Codename: Panzers - Phase One

Codename: Panzers - Phase One

Írta: Husimoto

| 1594

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A Codename: PANZERS - Phase One -t a Stormregion fejlesztette. Hazánkban hála a magyar fejlesztõknek 2004 nyarán, anyanyelvünkön jelent meg, ezzel is példát mutatva a magyar fejlesztõk elõtt. Ezt a nyitást az angol nyelvû RTS-hez szokott magyar játékosok zöme pozitívan fogadta, hiszen kiemelkedõen fogyott a hazai viszonyok között is.A játékot még szeptemberben elkezdtem tesztelni, azonban a játék végigjátszása nem egy pár órás feladat, hiszen a küldetések zöme minimum másfél óra alatt teljesíthetõ. A Panzers nem igazán a könnyebb játékok közé tartozik, a kezdõ stratégáknak lehetõleg a könnyû fokozaton kezdjék.

A játék iránt érdeklõdõknek egy kis kedvcsinálónak elmondom, hogy három féllel játszhatunk: németekkel, oroszokkal és a szövetségesekkel. Mindegyikhez egy 8-12 küldetéses kampány tartozik, így összesen 30 pályán küzdhetjük magunkat végig. A németekkel a Lengyelország lerohanásától Sztálingrádig mehetünk. Innen kezdõdik a szovjet-küldetés, egészen Berlin ostromáig, majd az angol és amerikai egységek irányítása következik, a normandiai partraszállástól egészen Berlinig. A küldetések egy történeti szál mentén folynak, és egy-egy fõszereplõ naplójából tudhatjuk meg a történéseket. A három kampány amúgy tetszõleges sorrendben játszható, de érdemes a fejlesztõk által kitalált sorrendiséget tartani, mivel így nehezednek a feladatok.

A játék grafikája még mai szemmel is tetszetõs, a Gepárd motor nagyon szépen muzsikál. Az én 2 éves gépemen akadás nélkül futott teljes grafikai beállítások mellett. Nagyon szépen megoldották a jármûvek robbanását, és az egyéb grafikai megvalósítás is világszínvonalú. Szintén kiemelkedõ a játék zenei világa.

Na de most térjünk rá a cikk lényegére, magára a honosításra. A játék dobozának grafikája kimondottan kifejezõ és a célnak megfelelõ. A kiadónak arra is futotta, hogy minden magyar legyen belül és kívül is. Kimondottan példaértékû a kézikönyv. Helyesírási hibák nincsenek, magyaros, érthetõ, igényes kivitelû. Kimondottan felhasználóbarát és az általános tudni valókon kívül nem csak a történettel ismertet meg, hanem egy nagyon részletes és történelemhû jármûleírást is találhatunk. Minden a játékban szereplõ és játszható felek jármûveinek leírását megtaláljuk a kézikönyvben. Látszik rajta, hogy a fejlesztõk hosszú heteket töltöttek a háttérkutatásokkal.

Ezután következett a telepítés, ami elsõre gond nélkül sikerült. Magyarul láthatjuk a menük és az interfész feliratát, valamint gyakorlatilag minden szöveget a játékban. Az egységek a harctéren anyanyelvüknek megfelelõen németül, oroszul vagy angolul szólalnak meg, ami valósághûbbé teszi a küldetéseket. Az átvezetõ jelenetekben viszont már mindenki magyarul beszél.

Magáról az írott szövegrõl elmondható, hogy sikerült minden ékezetes betû helyes megjelenítése, sem stilisztikai, sem helyesírási hibákkal nem találkoztam. A szakszavak használata mindenhol érthetõ és kifejezõ, és teljesen illik a játék világához.

Mint minden szinkronizált játék buktatója egyértelmûen a szinkron minõsége. Itt már a Stormregion elõvetítette nekünk a második rész nagyszerû minõségét. A szinkronszínészek beleélése néhol hagy néhány kívánni valót maga után, és itt fõként a szinkronizálás legnagyobb hibája ront. A legnagyobb és egyben egyetlen hiba, hogy az átvezetõ animációkban a szereplõknek egyszerûen nincsen szájmozgása, így néhol a mondani való és a gesztikuláció nem nagyon vág össze, és ez igencsak rontja, és néhol viccessé teszi a mondanivalót.

