FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Már Karácsony elõtt kérte a Baker Online oldal tulajdonosa, hogy odacsap nekünk a péklapáttal, ha legkésõbb a mai nappal nem vesszük magyarításait a Magyarítások Portálról. Korábban is voltak már ilyen irányú kérései, de sikerült megegyeznünk.
Mi áll ezen nagyon szép, játékosbarát lépése mögött? Hát mi más, mint a PÉNZ. Azt szeretné, ha a jövõben csak az õ oldaláról lehetne letölteni a magyarításokat. Cserébe vagy veszel VIP tagságot 500Ft-ért vagy pedig 500 alkalommal látogatod meg az oldalát. Egy másik lehetõség, hogy ráveszed a kedvenc játékmagazinodat, hogy 150.000Ft + ÁFA összegért vásárolja meg tõle a magyarítást, amit majd te az újságmelléklettel megveszel.
Az oldalát még nem sikerült aktualizálnia, mert a következõk is olvashatók a GYIK-ben:
"Fizetnem kell a letöltött magyarításokért?
Nem. Még csak az kéne. Természetesen semmilyen anyagi ellenszolgáltatást nem kell nyújtanod és nekünk sem áll módunkban elfogadni. Ezeket a magyarításokat a saját és a Ti szórakoztatásotokra készítettük, teljesen legális úton. Nekünk bõven eleget tesznek a részetekrõl érkezett pozitív visszajelzések sokasága és a dicsérõ szavak, valamint az, hogy a mi fordításunkat választottátok."
"Hogyan tudom letölteni a magyarításokat?
A Baker Online-on található magyarításokat a felsõ linkek 'Magyarítások' menüpontja alól tudod leszedni, melyben megtalálhatod a The Baker Company, az Ice Box Studio és egyéb készítõk által publikált II. világháborús magyarításokat. A letöltéshez nem szükséges regisztráció, a képre kattintást követõen megjelenik a letöltés adatait tartalmazó ablak, majd klikk a kék nyílra és máris szedheted lefelé a fordítást!"
Érdemes még hasonlók miatt a GYIK-et, valamint a szerzõdést olvasgatni.
A Magyarítások Portál álláspontja jelen ügyben az, hogy részben eleget teszünk a kérésének. Az eddigi egyéni (vagy másokkal együtt készített) fordításait fenthagyjuk az oldalon, a jövõben elkészült magyarításait pedig akkor, ha kéri. Természetesen majd hírt adunk róla, ha a jövõben újabb magyarítással készül el. Vélhetõen azokat már vagy csak az oldaláról vehetitek meg, vagy pedig népszerû filebeszerzõ oldalakról...
Összesen 171 hozzászólás érkezett
11:21
12:47
11:40
11:08
10:26
00:29
Viszont ha már nyereményjáték, tényleg v.mi filozófiai kérdés legyen, ha javasolhatom
20:31
19:57
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
19:40
19:39
19:35
17:00
Sokkal jobban, okosabban, s talán sikeresebben is lehetett volna csinálni.
Most erre tudnék mit irni, de az tényleg sértés lenne, igy a képzeletetkre bizom...
Akkor mi mikor inditjuk be a vállalkozást?
Esetleg indithatnánk kezdetnek Rt.-vel.
16:59
16:57
Utána jöhetne a szinkron válogatás ingyen szerepléssel és szépen fokozatosan felpörgetem az "üzletet".
Késõbb már könnyebben és bátrabban butíthatnám a népet az anyagi hozzájárulások terén.
Állítom, hogy ügyesebben el lehetne kezdeni egy ilyen dolgot szinte minimális befektetéssel.
Rengeteg jó indítási lehetõség van, de az átmenet nélküli azonnali VIP tagság bevezetése a legrosszabb megoldás szerintem, mert már számtalan esetben csõdöt mondott ez a módi.
16:44
Ne haragudj, de nem árultalak el.
A filmszinházat, a stúdiót, a multiplex mozit és az Rt. együtt csináljuk.
Én csak a VIP tagságra buktam rá gyorsan, nehogy elkapkodják, s akkor lenaradok a nevem mellett csillogó, figyegõ szines ábráról.
.:i2k:.
A bajtárs inkább hitelesebb lenne üzletfélnek, vagy vevõknek.
16:40
DORSANAX: Ne bántsd Dragon001-et... õ is olyan, mint az a 13.000 "bajtárs" -> a "jó üzletet" gyorsan kiszimatolja
16:33
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
16:31
Ahogy látom, veled sem érdemes társulni, mert áruló módon rögtön .:i2k:. mellé csapódtál.
Azért ez nem volt szép dolog tõled, de majd egyedül alkotok valami értelmesebb üzletet...
16:18
Milyen hülye nevem van, nem?
Csak a baj van vele, de velem is.
1 személyes szinkronstúdió?
Ez sem rossz ötlet, majd az alámondásos megoldásnál talán használható lesz...
A Milka nem jó, másoknak nem csinálunk reklámot, bár jó pénzért B***r csoki papírt legyártok pár ezret.
Na, ez meg az én szemétségem volt, bocsi...
15:58
Hiába. Mi nem vagyunk itt annyian, igy mi próbáljuk pótolni páran azt a mennyiséget, amit ott 13.000 ember.
Esetleg egy féláras akciós VIP tagságért lehetne toborozni ide is embereket.
.:i2k:.
Támogatom az ötleted, s kitartok melletted bármit is csinálsz. :P
Remélem ezért nem kell majd fizetni, hogy félig meddig idéztem "valahonnan".
A VIP tagságra máris jelentkezem, nyáron a nagy forróságban folyósitom is az árát.
A lila tehenes ötletedet dijazom, esetleg annyi ötlet volna még rá, hogy ha lehet, akkor legyen már tele tetoválva a tehén reklámmal, hogy el ne felejtsük honnan is van.
15:48
[elnézést, nem mindig megy a gépelés]
15:48
A VIP tagság pedig mindenkinek egy karton Milka csokiba kerül - de cserébe, 1 évig lehet majd használni a magyarításokat [amikbe egy Milka-csoki visszaszámláló lesz beépítve, és minden játék indításkor lila tehén búg, meg alatta a hátralévõ futtatási szám]...
15:45
Majd csinálunk egy oldalt, ott majd 1000 pénz lesz a VIP tagság, aztán majd nézhettek.
15:43
DORSANAX: Valóban elég sokat írtatok Dragon001-el, de ha sokkal jobb lett volna, ha minden hozzászólást más becenév alatt tesztek meg, mert akkor úgy tûnne, hogy nálunk is van 13.000 felhasználó.
Baker oldala hemzseg a hibáktól, de - szerintem - elég nagy igazságtalanság volt még ezt is felhozni. Ezért lehet, hogy kellene egy másik nyereményjátékot indítani arra, hogy milyen kevésbé szerencsés vagy elhibázott mondatok vannak a passzív felületeken (tehát amit nem hírben, cikkben vagy hozzászólásban írtunk meg).
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
15:39
Akkor mi DORSANAX-al kérünk egy összecsokizott pólót.
.:i2k:.
Akkor mostmár te meg csak tábla csokiért fogsz magyaritásokat csinálni.
Hová lesz ez a világ....
15:24
Rendkívül kedves Tõletek, de a pólót felajánlom egy másik, valódi nyereményjátékra
Az eszmefuttatásomat mindenféle nyeremény nélkül is megírtam volna.
S mivel rohadt kapzsi vagyok, az elképzelt Milka csokimat egyedül eszem meg - mert ugye, valljuk meg, azt adtál jutalmul
15:20
Nem vagy te is egy kicsit kapzsi?
Még hogy táblacsoki, nahát...
Meg mi az, hogy póló, akkor én is kérek, én többet írtam a fórumba és még Dragon001 -el egy csomó ötletet is adtunk.
14:48
Panyi most mondta, hogy fel tudunk ajánlani, egy XL-s Necrovision pólót, természetesen még bontatlan csomagolással. PM-ben vagy e-mailben adhatsz neki postacímet.
