Fallout 3: Operation Anchorage

Fallout 3: Operation Anchorage

Írta: Piedon

| 822

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Bár a Fallout 3 honosítva jelent meg kis hazánkban, de mivel a játékból kivették a Live! rendszert, ezért a mai álláspont szerint a letölthetõ kiegészítõk (downloadable content vagy rövidebben DLC) nem jelennek meg magyarul.
Azonban, hogy mégiscsak magyarul élvezhessük az alaszkai Anchorage felszabadítását, jómagam (Piedon) és egy kedves régi barátom (Badsec) segítségével elkészítettem a kiegészítõ honosítását.

A játék alapvetõen a magyar verzióhoz készült, az angol-lengyel kiadású verziónál az õ,û karakterek nem fognak megjelenni. Ajánlott az 1.1.0.35 verziószámú javítás felrakása a játék elkezdése elött.

A fordítást a Gamehunter Team oldaláról tölthetitek le, de szerintem nemsokára innen a Portálról is letölthetõ lesz.
Összesen 12 hozzászólás érkezett
Piedon
Piedon
Senior fordító
2009. 04. 29. - 19:07

No igen, anno már én is egy párat megemlítettem itt. Pl: Dogmeat egyik helyen már Dogmeet.

Persze, ha az én magyarításomban is találsz hibát, jelezd nyugodtan.

Yossarian
2009. 04. 29. - 15:54

Az alapjáték magyarításának hibái bosszantóak

Például Dave köztársaságában: My vote is my business -> Az én szavazaton az én üzeletem...

Vagy: Alexandria Arms -> Alexandria karjai...

Elnézést, hogy félreérthetõen fogalmaztam, nem a te magyarításodra gondoltam Smiley

Piedon
Piedon
Senior fordító
2009. 04. 27. - 16:46
Yossarian: Megtudhatom milyen hiba volt az ami annyira bosszantott? Csak hogy legközelebb ne kövessem el ugyanazt a hibát.
Yossarian
2009. 04. 27. - 06:21
Részemrõl mindegy, engem annyira bosszantott pár hiba, hogy simán átírtam egy külön kis modba ami nem tetszett Smiley Az igazi dolgokat, azonban Bassman veszi észre, mert õ az agytröszt a fordításban Smiley
Piedon
Piedon
Senior fordító
2009. 04. 26. - 20:26

Yossarian: Tudom nagyon jól. Mielött belefogtam volna a magyarítástba beszéltem velük, és az alapján döntöttem úgy, hogy mégiscsak megcsinálom.

Elõre szólok viszont, hogy pl. a "szervópáncél" kifejezést át kellett vennem a hivatalos magyarításból, hogy ne legyen két fajta kifejezés rá.

Yossarian
2009. 04. 26. - 17:25

Grat a munkához ki fogom próbálni Smiley

Bár én igazából a Fallout team magyarítását várom, mert õk fordították az összes eddigi részt... újrafordítják a teljes játékot és a kiegészítõket is :P

Piedon
Piedon
Senior fordító
2009. 04. 25. - 18:24
Inkább két hónap.
balee4
2009. 04. 25. - 18:22

Nem sok hiba maradt benne, két angol mondatot találtam, egyel egybõl akkor talákoztam, amikor megérkezünk Anchorage-be, illetve az egyik computer-es szövegben maradt egy angol mondat.

A Pit szted mikorra várható Piedon, egy-két hónap?

Piedon
Piedon
Senior fordító
2009. 04. 25. - 11:27

Evin: Már megkezdtük az elõzetes munkát a második DLC-vel kapcsolatban, csak nekem most nem sok idõm van rá, a vizsgáim miatt. A harmadik DLC meg elvileg május 5. jön ki angolul.

Bakancsosbolha: maradt sajnos még benne elírás, illetve fordítási hiba, de már egypárat felírtam magamnak, hamarosan javítom is.

mortal91
mortal91
Senior fordító
2009. 04. 25. - 09:39

Gratulálok a fordításhoz!

Még szép, hogy egész jól sikerült, hisz a GameHunter Team csinálta. : )

Bakancsosbolha
2009. 04. 24. - 20:11
én most játszom magyarul, és egész jól sikerültSmileyKöszi a fordítást!
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2009. 04. 24. - 19:16

Ez egész gyors volt. [tapsvihar]

A többi DLC is erre a sorsra jut, vagy az még kétséges?

Fallout 3
Fejlesztő:
Bethesda Game Studios
Kiadó:
Bethesda Softworks
Megjelenés:
2008. október 28.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Onimusha: Way of the Sword
A DEMÓ fordítása!
| 13.92 MB | 2026. 06. 05. | FEARka
Horizon Zero Dawn Remastered
A Horizon Zero Dawn Remastered játék fordítása.
| 318.1 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 97.43 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 378.47 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 06. 03. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Lacuna
A(z) Lacuna játék fordítása. (v.1.4.0)
| 16.21 MB | 2026. 05. 31. | hamarfa
The Darkest Tales
The Darkest Tales játék fordítása.
| 3.7 MB | 2026. 05. 31. | Zeuretryn
Industria II
A csomag tartalmazza a teljes magyar nyelvi fordítást, beleértve a kezelőfelületet, párbeszédeket, dokumentumokat és a legtöbb történeti elemet is. A...
| 1.26 MB | 2026. 05. 31. | NightVison
Darksiders: Warmastered Edition
A(z) Darksiders Warmastered Edition játék fordítása.
| 8.6 MB | 2026. 05. 30. | BeholderHUN, FEARka, Keeperv85, noname06, stoppos
Elden Ring
A(z) Elden Ring játék és a Shadow of the Erdtree DLC fordítása.
| 59.65 MB | 2026. 05. 29. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
Onnan hogy vannak a kokányok ahol a fájlokban gondolom a game összevissza olvassa a szöveget és ezért totál érthettetlen lesz a magyar szöveg és van ez ami álom. Egy félrefordítást nem véltem még felfedezni ami által nem azt kerestem + csináltam mint amit leírtak.. Szóval nagyon jó. Ezért kéne ezt...
Csovesbanat | 2026. 06. 07. - 21:41
Ezt honnan tudod? Ennyire jó az angolod, hogy amit hallasz és olvasol egyszerre összetudod hasonlítani és mennyire is jól passzol az a felirat ahhoz amit mondanak?
De4dKn!ght | 2026. 06. 07. - 16:16
Brutál rég volt már mikor toltam ,de én már kb semmire se emlékszem. Szerintem fullosan tök más minden szöveg benne mint a régiben volt. A nem mondjuk ki a nevét magyarítás viszont most kimagaslóan jó lett hozzá
Csovesbanat | 2026. 06. 07. - 14:41
Sziasztok! Mit gondoltok, lehetséges az eredeti Gothic 1 magyarítás felhasználása/átültetése a 2026-os REMAKE változathoz? Ha valaki esetleg úgy döntene, hogy nekiállna, szívesen segítek a munkában.
KRISis | 2026. 06. 07. - 08:40
Megjelent a Gothic 1 remake. Nem tudom a párbeszédek mennyire hajaznak a régire, mennyi van átemelve belőle. Senkinél nincs tervben a fordítás elkezdése?
De4dKn!ght | 2026. 06. 06. - 14:03
Köszönjük szépen!
sikitomi | 2026. 06. 06. - 08:36