Rise of the Argonauts
Rise of the Argonauts
Írta: RaveAir | 2009. 02. 10. | 900

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A kiadó oldala szerint a Rise of the Argonauts egy forradalmian új szerepjáték. Nahh, erre majd kiváncsi leszek, hogy mi újat fog mutatni! A görög mitolóiát fogja a játék elénk tárni, ahol az óceánokat átszelve kalandozhatunk, Jason király bõrébe bújva.

Nem vagyok túl járatos a görög mitológiában, ezért csak annyi rémlik, hogy valahogy Herkuleshoz, hogy az Aranygyapjú legendájához kötõdik. Ez utóbbiról annyit érdemes tudni, hogy képes visszahozni a holtakat az életbe. Ez lesz a játék fõ mozgatórugója is, mivel Jason csak így tudja visszaszerezni szerelmét.

A CD Projekt kiadásában megjelenõ Rise of the Argonauts magyar felirattal fog megjelenni. Mivel szerepjátékról van szó, ezért külön gratuláció a fordítóknak. Remélhetõleg a hatalmas szövegmennyiséggel könnyedén meg tudtak birkózni, és igazán élvezetes honosítást tesznek le az asztalra.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Rise of the Argonauts RaveAir 2009. március 26.

Összesen 12 hozzászólás érkezett

kisgonosz66
2009. 02. 22. - 22:01
Jaja Arky! Szoljunk közbe!;) Herkulesnek csak annyi köze van a görög mitologiához, hogy a Romai megfelelöje HéraklésznekSmiley Szoval nem túl sokSmiley
Csak vmi tévé sorozatbol derenghet ez mer ott cserélték ki és etteték a népet ezzel... De sztem nem árt ha tisztában vagyunk veleSmiley
kriszta
2009. 02. 16. - 10:25

Köszi! Közben sikerült megoldást találnomSmiley Smiley

kriszta
2009. 02. 15. - 17:19

Mathias King! Nekem kellene! Légyszi írj egy privit vagy egy mail címet, hogy megtudjuk beszélni! Nagyon köszi! (Ha privit írnál a DS2 topic-ban találsz tõlem hsz-t.)

Mathias King
2009. 02. 15. - 15:38
Hi all.Énmár végig vittem.Nagyon jó Game.Eleinte szokatlan volt de szép és szomorú tõrténetek vannak benne.Ajánlom mindenkinek.Ha kell segitség várom a választ.
kriszta
2009. 02. 15. - 01:48

Help!

Már játszik valaki veleSmiley Kezelésbeli gondjaim vannak!Akinek megvan, írjon egy privit!

Kérlek, szépen segítsetek nekemSmiley

Arky
2009. 02. 13. - 20:52
huh meg merjek szólalni, hogy akkor meg már Héraklész... Smiley
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2009. 02. 13. - 18:46
Iaszón van a játék dobozán, szóval jó lesz az!

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Godfrid
2009. 02. 12. - 20:08
Dzsézön. Az angolok, legalábbis az amerikaiak átlag mûveltésge tényleg nem éri el egy jólszituált sültkrumpli szintjét.
Csoki
2009. 02. 12. - 07:11
Õõõ... Az igazság az hogy nekem meg van angolul. És egyátalán nem szerepjáték attól eltekintve hogy lehet fejleszteni az erõnket, és van benne csomó beszélgetés. De nem szerep. Csak "mészosztölsz"
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2009. 02. 11. - 10:20
Én a magyar oldalt vettem alapul, és munka után kimerültségemben eszemben nem jutott volna, hogy igazából itt nem angol névnek kellene szerepelnie. Kíváncsi vagyok, hogy a játékban az angol megfelelõk, esetleg görög, vagy az irodalmi magyarban használt forma van-e...

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2009. 02. 10. - 21:33
De azSmiley

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Arky
2009. 02. 10. - 21:11

Nem Iaszón az a Jason? 