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
14:46
Nem vagyok anyagias, így egy képzeletbeli táblacsokival is beérem
14:43
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
12:28
[Hiszen, ahhoz, hogy a 2. VH-ban aktívan ott legyenek, minimum 14 évesnek kellett lenniük!]
12:24
Ezek szerint, Baker minimum 60 éves. Hiszen II. világháborús.
Helyesen: II. világháborús játékok fordítói céhének nagymestere lenne... de ez olyan undorító, hogy tovább sem gondolom.
2. "II. világháborús rajongók kihelyezett fõparancsnoksága"
Újfent, akkor az oldallátogatók is minimum 60 évesek. Hiszen mind II. világháborús.
Emellett, az egész csak ki van helyezve, valahol létezik egy Fõparancsnokság is.
Akkor pedig a Baker Online egy egyszerû "leányvállalat".
11:12
Egy kis segítség a második idõzõjeles részhez, te rajongasz a II. világháborúért?
06:52
Azt hiszem, hogy ez nagyon jó nyereményjáték kérdés lehetne.
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
00:19
17:43
Azt nem tudom, hogy a Bakerékhez mennyien mennek innen és onnan mennyi látogató jön a MP-ra. A saját lapom hiteles adatait tudom mondani és ebbõl bárki olyan következtetést von le amilyet akar. 5 nap alatt 57 egyéni látogató jött a CheatLandra innen! Ez nem tûnhet túl soknak a 4100-ból, de ha figyelembe vesszük azt is hogy régen abbahagytam a játék honosítást (már csak felhasználói progikat fordítok) és amikhez közöm volt az mind letölthetõ innen. Ráadásul jó régi cuccok már ezek. Ezeknek a fényében azt hiszem egész jó az átkattintás! Biztos vagyok benne hogy Bakerékhez min. ennek a duplája megy innen. Az onnan idejövõket meg RaveAir meg tudja nézni a MP statjában
15:18
Miért? Az 500-szorors látogatással, vagy a VIP tagság megvásárlással õk majd "ingyen" letölthetik az óriásvolumenû, stúdiós szinkront?
Mert ha igy lenne akkor tulajdonképp mirõl is van szó?
Arra az 500 forintra alapozza a vállalkozást és a stúdiót?
Az aztán a "bátorság"?
A mondatelemzést most meghagyom másnak. Mert elég gyenge még humornak is.
15:14
Igen. 13.000 tag. Melybõl vagy 11.000 fake tag.
Mert ugye az üzlettársak, ohh pardon bajtársak sem olyan naivak, hogy mind a 13.000 aktiv tagja az oldalnak?
13:38
seto3: A "II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere" amiatt háboroghat, hogy a CoD4 magyarításra való keresésnél az elsõ helyen a Portál van. Akkor is a Portál lenne az elsõ, ha a magyarítás nem lenne fent, csak a róla szóló hír, de... Amiatt már nem minket okolhat, hogy a google nem dobta ki az elsõ 4 találat között - az oldal fejléce szerint - a "II. világháborús rajongók kihelyezett fõparancsnokságát".
Az idézõjelek közötti részeket lehet mondatelemezni.
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
12:44
11:42
Kiváncsi lennék azért arra a "nagy tömegre", hogy milyen jó lesz ez a fizetõs dolog, blablabla... De vajon akkor õk tovább már nem is használják ezt az oldalt, s az ingyenes magyaritásokat? Vagy akkor innentõl kezdve csak a fizetõs Baker oldal magyaritásait fogják használni, s csak azokat a játékokat veszik meg?
Ez ismét az év vicce lenne.
"Ami pedig a reklámot illeti, az MP nem csinál nekem nagy látogatottságot, inkább fordítva. "
Ez már akkor is nemcsak gyermeteg vicc volt, hanem nem más, mint a tipikus ovodás gyerek szintje.
Amikor meghúztad a hajam, én meg meghúzom a kabátod ujját. Rosszabb esetben megmondalak anyunak, meg szólok a nagycsoportos tesómnak, s majd õ megmutatja.
Ez sajnos nagyon gyermeteg felfogás.
10:49
http://seto.atw.hu/nevtelen2.PNG
21:17
Igy van.
Hasonlóképp fecsegtem én is.
Az emberek sokkal könnyebben, szivesebben "nyúlnak" a zsebükbe, ha nem kényszeritik õket.
Lásd HJ-Cheatland, de lehetne még rengeteg példát sorolni.
De ott van pl .:i2k:.
Diszkréten, kulturáltan, REKLÁMOK NÉLKÜL, ott a lehetõség az oldalán, önkéntes alapon.
Nem akarok belemenni, semmi közöm hozzá, de lehet többen és sokkal szivesebben adományoznak, mint a "csak pénzért kapod meg"...
Száz szónak is egy a vége...
Ez bukott felfogás, s bukott ötlet.
Majd idõvel ráébred õ is, mikor eladott 20-at, s máshonnan meg letöltötték 1000-en.
seto3
Az embered ha befejezte a "Baker ügyet", akkor majd lehet tudnék adni neki egy kis melót.
21:05
http://images.netbag.hu/20100106/21022033453.jpg
Itt egy kép róla lehet ismeritek
21:02
Bocsánat, mellényúltam, neked ment a válasz.
Ez a szerkesztés hiányzik sajna.
20:59
Világos, ebben az esetben is pénzrõl van szó, azért is írtam errõl.
Azonban, mint általában minden, ez is megoldható ügyeskedéssel, csak kicsit idõben tolódik a megjelenés után.
Nehogy félreértés legyen, én nem bántani akarok senkit, ha igyekszik anyagilag rendezni a dolgait, csak formailag normálisan és ügyesebb diplomáciával többet lehet elérni, mint ezt már tegnap kiveséztük.
Amennyiben nem kötöm a letöltéseimet azonnal, minden átmenet nélkül az oldalamon VIP tagsághoz és csak esetleg szerényen kérem az anyagi hozzájárulásokat a következõ munkámhoz, akkor talán eredményesebb leszek és nem váltok ki ellenérzéseket sem...
19:21
Dorsanax: ha be is hozzák ezt a DLC cuccot a warez ellen, attól még mindig lesznek olyanok, akik crackeket készítenek
22:34
20:45
Mindenki beindul majd, hogy védekezzen az anyagi veszteségek miatt.
A honosítások esetében remélem nem lesz ilyen kíméletlen a harc, hogy végre én is befejezzem a hülyeségeimet.
Magam részérõl én is tervezek egy új munkát, ha lesz idõm rá, de ígérem, hogy nem lesz fizetõs...
20:28
Az árváltoztatás jogát fenntartjuk.
Na jó, kicsit elszaladt velem a hülyeség.
De mielõtt megdorgálnának minket, nem uszitásból irkálunk, csak elgurult a gyógyszerünk.
Azért az poén lenne, ha valami hasonló formában kapnánk vissza a projectet.
20:13
Az árakat azért egy kicsit mérsékelném, bár a "hard" esetében pornó cuccost is kaphatnának, és 18 alatt pedig cumit...
20:04
De gondolván a különbözõ korosztályokra, s ügyességekre is, lehetne különbözõ dijcsomagokban árulni.
Easy - egyszer telepithetõ, egyszer végigjátszható vele a játék. 15.000
Normal - egyszer telepithetõ, 3 óra játékidõ. 14.500
Hard - egyszer telepithetõ, 10 percenkénti megszakitás a reklámok miatt, 1 óra játékidõ. 14.000.
19:58
Aki béna és ügyetlen, az akár megveheti újra.
A lényeg a szigorúan megszervezett anyagi bevétel lehetõsége.
Azt elhiheted, hogy rögtön kevesebb olyan ember lesz, aki majd veri a mellét, hogy 2 óra alatt végigjátszotta a játékot és mennyire egyszerû az élet.
A vinyót nem formázhatjuk, mert rácsos lehet az ég alja számunkra, de a magyarítást törölheti. illetve hazavághatja.
