Prince of Persia: Warrior Within
Prince of Persia: Warrior Within
Írta: RaveAir | 2008. 10. 31. | 819

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Úgy tûnik, hogy Evin napjai is fordításokkal vannak kikövezve. Most éppen egy meglehetõsen macerás szerkeszthetõségû játék magyarításával készült el. Elmondása szerint a dolgát nagyon megnehezítette "a játék motorjának kényessége és a szerkesztõprogram hiánya", mert ha valamit rosszul módosított, akkor egyszerûen nem indult el semmi. Ennek következtében lehet, hogy több idõt töltött el a folyamatos teszteléssel, mint magával a fordítással.

Ezért is duplán érdemes megköszönni a 2004-ben megjelent játék honosítását, amely - Evin állítása szerint - "mindent lefordít, amire a hivatalos fordítások is kitérnek (kivéve szinkron)".

Fontos még kitérni arra, hogy a magyarítást csak a játékkal együtt lehet eltávolítani!

A magyarítást letölthetitek az oldalunkról, valamint Evin oldaláról is.

Összesen 68 hozzászólás érkezett

Imre1995
2008. 11. 11. - 10:04
Gratulálok a magyaritáshoz Smiley)
sakal6
2008. 11. 10. - 16:07
köszönjük Evin a gyors munkát.
buby
2008. 11. 10. - 00:14
köszi az 1.1-etSmiley! Smiley
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2008. 11. 09. - 21:54
Kész az 1.1-es magyarítás, amely felmegy a CD és DVD verziókra is! Egyelõre tõlem tölthtõ csak le, de napokon belül itt is fent lesz.
(bár most nekem nem jön be az oldalam, de talán órák kérdése)
goofy
2008. 11. 08. - 18:43

Elõször is, hálás köszönet! Nagyon vártam már! megvan mind3 rész, (elég régóta) de múlt hónapban rendeltem Angliából meg újra a SoT-ot és a WW-t, mert eddig nekem a UBIExclusive változat volt, és így most telitokos, kézikönyves lett! Ezzel azt hiszem el is mondtam a rajongásom a játék iránt. Szóval köszi!

És én is midnenképp "vevõ" lennék a T2T fordításra.

Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2008. 11. 06. - 19:06

Már nincs mit fordítani benne!

És ha visszaolvastál volna, tudnád, hogy valószínûleg azért angol a tiéd, mert a cd-s verziót használod, és ahhoz még nem jó.

princee
2008. 11. 06. - 18:23

Hello!

Elõszöri köszi hegy fordítottátok másodszor nekem az nem tetszik benne hogy a bejátszásokat angolul hagytátokSmiley!

ha megoldható akkor azt is fordítsátok le mert a pdfben le van ami mellete van

Steve Q.
2008. 11. 04. - 23:23

Á, szóval te vagy az, aki írt nekem, Keeper!

Remélem a neveket a kombókban nem hagytad angolul, ha egyszer van nekik magyar megfelelõjük is. Azért kérdeztem amúgy, mert még nem volt alkalmam magam megnézni játék közben, legközelebb meg csak olyan másfél hét múlva leszek újra gépem közelében. Kíváncsi lennék, milyen lett a végleges fordítás.

Keeperv85
Keeperv85
Senior fordító
2008. 11. 04. - 01:59

@Steve Q

Ne aggódj, java része megvan. Ahogy mondtam is azt nem írtam át a te fordításod szerint, ami a kódolt érszben is benne van. Ezúton kérek elnézést, ha valamit véletlen mégis bent felejtettem volna a sajátomból is..

zahnar
2008. 11. 04. - 01:33
Szép munka már vártam és vártuk köszönjük szépen.
Steve Q.
2008. 11. 03. - 23:06

Nocsak, közben kész is lettetek vele, Evin?

Kíváncsi lennék, végülis mennyit tartottatok meg a kombó-fordításomból.

