Race Driver: GRID - videók
Race Driver: GRID - videók
Írta: Druzsba 2008. 10. 25. | 730

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Alig telt el néhány hónap azóta, hogy az utóbbi idõk egyik legrealisztikusabbnak titulált szimulátora, a Race Driver GRID a Portál hírei között szerepelt. Akkor Panyi azért hívta fel a látogatók figyelmét a programra, mert a Night Vison Software lelkes fordítói elkészültek a szöveges magyarítással.
Hogy mit keres újra az újdonságok között a játék neve? Aki gyakran látogatja a készítõk honlapját (figyelem! elköltöztek: http://nightvison.konzolozz.hu/news.php) az már bizonyára tudja, hogy a szöveges fordítást sikerült kiegészíteniük a videók feliratozásával is. A magyarítás egyelõre csak a készítõk oldaláról tölthetõ le, reméljük, hamarosan felkerül a Portál ûrbázisára is. Köszönjük!

Kapcsolódó cikkek/hírek

Race Driver GRID Panyi 2008. szeptember 14.
Race Driver GRID Panyi 2008. június 12.

Összesen 13 hozzászólás érkezett

Nezumi86
2008. 10. 28. - 15:08
Sorry, ha kicsit durva voltam, de nem szeretem, ha ilyen egyértelmû dolgokat kell másnak megmagyarázni. Smiley
attika123
2008. 10. 27. - 14:09

Tok meni vele de már megcsináltam

NightVison
NightVison
Senior fordító
2008. 10. 27. - 12:10

attika123: De, tudsz menni a kocsival?

 Nezumi86: THX am, meg igazad van direkt van úgy!

Nezumi86
2008. 10. 27. - 11:05
i2k: arra nem gondoltál, hogy direkt Vison és nem Vision? Mit kell okoskodni? Ha ennyire kiakaszt, akkor ezt kapd ki: Blu-Ray és nem Blue-ray! - Hoppá, nemcsak a Night Vison Software team csinálja így!
attika123
2008. 10. 27. - 09:17

Hali lenne 1 problémám az hogy a kocsiba nincs ember

léci segítsetekSmiley!

elõre is köszi

 

Konyak78
Konyak78
Senior fordító
2008. 10. 25. - 22:46

Én is csak köszönni jöttem:
KöszikeSmiley
Megyek és izzítom a motorokat! 

gereth
2008. 10. 25. - 21:17

ennyi kötekedõt Smiley

én megköszönöm a forditást Smiley

NightVison
NightVison
Senior fordító
2008. 10. 25. - 19:26
Átváltottam GRID-esre! Smiley
NightVison
NightVison
Senior fordító
2008. 10. 25. - 19:25

Végre valki észrevette Smiley

Direkt volt elírva kiváncsi voltam, mikor szólnak érte Smiley

MerlinW_
2008. 10. 25. - 18:38
Weboldalatokon a fejlécen a "Softwarwe" szövegnek mi a titka?Smiley
NightVison
NightVison
Senior fordító
2008. 10. 25. - 15:11
Miért ne?
.:i2k:.
.:i2k:.
Senior fordító
2008. 10. 25. - 14:47

Miért is "Vison"? Mert az bizony semmit sem jelent.

Még a "nightvision" név is  helytelen lenne, helyesebb: night vision.

NightVison
NightVison
Senior fordító
2008. 10. 25. - 09:19

Az intro és credits az nincs, feliratozva, mert akkro hatalmas mérete eltt volna, de azon kívül minden más videó feliratot kapott.

 NightVision Software = Night Vison Software

Ezeket javítsd pls köszi!

Race Driver: GRID
Fejlesztő:
Codemasters Southam
Firebrand Games
Kiadó:
Feral Interactive
Codemasters
Sega
Műfaj:
Megjelenés:
2008. május 30.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Grand Theft Auto: San Andreas – The Definitive Edition
Teljes szöveges magyarítás.Hibajelentés és infó: https://discord.com/invite/6MWQdKacRF
| 4.41 MB | 2025. 06. 24. | Arzeen, Ateszkoma, Griaule, Johnykah, Keeperv85, NightVison, Streptopelia, Source, Bienstock,
Kingdom Two Crowns
Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!A(z) Kingdom Two Crowns játék fordítása, ami mindegyik...
| 6.95 MB | 2025. 06. 24. | The_Reaper_CooL
Dracula: Origin
A Dracula: Origin játék fordítása a GoG kiadáshoz.
| 5.59 MB | 2025. 06. 19. | EVM
Psychonauts 2
A(z) Psychonauts 2 játék fordítása.
| 4.8 MB | 2025. 06. 17. | gyurmi91
Wings of Prey
A(z) Wings of Prey játék fordítása.
| 2.37 MB | 2025. 06. 17. | Patyek
Resident Evil 7 / Biohazard 7 Teaser: Beginning Hour
A(z) Resident Evil 7 / Biohazard 7 Teaser: Beginning Hour játék fordítása.
| 12.03 MB | 2025. 06. 17. | Patyek
Leaving Lyndow
A(z) Leaving Lyndow játék fordítása.
| 5.15 MB | 2025. 06. 17. | Patyek
AM2R: Return of Samus
A(z) AM2R: Return of Samus játék fordítása.
| 75.21 MB | 2025. 06. 17. | Patyek
Tron 2.0
A Tron 2.0 játék fordítása. A Steam és GOG.com verziókkal kompatibilis fordítás.
| 4.4 MB | 2025. 06. 16. | istvanszabo890629, noname06, Rapid
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.697880.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált (a verziószám nem változott, de a steamen...
| 555.04 KB | 2025. 06. 12. | Lajti, Rocsesz
Legfrissebb fórum bejegyzések
Első végigjátszás alapján a szövegek 92%-át sikerült előhozni és újrafordítani. Most még megpróbálom a maradék 8%-t is előcsalni. Sok esetben attól függően változnak a beszélgetések, hogy milyen sorrendben beszélsz a különböző dolgokról a karakterekkel. Illetve Nicóval elég sok csak akkor jön elő, ha folyamatosan minden kis apró haladás miatt felhívod...
FEARka | 2025.06.25. - 21:05
Nehezzen reagál, ha nem is jár itt: https://magyaritasok.hu/profile/lostprophet
piko | 2025.06.25. - 18:56
Van egy üzemvezető helyettesünk ,aki mindig azt mondta ha kell 100000x ismételjünk valamit a naplóba, hátha a kellő személy majd egyszer leereszkedik a szintünkre és képesnek érzi magát a reagálásra...Én erre az oldalra pl nem tudok ugy feljönni soha hogy ne üsse ki a szemem a friss kommentek "részlege oldalt"..De...
Crytek | 2025.06.25. - 17:11
Sziasztok!A Heores of Might and Magic 3: Horn of the Abyss-hez létezik magyarítás?Vagy nem is lehet fordítani?
Zsiráftarkó | 2025.06.25. - 16:41
Ennyire rá vagy kattanva, hogy hetente felteszed a kérdést? Amúgy discordon előbb kapsz választ.
piko | 2025.06.25. - 16:15
Lostprophet: A Daymare 1988 magyarításra már ne számítsunk soha?
Crytek | 2025.06.25. - 12:56