Az olcsóbb verzió esetében csak 1 órát játszhat.
A reklámszoba ötlete pedig egyenesen fenomenális, illetve káprázatos.
Szerintem többet már ne is áruljunk el a továbbiakban, mert ellopják az ötleteket és ráfizetünk az üzletre...
19:42
Jóóó.
Már van is ötletem. Ha át kell menned egy ajtón valahová, akkor mikor kinyitod az ajtót a következõ helyiségben lesz elhelyezve a reklám. Persze nem szimplán felugrik egy felirat, hanem ez a tipikus "odab***". Nem tudsz visszafordulni mert az ajtó bezárul, s mindenhol a reklám popup-ként ugrik fel.
Az egyszer használatra is van ötlet. Azt meg meg lehet oldani idõkorláttal. Van X órád, hogy végigvidd a játékot, mert az idõ lejártával törli magát a magyaritás, durvább esetben formázza a vinyót is.
Az olcsóbbik verzió lesz, hogy formáz, a drágábbik csak a magyaritást törli.
Tesztelõket meg keresünk hirdetések és reklám útján.
18:53
Na van még egy ötletem.
Tudomásom van arról, hogy a jövõben lesznek olyan játékok, hogy téblábolsz a játékban és egyszer csak jön egy üzenet, hogy erre ne tovább, vedd meg hozzá a DLC-t...
Tehát Te dolgozd ki, hogy itt hogyan illesszük bele majd a játékba azt a reklámot, miszerint kitõl és mennyiért vegye meg a játékos a magyarítást is hozzá.
Én pedig megoldom azt. hogy hogyan legyen 1x használható és eldobható a magyarítás...
Panyi-val pedig majd leülünk tárgyalni, ha kérnek valamit.
18:13
17:59
Elõfordulhat, hogy egy másik fórumon éppen rólad beszélnek.
17:51
Nem tudom pontosan idézni, s nem is akarom, de lentebb volt olyan jellegû szóváltás, hogy az az X mennyiségû felhasználója az oldalának nem ezen az oldalon keresztül jutott el hozzá. Vagyis semmi segitséget nem adott az MP a BO-nak.
Már akkor is nevetséges volt a dolog.
De ha már anyagiasság, s pénz.
Akkor az MP mennyi pénzt kérhet a mostani "reklámozásért"?
Mert mondhatni az egyik legnépszerûbb hir ez, s ha már csak kiváncsiskodni is, de sokan megnézik az oldalát.
Akkor most ez mennyi a piacon a jelenlegi árfolyamon?
17:45
Nem, mi filmstúdiót csinálunk, de majd megbeszéljük, hogy ki kezeli a pénzt és ki fogadja a nõi szereplõ jelentkezõket.
17:40
Te viccelsz?
Te korrekt módon és diplomatikusan csináltad, természetes, hogy fizet az ember ilyen esetben, ha módja van rá...
17:39
Nesze nekünk. :P
Már ki is golyóztak minket a cégünkbõl.
Nem baj. Akkor is eladjuk, s mi filmszinházat csinálnuk belõle.
17:37
Pontosan.
Erre irtam én is, hogy az önkéntes adományozásban sokkal szivesebben és többen vennének részt, mint ebben.
Egyébként ha olyan nagyon profi stúdiót akar csinálni, s ebbõl megélni, akkor nem játékokkal kapcsolatos dolgok jobban kifizetõdnének. Más területen jóval több haszna van egy stúdiónak.
Ezért irtam, s gondolom továbbra is, hogy ez az egész semmi más, csak egyszerû pénzért élés, s pénzhajhászás. Magyarul a sz*rból is pénzt akarok csinálni.
17:36
A leendõ cég névadási tippjéért csak 10% sikerdíjat számlázok
17:36
Miért kellene kussolni?
Lapítson az, aki ezt a problémát elõidézte.
Viszont én tényleg nem csámcsogok tovább ezen a témán...
17:33
Azért nem minden esetben van ez így! Annak idején amikor egy ideig volt lehetõség a CheatLand-ot támogatni emelt díjas SMS küldéssel, bizony meglepõem sokan küldtek! Pedig világosan kiírtam a weblapra, hogy nem kötelezõ és akár küld valaki akár nem ezután is mindenki ingyen töltheti le a stuffot. Elég takaros summa jött össze teljesen legálisan. A weblap banner bevétele meg hoz némi aprót folyamatosan azóta is. Természetesen számlát adok a hirdetések díjáról! De minden megmaradt ingyenesnek. Így is lehet.
17:33
Ez szép volt.
De ugye nem akarsz te is céget alapitani rá?
17:31
Nagyon könnyen üzleti síkra lehet terelni pitiáner dolgokat is. De kinek lenne az jó?
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
17:28
Na de akkor inkább kussolok. :P
17:27
17:24
De nem gondolod, hogy pénzt kellene kérnünk nekünk is, mert kiirtuk az ötleteket?
Aki olvasta õket, visszamenõleg kérünk ötletekként 200 forintot.
17:19
Világos, vannak ötleteink, az nem is kétséges.
Mielõtt valaki azon gondolkodna, hogy ezt megoldja, nem igazán biztatnám, mert a magyar emberek igen leleményesek és mindent megoldanak, hogy ne kerüljön pénzbe a használat...
17:09
Nem baj. Majd a végén összegezzük, s benyújtjuk a számlát.
17:08
Most megint ingyen adjuk a jó ötleteket?
17:02
16:48
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
16:42
Egyrészt lesz "csak azért is" terjesztés.
De ha ilyen nem lesz.
Legyünk nagyon õszinték. Igen, tilos itt a warez, s igen, ha mód van rá vegyük meg.
DE, s ami nagyon nagy DE.
Tegye fel a képzeletbeli kezét az, aki nem töltött le játékot már a netrõl, akármilyen okból, s nem elment megvenni, hogy vajon ez miféle játék?
Szerintem nincs ilyen, hogy mindent megvesz, s nem szedett le semmit.
Miért?
Mert nem mindenki lottonyertes, vagy nem pénzes család sarja, stb.
De nézve a mostani viszonylatokat.
(Erre olvastam egyszer egy frappáns megjegyzést. "Védd a természetet, használd a netet)
A játékos társadalmom (megkockáztatom) 80-90%-a nem megveszi a játékokat.
Akkor majd pénzt fog adni a szinkronokért?
Ugyan már könyörgöm. Ennyire nem lehet naiv senki. S eme célközönségre alapozni egy céget, illetve megélhetést?
Ez talán inkább az év vicce lehetne.
De nézve a lehetséges árakat.
Legyen pl 500 egy-egy szinkron.
Nem nagy pénz, valószinüleg mindannyiunk jóval többet elkölt a semmire is.
De a fentebb irt társadalom ezt az összeget teszem fel sms formájában kifizeti, hogy megszerezze a játékot (ahonnan nem csak azt, hanem X ideig szedhet amit akar), s akkor majd még fizetni is fog a szinkronért?
Na neeee.
Igen, lesznek akik megveszik, de az elenyészõ a célközönséget nézve.
Ergo ott vagyunk megint, ahol fentebb.
S szerintebb ha önkéntes támogatási formában lehetne "segiteni a készitõt", nem lehetetlen, hogy többen "küldenének sms-t", mint igy.
Szóval lesz, s nem kizárt, hogy a pénzes megjelenését követõ 48 órán belül az egész neten elérhetõ lesz ingyen.
16:11
Az nem vitás, hogy diplomatikusabban kellett volna tálalni a dolgot, mert jobb esetben még talán somolyogva legyintett volna az ember és annyi...
Így viszont sokan valóban "csak azért is" módon terjesztik.
16:04
"Call Of Blablabla...HUN"
Mellékelve hozzá a crack mappában a magyarítás, tehát nem is legálisan magyar felirattal forgalomba került játék, hanem itt valaki közülünk fordította szórakozásból.
Esetleg szerencsés esetben például így szerepel:
"xy PC game+magyarítás"
Ezt nem lehet kivédeni...