Garett
2008. 11. 03. - 21:07
ÁÁÁÁH Evin Király vagySmiley! Smiley Ez a kedvencemSmiley Kösz ezt biztosan kipróbálom, legalább 3x... Easy, Normal, Hard! Smiley:P
sakal6
2008. 11. 03. - 15:27
és ott a ww az dvd-s vagy cd-s?
Adanos
2008. 11. 03. - 13:35

Mondok egy jobbat: a 3 PoP rász 2990FT-ért. A SoT már úgyse szerezhetõ be, a TT meg majdnem ennyi.

Ma rá is szántam magam és megvettem. Ennél azért többet is megér Smiley

 

Ui:576 vagy CDGalaxis-ban láttam ennyiért (mondjuk csak itt néztem)

sakal6
2008. 11. 03. - 11:15
890 Ft? csak ennyiért megfontolandó. majd ha a tescoba járok lehet hogy megveszem
SzAt
2008. 11. 03. - 10:32

Üdv Evin!

Hatalmas köszönet a munkátokért!

Az egyik kedvenc játékom! Régóta várom, hogy valaki lefordítsa. Bár értek kicsit angolul, de azért így mégiscsak kényelmesebb. Smiley

Szép munka, köszönjük szépen! Csak így tovább!

xido
2008. 11. 03. - 02:00
Sakal...azért most már 890-ért megvehetõ,ennyiért bõven megérné a polcon az eredeti dvd!Smiley
vegita
2008. 11. 02. - 18:18
nekem 3cd-s verzio van a prince.bf merete pedig 639 795 200 bájt.
sakal6
2008. 11. 02. - 17:17

nekem méretre pontosan 639 795 200 bájt.

én meg az istenért se találok a neten dvd-s verziót

Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2008. 11. 02. - 16:54

Vagy ha van akinek a 3cd-s van meg, amire nem ment fel, és eléggé ért angolul, és komolyabban ért a számítástechnikához, az szól és akor töltögetnünk sem kell.

Mert a fájlok puszta mérete nem befolyásolja a beírást, a fájl tartalma igen. (gyk: ha ugyanakkora a fájl, belül lehet változás, ami szintén megakadályozza a beírást)

(A CD-s verziók hibájával én sem találkoztam, csak olvastam.)

Keeperv85
Keeperv85
Senior fordító
2008. 11. 02. - 16:37

@Adanos:

Írjátok le légyszives, hogy a 3 CD-s változatban bájtra pontosan mekkora a prince.bf fájl, ugyanis a telepítõ ezt a fált cseréli (cserélné..) ki. A DVD-s változatban ez a fájl pontosan 639 741 952 bájt, a telepítõ ezt keresi (nem megy fel újra a már lefordítottra sem, én is próbáltam), de szerintem nem akkora gond betenni egy választási lehetõséget hogy cd-s/dvd-s verzió között lehessen választani, mert feltételezem hogy méretre érzékeny. Megpróbálok én is elõszedni egy cd-s verziót, de ez nem egyszerû eset, mert már a neten sem úgy van fent a legtöbb helyen.. félreértések elkerülése véget, nem vagyok híve a warez letöltéseknek, de van amit másképp lehetetlen elõszedni (a közelmultig lásd Fallout 1, 2..).  

Adanos
2008. 11. 02. - 15:42

A mappáról le próbáltam venni az írásvédetséget (késöbb az egész ubirol), de mindig visszarakta és ugyanúgy jön be a hibaüzenet: "Beírás sikertelen. A telepítés megszakadt" Nekem is 3CD-s verzióm van, és szintúgy egyszer se fagyott le eddig. Visszafele olvasva láttam, hogy sakal6 felvette, de nincs rá rendes válasz, ezért megkérdezem újra: a CD-s verzió lehet hiba? (ha a DVD-s verzió mappájának méretét megnézné valaki, megköszönném)

XPm van nem Vistám.