 

 

Rise of the Argonauts
Fejlesztő:
Liquid Entertainment
Kiadó:
Codemasters
Megjelenés:
2008. december. 16.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma
Atomic Heart
Az Atomic Heart alapjáték, Annihilation Instinct és Trapped in Limbo DLC fordítása Steam és Gamepass verzióhoz.
| 4.35 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma, Ragnar Vapeking, TelerianTales
Amnesia: The Bunker
Az Amnesia: The Bunker játék fordítása (szöveg és textúra).
| 14.38 MB | 2024. 04. 14. | Ateszkoma, NightVison
Endless Space 2
Az Endless Space 2 játék fordítása. 1.5.60-as verzióhoz frissítveKompatibilis:Endless Space 2 alapjátékVaulters - Térugrók DLCSupremacy - Hatalom DLCPenumbra - Félhomály...
| 1.04 MB | 2024. 04. 13. | ElCid, robinss4
Wonder Boy: The Dragon's Trap
A(z) Wonder Boy: The Dragon's Trap játék fordítása.
| 5.93 MB | 2024. 04. 13. | Vitari
Star Wars Jedi: Survivor
A(z) Star Wars Jedi: Survivor játék fordítása.
| 10 MB | 2024. 04. 11. | Arzeen, FEARka, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, Ragnar Vapeking, D3VOU(23(2, Dickopter, Gaben, H.Lily98, Maligeri2003, Melchiadesian, Rosie, sirok.dominik
Star Wars Jedi: Fallen Order
A(z) Star Wars Jedi: Fallen Order játék fordítása.
| 3.86 MB | 2024. 04. 10. | Dusiii, FartingSquirrel, FEARka, Patyek, Ripp667, Kath, Petra
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.469305.SNOW_DLC12 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A verziószámot a következőképpen ellenőrizheted: menj a...
| 489.54 KB | 2024. 04. 08. | Lajti, Rocsesz
Thief
A fordítás nem változott, csak új Scaleform betűket, pár elírást kijavítottam és egy új telepítőt is kapott (ami W10+ és...
| 13.32 MB | 2024. 04. 05. | gmiki, istvanszabo890629
Warhammer: Mark of Chaos - Gold Edition
A játék eredetileg magyarul jelent meg dobozosan 2008-ban.A digitális boltokban csak a GoG áruházban szerezhető be. (2024.04.03)Ez a verzió tartalmazza...
| 973 B | 2024. 04. 04. | Andy, Panyi, RaveAir, Seven m
Legfrissebb fórum bejegyzések
Utolsó látogatás: 2024. 01. 13. - 16:00Remélem minden rendben Ardeával
MrDevil | 2024.04.19. - 04:02
Sziasztok !A Styx Shards of darkness magyarítás nem működik a frissített GOG verzióval.Megoldható a magyarítás frissítése?
drbenway | 2024.04.18. - 05:20
Nem igazán keresett meg hozzáértő azzal, hogy hivatalos konzolmodot csinálna xboxra a magyarításból. Én meg egyáltalán nem értek hozzá.Ugyebár vagy 6-7 éve van beépített mod lehetőség konzolos verziókon (és kb. a magyarítás elkezdése, vagyis 2015 decembere óta kérdezik, hogy van-e konzolra magyarítás), azóta senki sem állt elő ilyesmivel.A létező magyarítás...
Sunsetjoy | 2024.04.17. - 21:09
Nos, igen.A magyarításcsomagban van egy olyan dolog, hogy OLVASDEL-TELEPÍTÉS.pdf.Annak az első oldalán ez olvasható közvetlenül az első kép felett: "Ha használsz modokat és nincs hozzá modmagyarítás felrakva, a modok szövegei sok esetben szövegeket írnak át a kezelőfelületen, a játéktérben, építési menüben. stb."Amit nagyadam45 is írt, azt kell felrakni, ha használtok...
Sunsetjoy | 2024.04.17. - 20:59
Akinek sokszor angol az lehet ezért van, én is most használtam először unofficial patch-et előtte nem és addig a magyarítás is jó volt, remélem segítSunsetjoyÜdv! Nem bambáskodtál el semmit, csak nem olvastál figyelmesen.Az a helyzet, hogy az unofficial patch több tízezer sorban változtat az angol szövegen (mivel a feliratokban is...
nagyadam45 | 2024.04.17. - 17:03
Valami baj tényleg van mert anno nekem csak a menü volt angol, mondom azt azért ki lehet bírni. Most az magyar, párbeszéd szövegben már a vault-tech csávó második sora is angol már, fix hogy nem ilyen volt, és még csak most jön a frissítés ami szétkúrja majd rendesen a dolgokat....
nagyadam45 | 2024.04.17. - 16:59