15:55
Nekem is az irás közben villant be, mint rémkép.
Ezért irtam, hogy szerintem halott ötlet ez a "pénzért adom", s elhamarkodott.
Tuti lesz olyan, aki már csakazért is terjeszteni fogja, mert pénzt követel érte.
Másképp is lehetett volna, mindegy.
Majd rájön õ is, hogy ez nem fog menni ebben a formában.
15:07
Csak úgy kiszúrásból.
12:29
Még a végén te adod itt a nagy ötleteket a "vállalkozáshoz"? (20 percenként reklám)
Az kétségtelen, hogy a számára "illegális" feltöltéseket nem tudja majd elkerülni...
Magyar oldalakon simán letölthetõ lesz a fordítása, amit még mellékletként a játék mellé feltöltenek és majd meg sem fogják említeni a honosító személyét.
Ez ellen mit tehet, mert ez számtalanszor elõfordult már?
Nehogy félreértés legyen, de nem rosszindulatú szándékkal mondom...
11:52
Ez tettszik. S jogos is.
Bár nem tudni, hogy majd a vásárolt termék mennyire lesz tele reklámokkal.
De most eljátszottam a gondolattal, hogy olyan lenne, mint a reklám a tv-ben.
20 percenként 5 percre megáll a játék a reklámok miatt.
11:31
Mert ez így olyan, hogy veszek egy toyota autót, amit belülrõl a toyota szalonokban látható többi autó képével raktak tele... jó, lesz aki le fogja cserélni, vagy vesz még egyet, de akkor is, reklám nélkül is tudni fogja hol vette, nem?
10:29
Mert valljuk be. Még ebben az egyre nehezebb mostani helyzetben is elég sok pénzt elszórunk lényegében teljesen felesleges dolgokra. (Pláne a fiatalabb korosztály a szórakozásaik közepette) Mindenki talál valószinüleg olyasmit, amit megvesz, s semmi szüksége, semmi értelme nincs. Itt a pénzhajhászás és a hozzáállás a necces kissé.
S ahogy idézted, anno õ sem igy kezdte.
Õ ilyen lett, szerencsére más nem.
Az agyonreklámmal kapcsolatban meg megint csak hát hogy is mondjam...
Errõl elsõre az jutott eszembe, hogy mit szoktak nagyon reklámozni a mediákban is? :P
De erre van is egy közmondás nem?
Aminek mi is a lényege?
A jó dolgoknak nem kell nagy reklám, mert keresik maguktól is.
15:11
Bár ezek ellenére ha téged ez érdekel és így akarod folytatni akkor sok sikert.
06:03
Amúgy az elsõ részére, amikor el kell dönteni, h ingyen vagy pénzért veszi meg az ember, gondoltam én is, amikor azt mondta Baker a hozzászólásomra, h "gyerekes". Nem inkább ez a hozzáállás a gyerekes, h "Nem úgy van, ahogy én akarom, ezért hagylak is a fenébe titeket, meg *pjatok le, azért is eladom pénzért."? (már bocsánat)
15:43
Igazából én csak egy a több (millió?) végfelhasználó egyike vagyok.
Ha már ki lehet fejteni a véleményeket, élnék eme lehetõséggel én is.
Anno a magyaritások részlegnél már volt errõl a fizetõs dologrõl kis szösszenet, de álmomban sem gondoltam volna, hogy ez sül ki Baker "dolgozunk más
megoldáson" (lehet nem pontosan igy irta, de valami hasonló) kijelentésébõl.
Az a része a dolognak, hogy pénzt akar a munkájáért, legyen Baker dolga. Bár erõsen valószinû, hogy anno mikor elkezdte ezt a pályát, akkor még õ is
kedvtelésbõl, s az userek örömszerzése miatt csinálta. De hát a pénz az nagy úr, s sajnos ez egy élõ példa arra is, hogy még olyan áron is, ami a kezdeti
nézetet és embert is átformálja.
De ez a része nem is érdekel. Ha akarja csinálja, s majd eldõl idõvel, hogy bevállt e a számitása, vagy belebukik.
De az egyik oldala ennek a pénzorientáltságnak az, amit már lentebb egy páran irtak.
Mégpedig, hogy lesz a különbözõ letöltõ oldalakon egy újabb szekció. A magyaritásoké. (Eddig is voltak, vannak olyan fórumok, oldalak amik olyan magyaritással
foglalkoznak, amik itt nem érhetõek el. Vagyis a magyarul megjelent játékok nyelvi file-jaival.)
Megveszik páran, pár százan, akár több ezren is, nekem tök mindegy. De garantáltan lesz olyan is (s nem is egy), aki fogja, s felteszi valahova teljesen ingyen.
S ismerve azért az emberi mivoltokat, pláne a netezõ, töltõ, játszó társadalmat, nem nehéz kitalálni mit is fog választani. Az X összegért megvehetõt, vagy az
ingyenesen elérhetõt?
S ezt hogy fogod tudni elkerülni Baker?
Mert ezt nem fogod tudni elkerülni, ahogyan senki sem, aki valamilyen számitógépen futtatható programot, terméket árul, csinál, stb.
De nem hiszem, hogy ezt ne tudnád te is.
S azért egy egész vállalkozást, illetve stúdió berendezést arra a pár száz tagra támaszkodva megcsinálni elég nagy bátorságra? vallana.
Kivéve, ha akkora összegért árulod majd, amennyiért már az irástudatlan is megtanulna inkább irni.
Bár nem hiszem, hogy tényleg hülye (elnézést) lennél, csak szerintem nem néztél meg mindenféle lehetõséget, hogy minek mi lesz a következménye.
Nekem kicsit gyanus, hogy ezt csúnyán elhamarkodtad, kitaláltál valamit, s ragaszkodsz hozzá a következmények figyelmen kivül hagyása mellett.
Ne csak az oldaladon lévõ pajtások, pardon bajtársak rögtönzött bólogatásait vedd figyelembe, ha tényleg vállalkozni akarsz a mai világban.
Szerintem ha lecsillapodnak kicsit a felkorbácsolt kedélyek mindkét oldalt nézve, többre mennél, ha nem ba***gatásnak vennéd azokat akik leirják, kifejtik
ellenérzéseiket, s a másik oldalát is megvilágitják az ötletednek.
Nekem a cikket és a hozzászólásokat olvasva kicsit az volt az érzésem, hogy a fiuk és a lányok az oviban veszekednek a cumin.
Nem tudom, s nem is tartozik rám, hogy mit, s hogyan irtál az MP oldalnak a magyaritásaiddal kapcsolatban. De érzõdik a cikken (legalábbis én ezt éreztem
benne), hogy nem egyezkedve, esetleg megbeszélve irtál, hanem követelõzve, arrogánsan irtál. Számomra a megbántottság és a sértettség hangja vélhetõ fel az
olvasásakor.
Hogy mi az igazság nem tudom, de nincs is közöm hozzá.
De ha van némi paraszthajszálnyi igazság benne, akkor talán valóság alapja is lehet, nem?
Igazság szerint szerintem ott rontottad el a dolgot, hogy elhamarkodtad. Lehet az alapötlet nem lenne rossz, csak ahogy elkezdted.
Mert a jelenlegi állás szerint több "ellenséget" szereztél magadnak, mint amennyi esetleges segitõt.
S mindezt a forrófejûség és az "ezt csinálom és kész" hozzáállás miatt.
Mert nem biztos, hogy mindig azok a hülyék, akik ellentmondanak.
Hallottál már arról, hogy kompromisszumokkal többre is lehet jutni?
Lehet tévedek, de eddig úgy gondoltam/képzeltem, hogy az MP oldallal jól kijöttök, s szerintem több támogatást kaptál az itteniektõl régebben, mint tõled õk. S
most nem arra gondolok, hogy te megengedted, hogy kitegyék a magyaritásaidat.
De szólj rám ha nem igy van.
S mi van most? Szerintem a lentebb irtakból kiderül.