Lord Darnassus
2008. 11. 02. - 11:08

Nagyon okos kérdés. Itt a fordításokat lehet letölteni, nem a játékot. Gyorsabbikból ajánlom az ilyen kérdéseket nem itt a portálon feltenni.

 

Fordításért thx.

Mike66
2008. 11. 02. - 09:53
Hogy kell it játékot letölteniSmileySmileySmileySmiley?,
sakal6
2008. 11. 01. - 19:03

már 3x végigvittem a cd-s verziót és még egyszersem fagyot, biztos nem azonos.

a cd-sbe nekem csak a menüt magyarosittotta semmi mást.

Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2008. 11. 01. - 18:59
Elõfordulhat. Hallottam olyat, hogy a cd-s verzióban van vmi fagyás, a dvd-sben meg nincs, szóval biztos, hogy nem azonos a nagy fájl.
sakal6
2008. 11. 01. - 18:45
nekem 3 cd-n van meg, lehet hogy azért nem jó mert nem dvd hanem cd?
Keeperv85
Keeperv85
Senior fordító
2008. 11. 01. - 17:43

Nekem törtem van (szó szerint, mert beúzta a meghajtó a dvd-met Smiley ) és nekem fut rendesen, mivel én csináltam a menüt és a szövegfordítást... Evin pedig a programozás technikán ügyeskedett. 

Lényegében a nehézség ott volt, hogy az 1073 nyelvi fájlból csupán egy az igazi, a többi mind csak klón. Eleinte csak kifelé tudtuk tömöríteni a prince.bf fájlt vissza nem..

Aztán kiválogattam melyik fájl lehet az igazi, innen már Evin vette át a munkát, én megcsináltam a menüt, õ pedig közben berakta a fordítást a bin fájlba és elkészítette a magyar ékezeteket..

 

Kipróbáltuk és láss "csodát" mûködik a dolog.

 

..az eredményt most látjátok.  Smiley

Keeperv85
Keeperv85
Senior fordító
2008. 11. 01. - 17:25

Nekem törtem van (szó szerint, mert beúzta a meghajtó a dvd-met Smiley ) és nekem fut rendesen, mivel én csináltam a menüt és a szövegfordítást... Evin pedig a programozás technikán ügyeskedett. 

Lényegében a nehézség ott volt, hogy az 1073 nyelvi fájlból csupán egy az igazi, a többi mind csak klón. Eleinte csak kifelé tudtuk tömöríteni a prince.bf fájlt vissza nem..

Aztán kiválogattam melyik fájl lehet az igazi, innen már Evin vette át a munkát, én megcsináltam a menüt, õ pedig közben berakta a fordítást a bin fájlba és elkészítette a magyar ékezeteket..

 

Kipróbáltuk és láss "csodát" mûködik a dolog.

 

..az eredményt most látjátok.  Smiley

.:i2k:.
2008. 11. 01. - 17:12

Magyaroszágon kapható változatú - eredeti - játék kell hozzá. Ez a varázslat.

A régi release-zel nem mûxik. Kicsit ügyeskedni kell. 

Razak
2008. 11. 01. - 16:18
Köszi! Smiley
sakal6
2008. 11. 01. - 11:37
hello nálam is pontosan ez a probléme, a beírás sikertelen. és egyedûl csak a menû lesz magyar, más semmi. xp-m van.
sakal6
2008. 11. 01. - 11:26
hello nálam is pontosan ez a probléme, a beírás sikertelen. és egyedûl csak a menû lesz magyar, más semmi. xp-m van.
sakal6
2008. 11. 01. - 11:26
hello nálam is pontosan ez a probléme, a beírás sikertelen. és egyedûl csak a menû lesz magyar, más semmi. xp-m van.
Adanos
2008. 11. 01. - 09:20

Mivel lehet kiköszöbölni, hogy ne írja ki telepítés közben:

"Beírás sikertelen. A telepítés megszakadt"?

 

A 600MB bõven megvan, úgyhogy még ez sem lehet baj.

