedi: Fallen Order
|
3.86 MB | 2024. 04. 10. |
Dusiii,
FartingSquirrel,
FEARka,
Patyek,
Ripp667,
Kath, Petra
A(z) Star Wars Jedi: Fallen Order játék fordítása.
SnowRunner
|
489.54 KB | 2024. 04. 08. |
Lajti,
Rocsesz
A magyarítás eredeti (Steames) 1.469305.SNOW_DLC12 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A verziószámot a következőképpen ellenőrizheted: menj a...
Thief
|
13.32 MB | 2024. 04. 05. |
gmiki,
istvanszabo890629
A fordítás nem változott, csak új Scaleform betűket, pár elírást kijavítottam és egy új telepítőt is kapott (ami W10+ és...
Legfrissebb fórum bejegyzések
Sziasztok !A Styx Shards of darkness magyarítás nem működik a frissített GOG verzióval.Megoldható a magyarítás frissítése?
drbenway | 2024.04.18. - 05:20
Nem igazán keresett meg hozzáértő azzal, hogy hivatalos konzolmodot csinálna xboxra a magyarításból. Én meg egyáltalán nem értek hozzá.Ugyebár vagy 6-7 éve van beépített mod lehetőség konzolos verziókon (és kb. a magyarítás elkezdése, vagyis 2015 decembere óta kérdezik, hogy van-e konzolra magyarítás), azóta senki sem állt elő ilyesmivel.A létező magyarítás...
Sunsetjoy | 2024.04.17. - 21:09
Nos, igen.A magyarításcsomagban van egy olyan dolog, hogy OLVASDEL-TELEPÍTÉS.pdf.Annak az első oldalán ez olvasható közvetlenül az első kép felett: "Ha használsz modokat és nincs hozzá modmagyarítás felrakva, a modok szövegei sok esetben szövegeket írnak át a kezelőfelületen, a játéktérben, építési menüben. stb."Amit nagyadam45 is írt, azt kell felrakni, ha használtok...
Sunsetjoy | 2024.04.17. - 20:59
Akinek sokszor angol az lehet ezért van, én is most használtam először unofficial patch-et előtte nem és addig a magyarítás is jó volt, remélem segítSunsetjoyÜdv! Nem bambáskodtál el semmit, csak nem olvastál figyelmesen.Az a helyzet, hogy az unofficial patch több tízezer sorban változtat az angol szövegen (mivel a feliratokban is...
nagyadam45 | 2024.04.17. - 17:03
Valami baj tényleg van mert anno nekem csak a menü volt angol, mondom azt azért ki lehet bírni. Most az magyar, párbeszéd szövegben már a vault-tech csávó második sora is angol már, fix hogy nem ilyen volt, és még csak most jön a frissítés ami szétkúrja majd rendesen a dolgokat....
nagyadam45 | 2024.04.17. - 16:59
Tyűha! Most látom csak, hogy a világ legjobb Gothic 2 modja, a The Chronicles Of Myrtana: Archolos hamarosan magyarítást kap! A fordítás már béta teszt állapotban van.
tehasut | 2024.04.16. - 23:27
Összesen 14 hozzászólás érkezett
09:14
"Bargab: A játék maga kicsit filmszerû"
Már van film is! Én már láttam. Mind a kettõ jó a játék és a film is csak ajánlani lehet.
17:35
A magyar játékfordítók céhének pápája.
17:28
11:26
Nekem nagyon tetszik a játék, amolyan The Thing az ûrben
5.1 max graf sötétben, felejthetetlen élmény, csak ajánlani tudom.
16:25
sikerült kipróbálniom és kicsit felemás a játék.
a fordítás tetszett nem volt benne semmi olyan szó, mondat ami nem ilett volna bele egy sci-fi történetbe. Minden érthetõ minden a helyén van.
A játék maga kicsit filmszerû és ezt nagyon elõsegíti hogy alapesetben nincs semmilyen hud, hanem a ruhán látsz mindent: az életerõt, az "idõ lassító izé" töltöttségét, a fegyvereken a töltényszámot. Még az animációk is a ruháról vannak kivetítve amolyan hologrammként.
Nagyon bejön a design, bár nem félelmetees inkább hangulatos amolyan Halálhajó utánérzet.
Az irányítást szokini kell de nem vészes mira túl jutsz az elsõ pályán akorra minden berögzül.
15:27
20:17
09:44
Kipróbáltam.A játék maga egész jó.
Kameranézet szar.És nem lehet állítani...szerintem.
Azt sem értem,miért nem lehetett a nyil gombokat beállitani a mozgáshoz.Nekem a WASD nem jó.
De látszik,hogy dolgoztak vele.És ötletes.
17:13
14:54
A magyar játékfordítók céhének pápája.
23:44
15:35
18:26
A magyar játékfordítók céhének pápája.
17:38
Végre egy ígéretes horror játék.A képregény is egész tûrhetõ darab lett...