S szerintem ez rossz hozzáállás a részedrõl.
Gondoltál már arra, hogy mi van akkor, ha valaki beleköp a levesedbe a lentebb vázolt buktatókkal? (Hangsúlyoznám, hogy itt nem az MP adminjaira, modjaira
gondolok, hanem bárkire, akiben a hozzáállásod ellenérzést váltott ki)
Mert itt aki igazán bukhat az csak te vagy, hisz te akarod vállalkozás szintre emelni, s pénzért árulni a magyaritásaidat.
S megéri neked, hogy a hozzáállásod miatt veszélybe sodord a vállalkozásod, vagy bármit?
Több, mint valószinû, hogy nem.
(Ezt értsd úgy, hogy nem tudhatod, hogy kibõl váltasz ki olyan reakciót, hogy akár csak szórakozásból is, de megpróbál tönkrevágni a reakcióid, s a mindenképp
csak pénzt akarok csinálni stilusod miatt. Hacsak nem vagy atombiztos minden oldalról. Akár jogilag, akár bármi más szempontból)
Félreértés ne essék. Nem lebeszélni akarlak róla.
Csak ha ez a vágyad, akkor lehetne talán okosabban is, nem pedig ész nélkül, amilyennek most tûnik a dolog.
Mert szóljatok rám, ha tévedek, de ha más hozzáállással közelitetted volna meg akár az MP-vel, akár másokkal ezt a dolgot, akkor valószinüleg még ötleteket,
segitséget is kaphattál volna tõlük. Mert nem hiszem el, hogy ne adtak volna ötletet, tanácsot neked, hogy miként lehetne a legjobb mindenkinek.
S a hangsúly itt azon van, hogy mindenkinek. Nem csak neked, nem csak nekik, hanem mindenkinek.
S ezt lehet könnyebb megvalósitani a lehetõ legkevesebb ellenség nélkül.
Jesszusom egy regényiró halt ki bennem.
Na inkább be is fejezem.
Köszönöm mindenkinek, akiben volt ekkora kitartás, hogy eljusson idáig.
Higgadtan, s ésszel mindenki.
13:23
11:17
Baker tényleg nem válaszol? Ez már durva, mi történt, bedurcizott?
11:12
Attila: tényleg jól kiszúrt veled
11:03
Ray, a Sacred-ben pl. minden egymás alá van felsorolva, te meg találd ki hova megy... és akkor van 6 attack meg 8 defense... nah szted honnan lehet tudni, hogy melyiket kell kisbetûvel írni? Igen, meg kell számozni õket, és megkeresni a játékban... Vicces, nem? És a másikra hadd térjek már ki, ha elõhoztam
10:58
Emocionális akart lenni.
10:49
10:32
Amúgy kár hogy Baker ennyire emucionális síkra vitte a dolgot itt és a BO-on
Én azért bízok a békében, és hogy idõvel lehiggadnak az érzelmek és kibékültök.
10:29
Attila: igen, vmi ilyesmire gondoltam. Amúgy volt már olyan, h egy német játékot fordítottatok? Gondolok itt a Sacredre pl., mert a németben még kötöttebb szórendek vannak, és ott sincs tárgyrag, csak a névelõ fejezi ki.
Maala: lehet, h a MP-nak több regje van, és ebben lehet több "kamureg", mint a BO-nak összesen, de mi nem szóljuk le a másik oldal egyik szerkesztõjét, ill. nem fizettünk a tagságért, szal itt nem azt mutatja a nagy szám, h ennyien és ennyien fizettek az oldalnak. A szidalmazó hsz-eket nem olvastam a másik oldalon, de én csak annyit szólok hozzá, h mindenkire az teljesüljön, amit a másiknak kívánt.
10:18
E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)
00:00
Szerintem primitív, legalábbis bizonyos szempontból, de ez tényleg teljesen mindegy. Azért jó, mert viszonylag könnyû, így vált világnyelvvé ésatöbbi, tudom.
Ray, igen, pontosan ez van. Most gondold el, hogy a nevek, meg a sebzés az csak egy x, y meg egy z a mondatban.
X megtámadta Yt, és Z-et/at sebzett. Nem jó.
X megtámadta Y ellenfelét, és Z sebzést okozott. Jó.
Y Z sebzést szenvedett el X támadása által. Jó.
Z sebzést okozott Y-nak/nek X. Nem jó.
Kb erre gondoltál, nem?
22:44
Az eddigiek alapján én csak azt nem értem, hogy a társ-szerzõk a saját oldalukra miért nem rakják fel a BO-al közösen készített fordításokat, illetve miért nem kérik a BO-tól az õket megilletõ részeket a fordításért... Már ha van ilyen, ugyanis erre az oldal látogatásakor semmi jel sem utalt, maximum a letölthetõ tartalmak megnézésekor (Amit ugyebár a mint nem-VIP látogató nem lehet ellenõrizni).
A sok jókívánság mellett, amik "megérték" a BO lépését (és anyagilag, de akkor már legyen pénzügyileg is teljesen korrekt a dolog), ezt hiányoltam még...
Szerintem amúgy reklám (vagy hype, hájp) szempontjából óriási baklövés ez fogás, így a "beetetés" részét a gépezetnek lenullázta a BO, de hát magukra vessenek.
UI: A teljesség kedvéért, engem az még zavart, hogy a BO 13ezer regjébõl a kamukat megszólták, de vajon az MP regjeibõl (39072 perpill) mennyi kamu?
22:08
22:06
20:30
20:27
20:17
Pl. nincs leírva sima szövegként az egyik szövegrész, csak változók sorozata van, vagy meg van adva a szavak sorrendje, és nem nagyon tudsz eltérni. Vagy pl. egy táblázatból keres ki a játék bizonyos szavakat.
Így a változókkal variálni kell, szerencsés esetben hozhatsz létre új változót, ami pl. az alap szó tárgyas alakja.
Legalábbis valami ilyesmi
19:08
12:59
12:33
[GTA-, NWN-, KoTOR-fordítók talán ismerik ezt a dolgot]
12:25
E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)
11:52
11:50
És persze morcoghat, ha a tegnapra kért anyagot holnap kapja meg, és az is szerkeszthetetlen .pdf-ben van...
11:06
11:03
Ilyen esetekben ugye nem a fordító diktál, csak megkapja a feladatot/munkát, amit meg kell csinálni. Annyit dönthet, hogy akarja-e vagy sem.
Egy játék lokalizációjának jogait hivatalosan elég nehéz megszerezni.
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
10:15
...Magyarítás portál-al, nem elhatárolódni tõlük, akár "bérelni" egy-egy munkához fordítókat, amíg nincs konkrét team a Baker company...
10:14
Másodjára: látok benne fantáziát, hiszen a "Cheathappens" is nagyon jól megél a trainer eladásaival, annyi a különbség, hogy õk kezdetileg is így alakították az elképzeléseiket. Azért is nagyon jó példa, mert vannak ingyenes trainerek a neten, de az övüké mindig elsõ osztályú. Baker-nek az elképzeléseihez pedig sok sikert kívánok, viszont a piacképességhez több magyarításba is bele kéne kezdeni és akár egy nagy fordító csapatot is létre lehetne hozni, hogy sok játékhoz készüljenek minõségi fordítások, amikhez eddig nem. Ebbõl akár egy, olyan magyarországi fordítói csapata is kinõhetné magát, akikkel a kiadok, felveszik a kapcsolatot, hogy készítsék el az épp megjelenõ játékhoz a magyarítást és így alapból úgy kerül a boltok polcára. Szerintem sok ember befizetne egy olyan oldalra, mint a "Cheathappens" annyi különbséggel, hogy magyarítással foglalkozó oldal. Magyarán, egészséges elképzelés ez, csak jóval nagyobban érdemes. Hiszen mi motiválna jobban egy fordítót mint a pénz és mi motiválna jobban egy felhasználót mint olcsón hozzájutni (több) minõségi magyarításhoz. Viszont a legjobb eredményhez inkább szövetségre kellene lépni a Magyarítás portál, nem elhatárolódni tõlük, akár „bérelni” egy-egy munkához fordítókat, amíg nincs konkrét team a Baker company megbízásából, majd feltüntetni az oldalon a kész terméket pénz ellenében. Persze érdemes figyelembe véve azt is, hogy a legtöbb User 18 éven aluli és ehhez érdemes mérni a pénzkérést. Nehéz megbarátkozni a fizetõsséggel, hiszen aki látogatta a Timur lenk oldalát az tudja, hogy miután eladták a fordítást kaptak jót és rosszat is, de top listára is került a játék magyar köntössel.