NightVison
NightVison
Senior fordító
2008. 11. 01. - 08:59

Ha vistád van rendszergazdagként futtasd a telepítõt!

Ja és szerintem a játék mappájáról se árt ha leveszed az írásvédettséget, ha van.

Adanos
2008. 11. 01. - 08:42

Mivel lehet kiköszöbölni, hogy ne írja ki telepítés közben:

"Beírás sikertelen. A telepítés megszakadt"?

 

A 600MB bõven megvan, úgyhogy még ez sem lehet baj.

Dumet
2008. 11. 01. - 01:48
Én is biztosan leszedném, a POP a kedvenc játéksorozatom! Remélem lesz a dologból valami, én nagyon bízok benne, hogy lesz! Smiley
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2008. 11. 01. - 00:25
PoP1-2, és 3D-vel nem foglalkozok, az már nagyon régi.
Adanos
2008. 10. 31. - 23:48

Köszi Evin!

 

Ha lehetséges én is örülnék videófórditásnak! Jó lenne majdnem 100%-ban (ügyebár a szinkron) a trilogiát a polcon látni!(1-2-höz nem lesz fordítás? (DOS))

MrTwister
2008. 10. 31. - 22:25
Nekünk mindenképp megéri EvinSmiley Varázslatos a játék története, hát még ha értjük is a mondatokat, így kerekebb lesz a triológia.
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2008. 10. 31. - 20:58
A SOT-ot nem is néztem, mert hát annak van fordítása. De majd lehet megnézem a videós dolgokat, ha megéri.
Lyon
2008. 10. 31. - 20:02

Meril pont azért szoltam mert sértõnek találtam,de ne mharakszom mert más olvasni a dolgokat...

 

Evin nagy segitség lenneSmiley a sands of timeot nem lehet megoldani akkor ugye?vagy az más mint a t2t?

BlackSheep
2008. 10. 31. - 17:17
Csatlakozom, jó lenne a T2T, és köszi a fordítástSmiley
buby
2008. 10. 31. - 17:09

Kösz Evin és Többiek!

Én is letöltaném a T2T hun-t. Smiley

Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2008. 10. 31. - 16:21
Ezen  a T2T-n még elgondolkodom, ha ennyi embernek kellene, mert nem annyira macerás megcsinálni, mint ezt, csak nagyon nagy lesz(menü+tréning+átvezetõk).  12k feltöltéssel is megoldható lenne, persze darabolt fájlokkal, amit majd az MP-sek összeraknak a letöltéshez.
.:i2k:.
2008. 10. 31. - 16:02

Prince of Persia-ról: http://en.wikipedia.org/wiki/Prince_of_Persia

 

.:i2k:.
2008. 10. 31. - 16:01

Tisztázzuk:

A felújított Prince of Persi-sorozat elsõ része a Sands of Time - nincs benne feliratozás. A menüt lehetett lefordítani és azt le is fordítottam.  Az oktató feliratok pár mondata pedig az egyetlen, hatalmas méretû *.bf fájlban. Felesleges erõlködés lenne buherálni.

A második rész: Within Warrior magyarítását letölthetitek ugye.

A harmadik rész: Two Thrones - akárcsak a SoT: menü és néhány tutorial mondat.

Ez van, ezt szeressétek. 

