Fallout 3: Operation Anchorage
Fallout 3: Operation Anchorage
Írta: Piedon 2009. 04. 24. | 639

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Bár a Fallout 3 honosítva jelent meg kis hazánkban, de mivel a játékból kivették a Live! rendszert, ezért a mai álláspont szerint a letölthetõ kiegészítõk (downloadable content vagy rövidebben DLC) nem jelennek meg magyarul.
Azonban, hogy mégiscsak magyarul élvezhessük az alaszkai Anchorage felszabadítását, jómagam (Piedon) és egy kedves régi barátom (Badsec) segítségével elkészítettem a kiegészítõ honosítását.

A játék alapvetõen a magyar verzióhoz készült, az angol-lengyel kiadású verziónál az õ,û karakterek nem fognak megjelenni. Ajánlott az 1.1.0.35 verziószámú javítás felrakása a játék elkezdése elött.

A fordítást a Gamehunter Team oldaláról tölthetitek le, de szerintem nemsokára innen a Portálról is letölthetõ lesz.

Összesen 12 hozzászólás érkezett

Piedon
Piedon
Senior fordító
2009. 04. 29. - 19:07

No igen, anno már én is egy párat megemlítettem itt. Pl: Dogmeat egyik helyen már Dogmeet.

Persze, ha az én magyarításomban is találsz hibát, jelezd nyugodtan.

Yossarian
2009. 04. 29. - 15:54

Az alapjáték magyarításának hibái bosszantóak

Például Dave köztársaságában: My vote is my business -> Az én szavazaton az én üzeletem...

Vagy: Alexandria Arms -> Alexandria karjai...

Elnézést, hogy félreérthetõen fogalmaztam, nem a te magyarításodra gondoltam Smiley

Piedon
Piedon
Senior fordító
2009. 04. 27. - 16:46
Yossarian: Megtudhatom milyen hiba volt az ami annyira bosszantott? Csak hogy legközelebb ne kövessem el ugyanazt a hibát.
Yossarian
2009. 04. 27. - 06:21
Részemrõl mindegy, engem annyira bosszantott pár hiba, hogy simán átírtam egy külön kis modba ami nem tetszett Smiley Az igazi dolgokat, azonban Bassman veszi észre, mert õ az agytröszt a fordításban Smiley
Piedon
Piedon
Senior fordító
2009. 04. 26. - 20:26

Yossarian: Tudom nagyon jól. Mielött belefogtam volna a magyarítástba beszéltem velük, és az alapján döntöttem úgy, hogy mégiscsak megcsinálom.

Elõre szólok viszont, hogy pl. a "szervópáncél" kifejezést át kellett vennem a hivatalos magyarításból, hogy ne legyen két fajta kifejezés rá.

Yossarian
2009. 04. 26. - 17:25

Grat a munkához ki fogom próbálni Smiley

Bár én igazából a Fallout team magyarítását várom, mert õk fordították az összes eddigi részt... újrafordítják a teljes játékot és a kiegészítõket is :P

Piedon
Piedon
Senior fordító
2009. 04. 25. - 18:24
Inkább két hónap.
balee4
2009. 04. 25. - 18:22

Nem sok hiba maradt benne, két angol mondatot találtam, egyel egybõl akkor talákoztam, amikor megérkezünk Anchorage-be, illetve az egyik computer-es szövegben maradt egy angol mondat.

A Pit szted mikorra várható Piedon, egy-két hónap?

Piedon
Piedon
Senior fordító
2009. 04. 25. - 11:27

Evin: Már megkezdtük az elõzetes munkát a második DLC-vel kapcsolatban, csak nekem most nem sok idõm van rá, a vizsgáim miatt. A harmadik DLC meg elvileg május 5. jön ki angolul.

Bakancsosbolha: maradt sajnos még benne elírás, illetve fordítási hiba, de már egypárat felírtam magamnak, hamarosan javítom is.

mortal91
mortal91
Senior fordító
2009. 04. 25. - 09:39

Gratulálok a fordításhoz!

Még szép, hogy egész jól sikerült, hisz a GameHunter Team csinálta. : )

Bakancsosbolha
2009. 04. 24. - 20:11
én most játszom magyarul, és egész jól sikerültSmileyKöszi a fordítást!
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2009. 04. 24. - 19:16

Ez egész gyors volt. [tapsvihar]

A többi DLC is erre a sorsra jut, vagy az még kétséges?

Fallout 3
Fejlesztő:
Bethesda Game Studios
Kiadó:
Bethesda Softworks
Megjelenés:
2008. október 28.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.663329.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A játékod verziószámát a következőképpen ellenőrizheted: menj...
| 553.53 KB | 2025. 04. 18. | Lajti, Rocsesz
Grounded
A(z) Grounded játék fordítása.
| 7.64 MB | 2025. 04. 18. | The_Reaper_CooL
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. A fordítás a GOG 1.0 valamint a Steam 1.1.26. verzióhoz készült.
| 15.29 MB | 2025. 04. 17. | H.Adam, hamarfa
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
| 11.97 MB | 2025. 04. 17. | H.Adam, hamarfa
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.06 MB | 2025. 04. 16. | NightVison
Goat Simulator 3
A(z) Goat Simulator 3 játék teljes fordítása. Tartalmazza a Multiverse of Nonsense DLC-t is.Frissítve a gamepass verzióhoz.
| 5.61 MB | 2025. 04. 15. | Arzeen, NightVison
7th Sector
Az ingyenes Museum DLC fordítását is tartalmazza.
| 3.74 MB | 2025. 04. 15. | FEARka, Patyek
Karma: The Dark World
KARMA: The Dark World teljes magyarítása!​Hibajelentés és támogatás: https://discord.com/invite/6MWQdKacRF
| 5.31 MB | 2025. 04. 14. | Arzeen, NightVison, Ssource
Kingdom Two Crowns
A(z) Kingdom Two Crowns játék fordítása, ami mindegyik DLC-t tartalmazza.Dead LandsNorse LandsCall of Olympus
| 6.96 MB | 2025. 04. 14. | The_Reaper_CooL
Gears of War: Ultimate Edition
A magyarítás sajnos csak tört verzióval működik, mivel a Microsoft Store / Game Pass verzió mappájában nem lehet módosításokat végrehajtani!
| 3.26 MB | 2025. 04. 09. | FEARka, CD Projekt
Legfrissebb fórum bejegyzések
https://pz.forditas.xyz/letoltesek.htmlEzt a linket nyitottam meg és az az oldal jött be....Köszi https://pz.sediqwe.eu/letoltesek.html ez az oldal működik!
PeeT890725 | 2025.04.21. - 18:26
Köszönöm, hogy válaszoltál és időt fordítasz a játékra :)
Bamanna | 2025.04.21. - 15:24
Ez volt a rossz pc jàtékok egyik része.
jolvok | 2025.04.20. - 18:04
Azóta is fordítod? Vagy mikorra várható?
intu | 2025.04.20. - 16:32
Sziasztok!A "Another Crab's Treasure" című játék fordítását tervezi valaki?
Kanwulf1986 | 2025.04.20. - 13:00
Már alig várom, hogy magyarul is kipróbáljam. Köszönöm
Szemi92 | 2025.04.20. - 10:54