Alone in the Dark: The new Nightmare
Alone in the Dark: The new Nightmare
Írta: Druzsba | 2009. 11. 30. | 797

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Néhány éve az Alone in the Dark 4. része tökéletes példája volt a „túlreklámozott” játékoknak. Az illusztris felmenõkkel rendelkezõ program - köszönhetõen kiadója hírveréssel foglalkozó munkatársainak – nagy várakozások közepette landolt a boltok polcain. Aztán persze ahogy lenni szokott, a felspannolt, csodát váró tömeg jól pofára esett, csalódott (úgy érezte becsapták, a pénzét követelte vissza, petíciót írt, aztán csak hõbörgött és undorodva „kipörgette”…) és a játék meglehetõsen átlagos vagy inkább annál rosszabb értékelést kapott – és alig egy évvel késõbb már egy játékokkal foglalkozó újság mellékleteként vált sokak jogos tulajdonává. (Érdekes megfigyelni, hogy szinte varázslatos módon lesz a közepesnek értékelt játékból fantasztikus ajándék egy évvel késõbb!)
Persze butaság lenne azt hinni, hogy rossz játékkal van dolgunk. Az Alone in the Dark 4. kifejezetten kellemes szórakozás, ha az ember rászánja az idõt és enegiát. Bár annak idején nem hozott gyökeres változásokat a Resident Evil ki tujda már hány része meg kiegészítõje által megmerevített mûfaj lehetõségeihez képest, mégis érdekes fejtörõket és kifejezetten izgalmas történetet tud még ma is felmutatni a lelkes jelentkezõknek.
A fordítás Evin szellemi terméke és azt hiszem ehhez már nem is kell igazán sokat hozzá tenni. Tudjuk, hogy az említett úriember a rá jellemzõ szerénység mellett precíz, megbízható munkát végez. (Az igényes szót szándékosan nem használom, manapság annyira sokszor kapcsolják okkal és ok nélkül fordításokhoz, hogy nem fogom ezzel lealacsonyítani a dicséretet.) A honosításhoz szükséges fájlok hamarosan elérhetõk a Portálról. Köszönjük!

Összesen 13 hozzászólás érkezett

goofy
2009. 12. 04. - 16:23
Nagyon köszönöm szépen. Annyira fellelkesültem annó, amikor írtad, hogy lassan készen van, hogy beszereztem kintrõl egy régi, telitokos, 3 CD-s, kézikönyves változatot. Nagyon köszönöm, PS1-en elkezdtem, de elakadtam, most így, magyrul végignyomom.

U.I.: hátha most a Beyond Good and Evil jön? smiley
Druzsba
Druzsba
Moderátor
2009. 12. 02. - 22:07
Így van, ma már annyira megszokottak a szinkronos fordítások, hogy ha egy ilyen megjelenik, már bele se írjuk a hírbe - tök egyértelmû. Amúgy Evin kifejezetten jól szinkronizálta a szörnyek szörcsögõ hörgéseit!
Longsfield
2009. 12. 02. - 21:00
Csatlakozom egy elõttem szólóhoz.Milyen kár,hogy a videók nincsenek felíratozva smiley,pedig milyen jó kis játék lenne.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2009. 12. 02. - 19:30
Van már játék ami szinkronnal van akkor mért ne lehetne.
Hofi3
2009. 12. 02. - 17:43
Én az értékelésekkel nem szoktam foglalkozni. Esmileyvasom, aztán megnézem, hogy tetszik-e.
Szerintem nagyon is jó játék. Igaz kicsit gagyik a szörnyek, de fosni azt lehet smiley
Én már régen végigvittem, de újra elõveszem és végigtolom a magyarítással is smiley
balee4
2009. 12. 01. - 20:57
Ne haragudj, de hogy lenne már szinkron? smiley
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2009. 12. 01. - 20:48
Ez szinkron vagy felirat?
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2009. 12. 01. - 18:04
Oda van írva, hogy ez a 4-es. Ami 2008-ban jött ki számozás nélkül, az már az 5-ös volt, és tényleg nem lehet fordítani. Egyébként egyetlen másik AitD játékhoz sincs fordítás.