mortal91
mortal91
Senior fordító
2008. 10. 31. - 15:16
DJ GamerGirl, nem a letöltésrõl volt szó, hanem a feltöltésrõl. Lyon, nem arra gondoltam, hogy neked pont hiper szuper gyors interneted van, hanem, hogy általában nem soknak van olyan internetje. De bocs, ha sértõ voltSmiley
DJ GamerGirL
2008. 10. 31. - 15:05
Nekem is 1 Mbites van, és? Ugyanúgy le lehet vele tölteni egy 3-400 MB-s fájlt is, csak kicsit lassabb, de én biztos kivárnám, míg lejön.
Lyon
2008. 10. 31. - 14:42
nekem is annyira szuper internetem van hogy 1 mbit..ezzel mindent elmondok...én most nem lázadok,szimplán véleményt közöltem...és biztos vagyok benne hogy Evin is megtudná oldani..pl egyik haverjával feltöltetni akinek gyors netje van...stb..Nem tudom meril hogy mibõl feltételezed azt hogy nekem hiper szuper mega turbó internetem van...
mortal91
mortal91
Senior fordító
2008. 10. 31. - 14:35
Gratulálok a fordításhoz, Evin! Lyon, nem mindenkinek van szuper mega internetje, hogy azt a 300-400 MB-os fordítást feltöltse valahová.
Zolcsi
2008. 10. 31. - 14:31
Mondtam, hogy egynap elfog készûlni. Végre jött egy válalkozó szellemü egyén aki képes volt rá. Mivel szereti a kihívásokat. Gratulálok Evinnek. Elötted még nagy jövõ áll.
DJ GamerGirL
2008. 10. 31. - 14:21
Na ez nagyon jó hír! Köszi a fordítást!

Szerintem is érdemes a T2T-t lefordítani, én biztos letölteném azt is.
Lyon
2008. 10. 31. - 14:18

Hát most nem azért de a sands of time-hoz nincs magyar nyelv..mármint a menü magyar...ezt sztem nem nagyon lehet magyar forditásnak tekinteni annak ellenére hogy azt hiszem i2k forditotta azt..jó forditó az tény..

és sztem igen is a t2t-t érdemes volna leforditani annak ellenére hogy majd 300-400 mega legyen.Ugyanis jópár játékforditás van a portálon ami nyom ennyit..pl morrowind.De ez csak az én szerény véleményem EvinSmiley

Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2008. 10. 31. - 13:49

PoP: T2T-vek kapcsolatban: "Abban feliratozva van a menü, meg a tréning, és semmi más. Azt nincs sok értelme lefordítani. Ha meg a videókat is feliratozni akarom, akkor 300-400MB-os telepítõ lenne." (fórumból kopizva)

A Sands of the Time-hoz meg van magyar nyelv.

ketnen_jack
2008. 10. 31. - 13:29
Vagyis a harmadik rész? Bocsi...
ketnen_jack
2008. 10. 31. - 13:28

Nagyon köszi! Nagy kedvencem ez a játék.

A másik két rész is le lesz fordítva?

Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2008. 10. 31. - 13:07

Az Xbox-ra való átültetés folyik, még nem lehet tudni lesz-e belõle vmi. Más portról nem tudok.

De ez csak PC-re megy fel, abból is arra, amit nálunk is meg lehet venni.

Dumet
2008. 10. 31. - 13:01
Hú erre igazán nem számítottam, hogy valaki megcsinálja még ezt a játékot ami egyébként a kedvencem! Szóval óriási köszönet és grat érte, ma meg is nézem! ;)
rorr
2008. 10. 31. - 12:51

Köszönjük!

Konzolon nem müködik?

Mystogan90
Mystogan90
Senior fordító
2008. 10. 31. - 12:38
Grat Evin, lehet, h ezután most már én is kipróbálom a játékot!
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2008. 10. 31. - 11:09
nessboth: Semmi. Ilyeneket csak azért írunk bele a hírbe, hogy legalább egy valaki mindig szóvátegye õket. ;)

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

billchr
2008. 10. 31. - 10:34

Köszönjük! Köszönjük! (Duplán, éérted... Smiley)

Nessboth: Nem biztos, hogy nyomi, vagy, de ennek a mondatnak van értelme, bár nem biztos, hogy  alegszerencsésebb fordulat ebben az esetben, hisz az eredetije ('A pokolba vezetõ út is jószándékkal van kikövezve') esetében a kövezés az útra vonatkozik. De sebaj, azóta ez már bevett fordulat.