Mindenesetre, remélem valami nagyon jó sül ki ebbõl az egészbõl és a két tábor is kibékül, mert az egészet lehetne szépen rendezni, összeülni és megbeszélni, mert biztos vagyok benne, hogy félreértések hada vezetett ide és a tájékozatlanság a másik szándékáról.
U.i.: Az érdekesség az, hogy a Magyarítás portál lenne a legjobb táptalaj ehhez az elképzeléshez, de ez nyílván nem fog megtörténni. Az egészséges konkurencia rész kipipálva, jöhet a többi!
00:50
23:07
Tiszta háborús övezet
22:45
Persze, valamennyit torzít az, hogy a legtöbb játéknál nincs ennyi reverse engineering. Ettõl függetlenül el nem tudom képzelni, hogy mennyi munka lehet pl. egy Baldur's Gate 2 vagy egy Neverwinter Nights fordításban. Tippre több(tíz?)ezer munkaóra.
Továbbá a mai játékoknál kevésbé kódolják el mindenféle trükkös módon a tartalmakat (mesélhetnék pl. a Red Alert .mix fájljairól...), így csak meg kell találni a megfelelõ szövegfájljokat, valamint eleve a piac bõvíthetõsége miatt igény lett arra, hogy honosíthatóak legyenek a játékok.
És igazából itt jutunk el oda, hogy nagyon sokan egyszerûen nem is értékelik azt, hogy mégis mennyi munka van valami mögött. Sokan hozzászoktak ahhoz, hogy lerántják torrentrõl a .iso -t, cracket neki és ingyen. Ugyanígy hozzászokott mindenki ahhoz, hogy lerántja a fordítást és tessék, ingyen ott van. Pedig egyáltalán nincs ingyen: azt a fordító(k) fizették meg a saját (szabad)idejükkel.
18:49
1. Lejárató kampányra lejárató kampánnyal válaszolni. -> Nos, ha ez így van (így van! vs. így van?) akkor milyen alapon kéri ki magának bárki is.
2. A hozzászólások a szabad véleménynyilvánítás lehetõségét kínálja. A vélemény az vélemény, mindenkinek a sajátja, mindenkit magát jellemez. (tehát nincs köze a lejáratáshoz - ja, mégis: mozgósítsunk, menjünk a Kossuth térre.)
3. A pénz kérés érthetõ. A régiért már annyira nem.
4. Ha céges formában akarok elkezdeni valamit, nem zárom el magam az egyik legfontosabb marketing felülettõl. Hiszen nem kell, hogy fent legyen, de a hír és annak értéke fontos. (Bár, ahogyan ismerem Panyiékat, úgyis ki fogják hírezni (mert genyók - különösen Rave... volt vele szerencsém együtt dolgozni
5. Egy stúdió felállítása sokba kerül. Nagyon sokba! Tudom, mert volt munkahelyemen vagy 7 évvel ezelõtt fel kellett húzni egyet, és az akkor sok volt. Ilyen sokat sms-bõl nem lehet összehozni. Na, jó igen, de sokáig tart.
6. A jogi kérdések nagyon erõsek. Lentebb már mondták miért.
7. Szerintem fognak sms-t fizetni. Naná! A II. vh-s játékok a legnépszerûbb kategória. Irtó sokan megvették a CoD aktuális részeit. Kell hozzá a magyarítás. Tehát le fogják szedni és fizetnek is érte.
8. Mondjuk az sms fizetésnél tudni kell, a pénz kb. 70%-t a mobilszolgáltató nyúlja le.
9. Tehát attól (is) lesz valaki népszerû fordító és népszerû portáltulajdonos, hogy milyen játékok fordítását tárolja a szervere.
Egyelõre ennyi, mert ennyi jutott eszembe, amit alantabb nem olvastam.
Ja, és BUÉK
E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)
18:30
Én baker-éktõl a company of heroes fordítást próbáltam és jól sikerült, élveztem is vele a játékot, már akkor is volt valami írigységi gonduk (szerintem korukból kifolyólag), mert valaki más is lefordította.
Játszottam azt hiszem CoD fordításukkal is.
A lényeg szerintem a próbálkozás nem lenne rossz, csak a kivitelezés nagyon nagyon inkorrekt, most képzeld el mit szólnának hozzá a magyar emberek ha mondjuk a RELOADED krekkelõ csapat csinálna egy céget és csak tõlük lehetne sms ellenében vip felhasználóként letölteni a krekkeket, és az összes eddig feltört játékuk törését, mert jogilag a magyarítás is ide tartozik mindkét esetben a felhasználó jobban tudja élvezni a játékot fõleg ingyen.
Én elvonatkoztatom magam ettõl a kategóriától, mert én (ha számomra megéri az árát) megveszem az ilyen játékot, csak hogy mondjak egy példát, most játszottam a spellforce 2 játékkal magyarul amit ezúton is szeretnék megköszönni, reklámozni, mert nagyon jól sikerült, most vettem meg vaterán az új gold kiadást postával együtt 3500ft-ért nagyon megéri a pénzét.
Személyes véleményem a témában, az ilyen megmozdulásokat a kiadóval együtt karöltve tudom elképzelni, õk fizessenek a fordítók munkájáért, mint az én esetemben is plusszt hoz a konyhára, persze rengeteg olyan játékom van ami alapból magyarul jelent meg 2-3-4 ezer ft-ért szereztem be, csak azért hoztam a spellforce-t példának, mert az pont olyan amit mondjuk egy 500ft-os, vagy 1000ft-os sms-ért én megvennék a készítõktõl, szóval az ötlet nem rossz, csak valaki írta lentebb eléggé etikátlan.
Ahhoz meg hogy az eddigi ingyenes fordításokat is szeretnék ebbe a kategóriába belevenni, az csak róluk állít ki bizonyítványt nem szeretnék hozzászólni.
A magyarosítások portálról meg tényleg annyit, hogy nem értelek benneteket tényleg egy nagyon jó összefogó oldal, megondom õszintén ritkán látogatok el a készítõk oldalára nagyon sokszor innen töltöm le a kész fordítást, persze vannak olyan oldalak amit mindig nézek, pl I2k, mert játéban az ízlésünk szerintem hasonló,nagyon sok ibrik fordítással játszottam és még sorolhatnám, de a Baker Online-on szinte 1x, vagy 2x voltam, és azt állítani hogy a portálra onnan jön sok látogató ellég könnyelmû.
Mindegy 1 szónak is 100 a vége nem szeretnék senkit untatni.
Baker csak annyit szeretnék neked mndani, sok sikert kívánok a kezdeményezésedhez, ha JÓK LESZNEK A FORDÍTÁSAID ÉS OLYAN JÁTÉKBAN AMIK ENGEM ÉRDEKELNEK ÉN MEGVESZEM, de mielõtt kitalálsz és kiírogatsz dolgokat az oldaladra meg ide is, gondold már át reálisan ész érvekkel hogy szeretnéd kivitelezni a dologokat, MERT AMIT ELFELEJTETTÉL, neked nem a portál készítõinek kell megfelelned hanem a végfelhasználóknak, és egy ilyen húzással SZERETNÉM HANGSÚLYOZNI, NEM AZZAL HOGY FIZETNI KELL A FORDÍTÁSOKÉRT, hanem azzal amit eddig csináltál és eddig ingyenes volt hirtelen fizetni kell, ez egy eléggé átgondolatlanság, és minden tapasztalat hiányát türözi
18:24
Zagash-éknak ebben segítettek EA munkatársak:
- MoHAA
- MoHAA: Breaktrough
- MoHAA: Spearhead
- Call of Duty
- Call of Duty: United Offensive
18:21
S akadt bõven olyan magyarítandó is, amikor több száz megabyte-nyi anyagot kellett visszatölteni a netre, hogy a játékosok aztán otthon rátelepítsék így vagy úgy a hivatalos forrásra...