A szinkronszínészek közül a legkiemelkedõbbet az az óta már tragikus körülmények között elhunyt színész Lázár Sándor alakítja. A német fõszereplõ Hans von Gröbel szerepében kiemelkedõ, hallatszik és látszik, hogy mennyire élvezte ezt a munkát és minden ízében arra koncentrál, hogy a szerepében a maximumot nyújtsa.

A cikkben leirt kisebb hibáktól eltekintve egy tökéletes magyar játékot tett le az asztalra Stormregion csapata és minden stratégiai játékot kedvelõnek kötelezõ darab a gyûjteményében.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Magyar nyelven megjelenõ játékok Panyi 2004. június 18.
Összesen 4 hozzászólás érkezett
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2005. 12. 04. - 00:00
jaja
titigta
2005. 11. 11. - 10:00
jaja én direkt a magyarsága miatt vettem meg mert angolba már megvolt csak máshogy.
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2005. 11. 03. - 21:00
Na ez egy jó játék...

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
ez az
Codename: Panzers - Phase One
Fejlesztő:
Stormregion
Kiadó:
cdv Software Entertainment
Platform:
Megjelenés:
2004. szeptember 30.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Horizon Zero Dawn Remastered
A Horizon Zero Dawn Remastered játék fordítása.
| 318.1 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 97.43 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 378.47 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 06. 03. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Lacuna
A(z) Lacuna játék fordítása. (v.1.4.0)
| 16.21 MB | 2026. 05. 31. | hamarfa
The Darkest Tales
The Darkest Tales játék fordítása.
| 3.7 MB | 2026. 05. 31. | Zeuretryn
Industria II
A csomag tartalmazza a teljes magyar nyelvi fordítást, beleértve a kezelőfelületet, párbeszédeket, dokumentumokat és a legtöbb történeti elemet is. A...
| 1.26 MB | 2026. 05. 31. | NightVison
Darksiders: Warmastered Edition
A(z) Darksiders Warmastered Edition játék fordítása.
| 8.6 MB | 2026. 05. 30. | BeholderHUN, FEARka, Keeperv85, noname06, stoppos
Elden Ring
A(z) Elden Ring játék és a Shadow of the Erdtree DLC fordítása.
| 59.65 MB | 2026. 05. 29. | The_Reaper_CooL
To the Moon
A To The Moon fordítása. 2025 októberi steam-es frissítéshez igazítva. A steam mappáján belül a To the Moon\To the Moon...
| 333.78 KB | 2026. 05. 25. | jusplathemus, Lajti
Legfrissebb fórum bejegyzések
Aki esetleg nem szeretne hinni a hanta gyárosnak azoknak leírom. Nem a kokler legdrágább helyeket kell nézni.... 9070GRE 210K arukereső legolcsóbb 9070XT-je 226K Tehát nincs semmiféle sokkal drágább mint az XT nem is lehetne mivel 1440P-ben 25%-al erősebb a 9070XT sőt még a sima 9070 is erősebb nála szintén 1440p-ben...
Csovesbanat | 2026. 06. 03. - 20:24
Na ezt a 9070 gre-t kiadni nyugatra is hát khmmm jó nagy lehúzás, sokkal drágábban adják mint a 9070xt-t. Hihetetlen hogy mit mernek kiadni.
Doom 4 | 2026. 06. 03. - 18:47
Egyenlőre még csak korai hozzáférésű a játék , még jó sokáig fogják tesztelni, de helye van a listában !Miért a Korai Hozzáférés? „A Fatekeeper egy új típusú játék, műfaj és szellemi tulajdon számunkra. A mögötte álló stúdió, a Paraglacial, nagyon kicsi, és mindössze 13 ember dolgozik a játékon. Annak érdekében,...
Munyos27 | 2026. 06. 03. - 16:34
Ez a téma nem magyarítás problémával foglakozik, ilyen témával kapcsolatban használd kérlek a Magyarítás probléma témakört.
Cyrus | 2026. 06. 02. - 23:54
Köszönöm szépen, hogy visszajeleztél.
Cyrus | 2026. 06. 02. - 23:54
Örliben megjelent a Fatekeeper (ha így kényelmesebb akkor Dark Messiah Remake szerűség és már jobban rá is ismer az ember) és már már bicskanyitogató 9.99 euroért...-20%-ak 7.99-ért.. Brutál vegyesek a steames leírások.Valaki azt írja ugy fut mint az álom valami meg hogy ilyen szar ue5-ös gamet még nem látott futásilag..szóval...
Csovesbanat | 2026. 06. 02. - 22:28