MrTwister
2008. 10. 31. - 10:27
Nagyon szépen köszönöm a fordítást!
nessboth
2008. 10. 31. - 09:54
"...napjai is fordításokkal vannak kikövezve.". Bocsánat, lehet, hogy én vagyok nyomi, de ennek mi értelme? Smiley Smiley
coboly
2008. 10. 31. - 09:51

nagyon nagy vagy.tuti visszateszem a játékot,h kipróbáljam így is Smiley

köszi

Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2008. 10. 31. - 09:28

Minden problémát megoldani kb 2 teljes hétbe telt, a fordítás meg, minden javítással és ellenõrzéssel együtt is, max 3 nap volt.

Az én érdemem inkább a megoldásban rejlik, mintsem a fordításban. De mindenki neve benne van a telepítõben.

Prince of Persia: Warrior Within
Fejlesztő:
Ubisoft Montreal
Kiadó:
Ubisoft Entertainment
Műfaj:
Megjelenés:
2004. november. 30.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Dishonored: Death of the Outsider
A(z) Dishonored: Death of the Outsider játék fordítása.Fordító: nulladik, gyurmi91Technikai támogatás: cockafej, noname06, Zotya0330Tesztelés: FLATRONW, gyurmi91, Kamion, Kitsune, V.GergőTelepítő: istvanszabo890629
| 9.57 MB | 2024. 04. 25. | gyurmi91, nulladik
The Sims 4
PC: 1.106.148.1030 / Mac: 1.106.148.1230Több mint 6000 új sorral gyarapodott a fordítás. Köszönet Mattnek, Csillagszemnek, Dee-nek, Kincsixnek a fordításért, valamint...
| 8.34 MB | 2024. 04. 25. | Csillagszem, DeeYoo, Kincsix, SA_Matt
The Sims 4
A The Sims 4 játék részleges fordítása!1.91.205.1020 verziótól az 1.105.332.1x20 verzióig.
| 108.22 MB | 2024. 04. 25. | Csillagszem, DeeYoo, Lajti, SA_Matt
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 159.62 MB | 2024. 04. 23. | bembee, mmatyas
To the Moon
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
| 35.19 MB | 2024. 04. 23. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú...
| 35.9 MB | 2024. 04. 22. | jusplathemus, Lajti
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 1.22 MB | 2024. 04. 20. | mmatyas
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás jelenleg 80% körüli és teszteletlen.A vírusírtó jelezhet, de vírusmentes a telepítő.(A jelenlegi verzió, az eddigi fordítást tartalmazza. A...
| 7.69 MB | 2024. 04. 20. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
DiRT 3
A DiRT3 teljes szöveges magyarítása.
| 5.17 MB | 2024. 04. 20. | NightVison, EVM
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.05 MB | 2024. 04. 20. | NightVison
Legfrissebb fórum bejegyzések
Rendben! Köszi a gyors reakciót és a munkát is!
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 20:23
Pont most töltötte le a 0.9.2d-t, sajna ennyire gyorsan nem tudunk reagálni a frissítésekre, de igyekszünk a mihamarabb lefordítani az új szöveget, és feltölteni a legújabb magyarítást.
piko | 2024.04.25. - 19:37
Megvan a baj. A Steam-en a játék már a 0.9.2d-nél jár, a magyarítás pedig a 0.9.2c.
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 13:47
Ez a dal még a többinél is jobban sikerült szerintem. :-)
warg | 2024.04.25. - 10:57
sziasztok!Farthest Frontier mágyarítást ha kicsomagolom és bemásolom a megadott helyre onnantól a játék nem működik. Magyarítás nélkül igen. Steam-es. Mi lehet a baj?
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 01:00
Miért tűntek volna el? Ne beszéljünk már ekkora baromságokat megint. Ott van a Discord csoportjuk, nagyon szépen meg lehet kérdezni tőlük mindent ahelyett, hogy itt fröcsögünk a magyaritasok.hu-n. Igen, még a RDR2-t is.
591-24 | 2024.04.24. - 23:48