Hála a fejlesztõknek, kiadóknak, még egyetlen ilyen fordítást sem kellett levenni a netrõl.
Olyan már volt nem egyszer, hogy a fejlesztõk, kiadók tojtak a fejünkre, amikor fordításhoz programot, vagy forrást kértünk.
Kivételt jelent az EA, mert õ hajlandó volt a MoHAA- és Call of Duty-sorozat honosításához segítséget adni. Mégpedig Zagash-nak és kisebb csapatának.
17:26
Viszont a jogi oldala a dolognak: a legtöbb EULA-ba bele van írva, hogy a jogtulajdonosok engedélye nélkül tilos fordítani, elemezni, részeibõl deriváltakat készíteni.
Anno, mikor a Half-Life magyar MOD-t készítettük, az (akkor azt hiszem már) EA-nak és a Valvenak minden joga meg lett volna, hogy beszóljon, hogy hát ejnye-bejnye, azért egy fél Half-Life-t mégse kellene becsomagolni (kb. ennyit tartalmaz az eredeti játékból valamilyen módosított formában). Más kérdés, hogy nekik hasznuk nem lett volna belõle.
Persze, egészen más helyzet az, amikor hivatalos fordításként jelenik meg.
16:50
Na de hogy ne legyen semmi félreértés. Nem vagyok partizán, én semmilyen ellenakcióban nem fogok részt venni. Mivel nem játszom 2. vh-s játékokat. Ilyen egyszerû. Venni meg pláne nem fogom õket, én csak olyan játékot veszek meg, és játszom, ahol a játékidõ minimum nettó 3 nap. Így ki is estek a CoD-ok - második résszel játszottam utoljára - tudtommal...
A lényeg, hogy eléggé gyerekes húzás volt lejárató kampánynak hívni az eddig felmerült gondolatokat. Én nem azt írtam, hogy buktassuk meg, csak hogy könnyû lesz megbuktatni.
Nem igazán értem a dolgot, mert ha dobozos játékok jelennek meg, az csak jó dolog lehet. De hogy pénzért csak magyarítást lehessen kapni? Vagy amit õk csinálnak, azért fizessenek az emberek? Vip tagságokat meg már a travian óta rühellem, ha már kell, akkor eredetiségbõl, minõségi munkából éljenek meg, ne rókabõrökbõl, és egyenlõtlen feltételek megteremtésébõl! Hát aki olyan hülye - vagy tájékozatlan - hogy annyi pénzt ad érte ami már sok neki, az megérdemli. Jogilag meg elvileg minden állampolgárnak kötelessége jelenteni a törvénysértéseket (ha próbálkozna v.mi ilyesmivel, az a rész erre utalt). Én úgy gondolom, hogy ismerem annyira Panyiékat, hogy kiálljak mellettük azért amit képviselnek. Ha már nekik nem tetszik, akkor úgy gondolom jogos az elégedetlenség.
Hm, mit akartam még?
Mindegy, ha pénzért akarja csinálni, akkor lehet megél belõle, elvégre ebben az országban mindent lehet... max erkölcsileg megkérdõjelezhetõ...
Hogy sikeres lesz-e? Jelenleg ez nem érdekel. Ha tényleg minõségi munkákat adnak ki elérhetõ áron - dobozos verzió ha lesz -, akkor hajrá, sok sikert hozzá. Bár amit Baker ebbõl kihozott, háát... mondjuk úgy, eléggé félreértelmezett pár dolgot...
A gonosz sufni ratyis picike MP-nak meg sok sikert! Csak így tovább srácok, és ha lehet, emeljetek még pár lépcsõfokot a színvonalon v.mi nagy dobással idén. Nem tudom mire készültök, de pár remek ötletnek mindig lenne helye a portálon - pl. az olvasók által bõvített adatbázis a játékokról, vagy írhat bárki bármilyen fordításról hosszabb véleményt, esetleg minden egyes fordításhoz hozzácsapható hibabejelentõ rendszer vagy v.mi ilyesmi -. Ha valaki nagyon segíteni akar bármiféle, vásárlókat vagy csak fordítást letöltõket ért sérelmeken, segítse a fogyasztóvédelmet.
Ne lombozzon le senkit az ilyesmi, abból kell fejlõdnünk, amink van. Imi, ne légy csalódott, semmi szükség rá, semmi hasznod sem származik belõle
14:11
14:08
Hihettek szentimentálisnak, de nagy arculcsapás volt, mert sokad magammal 10 éve - akaratlanul is - valami nagy dolognak lettünk szülõ atyjai.
Olyan hobby fordítói közösséget építettünk ki, a kezdetleges, idegen- és magyar szavak helyesírásától, fordításától kezdve a kisebb-nagyobb projektek közös és egyéni elkészítésén át a hivatalos fordításáig, hogy büszkének érzem magam, amikor a nevem szóba kerül a 10 éves gyerkõccel kapcsolatban...
Sokan bábáskodtunk körülötte. Születése óta. Célunk az volt, hogy az idegen nyelveken - fõképp angol és német - kevésbé, vagy egyáltalán nem értõ játékosok [1-99 éves korig] értsék, élvezzék azt, amivel félig-meddig vissza és oda tudják varázsolni magukat ahová mindenki szeretne eljutni legalább egyszer még... a gyerekkorba... egy szép, másik világba, ahol minden lehetséges...
A pénz... nagy úr.
Sokunknak jut kevés belõle. S azt hiszem, ez dönti el az ilyen vállalkozások sikerét is.
Jó ideje készítek fordításokat, nem egyszer sikerült rosszul fordítanom dolgokat - a Submachine Gun azt hiszem sokaknak rémlik... de hát nem vagyok katona, azóta pedig megtanultam a leckét -, és elgépelek, elírok dolgokat [még mindig csak 4 újjal gépelek]... de pénzt sosem kértem a fordításaimért.
Karakterszám... hát olyan 10-12 millió már van ebben a 4 ujjban... ha mindegyikért kaptam volna 1 Ft-ot... ehh.
Akadtak olyan projektjeim, melyek késõbb (!) hivatalossá váltak - az EVM-esek - és eleget is tettem a szerzõdésben kötött feltételeknek, nem is terjesztem õket.
De az eszembe se jutna, hogy utólag pénzt kérjek bármely, akár 10 éves honosításért is - függetlenül attól, hogy az jó lett-e vagy sem.
Bátor vállalkozás egy szinkron- és honosító stúdiót [több millió Ft] arra építeni, amit Mi az elmúlt 10 [és elõttünk is voltak sokan] év alatt kiépítettünk...
A játékosok a "pénztárcájukkal szavaznak" most is, késõbb is így lesz.
Az enyém: NEM.
14:01
De sajnos, ahogy olvastam a hozzászólásokat, rá kellett jönnöm, hogy nem viccrõl van szó.
Személy szerint elég érdekesnek találom a fordításokért való pénzt kérést. Személy szerint, ha fordítok, akkor azt azért teszem, hogy gyakoroljam a nyelvet, illetve, hogy szinten tartsam a tudásom illetve saját magam szórakozásra, unalomûzésé végett. Soha nem fordult meg a fejembe, hogy bármelyik munkámért pénzt kérjek valakitõl is. Mondjuk hallottam, hogy más már próbálkozott egy ilyen céget beindítani, de sajna õk még az elején belebuktak.