Nagyon szívesen. Bár az lett volna még csúcs, ha a párbeszédek is feliratozva lennének.
seaman
2009. 12. 01. - 15:57
ÁÁÁ de vártam már ezt életemben nem játszottam még ezzel mert megtudtam lesz magyarítás addig ráse néztem!
drH
drH
2009. 12. 01. - 13:13
"Néhány éve"? Ez most melyik játék akkor? A 2001-es? Tavaly jött ki egy Alone in the Dark epizód, akkor az már az ötös lett volna? (azt tudtommal lehetetlen volt lokalizálni)..
Annak meg mintha kész lett volna már a magyarítása..
s_marcell
2009. 12. 01. - 07:00
Én is gratulálnék a fordításhoz! Biztos nem lehetett semmi ilyen sok szöveggelsmiley
balee4
2009. 11. 30. - 22:44
Grat a fordításhoz, most már ideje lesz végigvinni a játékot.
mortal91
mortal91
Senior fordító
2009. 11. 30. - 21:53
Gratulálok a fordításhoz, csak így tovább, Evin!
Alone in the Dark: The New Nightmare
Fejlesztő:
Pocket Studios
Darkworks
Spiral House
Kiadó:
Atari
Infogrames
Műfaj:
Megjelenés:
2001. május. 18.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 159.62 MB | 2024. 04. 23. | bembee, mmatyas
To the Moon
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
| 35.19 MB | 2024. 04. 23. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú...
| 35.9 MB | 2024. 04. 22. | jusplathemus, Lajti
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 1.22 MB | 2024. 04. 20. | mmatyas
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás jelenleg 80% körüli és teszteletlen.A vírusírtó jelezhet, de vírusmentes a telepítő.(A jelenlegi verzió, az eddigi fordítást tartalmazza. A...
| 7.69 MB | 2024. 04. 20. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
DiRT 3
A DiRT3 teljes szöveges magyarítása.
| 5.17 MB | 2024. 04. 20. | NightVison, EVM
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.05 MB | 2024. 04. 20. | NightVison
Dead Island 2
A játék teljes szöveges fordítása.Tartalmazza a HAUS dlc fordítását is.A SOLA dlc fordítása folyamatban. Hibajelentés és információ: https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 4.39 MB | 2024. 04. 19. | Arzeen, Ateszkoma, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma
Atomic Heart
Az Atomic Heart alapjáték, Annihilation Instinct és Trapped in Limbo DLC fordítása Steam és Gamepass verzióhoz.
| 4.35 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma, Ragnar Vapeking, TelerianTales
Legfrissebb fórum bejegyzések
sziasztok!Farthest Frontier mágyarítást ha kicsomagolom és bemásolom a megadott helyre onnantól a játék nem működik. Magyarítás nélkül igen. Steam-es. Mi lehet a baj?
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 01:00
Miért tűntek volna el? Ne beszéljünk már ekkora baromságokat megint. Ott van a Discord csoportjuk, nagyon szépen meg lehet kérdezni tőlük mindent ahelyett, hogy itt fröcsögünk a magyaritasok.hu-n. Igen, még a RDR2-t is.
591-24 | 2024.04.24. - 23:48
Szia! Eddig még senki sem jelezte, hogy elkezdte fordítani. Ha/Amikor ez megváltozik, akkor készül majd egy adatlap a játékhoz.
warg | 2024.04.24. - 17:52
Azért érdekelne, hogy ha az ember azt írja, hogy ne várjon egy évek óta húzódó magyarításra mikor a készítők is hónapok óta eltűntek az miféle fórum etikettbe ütközik?De ha ennyire nem lehet véleményt kifejezni akkor itt egy kérdés a keménykezű moderátornak: mi van a Red Dead Redemption 2 magyarítással?
MrDevil | 2024.04.24. - 17:10
Az nem olyan biztos... Nem látok benne semmi rációt hogy a MS a leépítések után ilyenre költött + arra sem hogy maga a ninja theory csinálta meg ezt a 27 nyelvet (pláne hogy az elsőben se voltak ezek és ennyi) Nehogy gépi legyen .. (mondjuk már elég jól tolja az...
Crytek | 2024.04.24. - 14:26
FB-n ezt találtam a 2024-es frissítésben:"Kingdome come: deriverenc 2024.1.17A készítők átnézése alatt van... hamarosan majd lehet magyar nyelvet is választani... Szövegkörnyezet 73532/844860 sor/szó de úgy lett ennyi kb 10000 sort kiszedtünk a készítőkkel..."
asmith | 2024.04.24. - 10:50