Személy véleményem szerint, ha már Bakker mindenáron pénzt akar szerezni, nem szimpatikusabb megoldás lett volna, ha elhelyeznek az oldalon Google AdSense hirdetést? Ha ténylegesen olyan sok felhasználója van az oldalnak, akkor lehetett volna kérni õket, hogy minden nap egy kattintást tegyenek meg az oldalért... Az én oldalamra elhelyeztem egyet, és szép lassan nõ is a számlámon a pénz.
Szerintem ezzel sok felhasználó un szimpátiáját váltottad ki...
Ennek ellenére sok sikert kívánok, hogy sikerüljön a dolog. Személy szerint kíváncsian várom, hogy mi valósul meg belõle.
12:44
Szerintem mindet elárul...
Az élet csak egy álom, útban a halál felé!
12:11
Lejáratós kampánynak lehet nevezni persze, de szerintem a lavinát ti indítottátok, biztos h meg lehetett volna oldani normális módszerekkel is, nem ingyenes fordításokért utólag pénz kérni (ezt mondjuk alapból nem értem, nem egy embernek vannak már meg a mûveitek...). Amúgy meg abból az állítólagos 13ezer felhasználóból nem kevés része talált meg titeket MP-n keresztül. Kiváncsi leszek ha váltotok fizetõsre, hány felhasználó marad.
Na mind1, B.U.É.K.
11:58
01:19
Bakeréknek sok sikert a terveikhez!
A hír azonban szvsz. nem az õ lejáratásukra törekszik, hanem a tényeket írja le. Legalábbis nekem nagyon úgy tûnik.
RaveAir!
Annak a jómadárnak a hozzászólását a BO honlapján én is láttam, és teljesen ki voltam akadva rajta. Szerintem nem is tudja, hogy kire írta, amit írt. A közösség nagyon sokat köszönhet neked (is) a magyarítások terén, igazán nem olyan jelzõket érdemelnél.
Arra szeretnék kérni minden hozzászólót, hogy kultúráltan fejtsék ki véleményüket (bár ezzel eddig itt szvsz. nem volt probléma), és ne szõjenek terveket Bakerék ellen. Egymás gáncsolgatásának ugyanis nincs semmi haszna.
00:01
21:42
Érdekes kezdeményezés, annyi szent...
Szívesen kívánnék hozzá sok sikert, de utálom fölöslegesen álltatni az embereket, így õszinte véleményt írok: esélytelen!
Ezzel nem Bakert akarom bántani, egyszerûen csak realista vagyok.
Kis hazánkban átlagosan 1000 warezolt játékra esik 1 eredeti. Valamiért nem látok rá esélyt, hogy ez az arány egy fizetõs fordításnál jobb legyen...
Mindettõl függetlenül én nem tartom undorítónak, hogy pénzt akar kapni a munkájáért, ha õ úgy tartja jónak. Kérjen érte nyugodtan, s akitõl kap is, az meg is érdemli...
Az már más kérdés, hogy mi a szitu' a másokkal közösen készített fordításokkal...
Ami viszont meglehetõsen visszataszító, az a honlapján írt hír, s az arra érkezett kommentek.
Külön gratulálnék faltum96-nak, aki az itteni hír íróját ismeretlenül leköcsögözi.
Ha a BO minden felhasználója az õ szintjén áll, akkor komoly bajban van az oldal.
Fordítóként érdekelne azért, hogy hogyan fog ez mûködni?
Ha Baker készít/készített egy fordítást, akkor azt a játékot mások már nem fordíthatják le?
Szerzõdést köt a kiadóval, és így tulajdonképpen kizárólagos jogot szerez az adott játék(ok) magyar nyelvû lokalizálására?
Ha ez így lesz, akkor a Portállal való kapcsolattartás mellõzése komoly hiba, lévén hogy a "lefoglalt" játékok "lefoglalt" mivoltáról valahogy tájékoztatni kéne a többi fordítót...
Ha meg nem így lesz, akkor valahogy nincs értelme az egésznek...
Majd meglátjuk, mivé forrja ki magát a dolog.
Sajnálom, hogy ilyen szócsatává és egymásra mutogogatássá fajult a téma, amiért érzésem szerint mindkét fél egyaránt felelõs:
A portállakóknak tudomásul kéne venni, hogy a saját munkájáért mindenki úgy kérhet pénzt (vagy legalábbis megpróbálhatja), ahogy kedve tartja, Bakernek meg kissé vissza kéne venni az orcájából, bár ezt már jóval ezen ügy elõtt meg kellett volna tennie.
Mindenesetre a "lefoglalt" játékok témában szeretnék választ kapni, ha nem okoz gondot!
És lehetõleg a kérdéshez hasonlóan kulturált (remélem valóban az lett, mert annak szántam) formájút!
B.Ú.É.K.
21:30
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
21:26
Szerencséd, hogy a lányom belenyúlt a billentyûzetbe, és elszállt az írásom. Sokat írtam, de annyira nem bánkódom, mert úgy látom sokan hasonlóan gondolkodnak.
Egy valamit tisztáznék. Semmi bajom azzal, hogy a jövõben készített magyarításaidat pénzért árulod. Saját döntésed. Maximum nem kerül fel a Magyarítások Portálra, és akit érdekel a dolog az úgyis beszerzi, ahonnan akarja.
Bajom azzal van, hogy azokat a magyarításokat akarod levetetni az oldalról, amit ingyen, a játékosok örömére készítettél, és amik ingyenes terjesztésébe "határozottan" beleegyeztél. Ügyes politikusi, vagy nagy multicéges húzás... Ha észrevetted volna, akik korábban nem járultak hozzá, azok magyarításai nincsenek fent az oldalon, valamint van pár fordító, kinek a magyarításai napos/hetes csúszással kerülnek fel az oldalra.
Komolyan sok szerencsét kívánok az elképzeléseidhez, és remélem, hogy valahogy hasznod is lesz belõle.
Gratulálok a hûséges 13.000 felhasználódhoz is. Remélem, hogy ezek nagy része valós regisztráció, és nem fizetett bérencek... Elnézést a kivételtõl, és csak az vegye magára, aki úgy érzi.
Ha már pénz... A MP nem kap pénzt a letöltések után, nem kér pénzt a felhasználóktól, nem csinálunk fizetõs VIP kategóriát, mindenki egyenlõ... és regisztráció nélkül is tölthet tõlünk magyarítást.
Tisztelettel maradok az a kö..ög, aki a hírt megírta, és megtiszteltésnek veszem, hogy az illetõ a magas fórumkultúrájával a jövõben nem látogatja a Magyarítások Portált.
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
21:10
Azt megértem, ha mostantól pénzért csinálják, ha látnak benne bizniszt, legyen szerencséjük. Azt viszont nem veszi be a pici agyam, hogy akkor amit eddig a saját és a Mi szórakozásunkra csináltak, azok miért kerüljenek le errõl az oldalról. Ez eléggé unszimpatikus húzás.
Magánvélemény (kéretik nem bántásnak venni!):
Nézve, a Baker Online-on a fordításokat, nem érzem nagy veszteségnek a dolgot.
Ha az Oblivion, vagy Morrowind, vagy a GTA4 fordítói hoznának ilyen döntést, azt inkább megérteném, ha a beleölt munkaórákat nézem (nyilván a többivel is van munka, de nem akarom tovább boncolgatni, mert nem végeznék az idén !!).
Ennek ellenére, ha valaki pénzt kér a munkájáért, amire Én igényt tartok, akkor fizetek. Az árút viszont el is kell tudni adni. Viszont, ha már fizetnem kell valamiért, nem állok meg az elsõ üzletben. Lehet, hogy máshol olcsóbb a portéka és még tetszik is.
21:04
Hozzászólás: 63
Regisztrált: márc 26 : 19:23
Cpt. Wetya | dec 31 : 16:24 Felháborító, annál is inkább, mert végülis csak 13ezren vagyunk ezen az oldalon, Bakernek igaza van. Ami pedig ezt a lejárató kampányt illeti, felül fogunk rajta kerekedni, és minden jó lesz. Hajrá BO!
És én örülök hogy ennek az oldalnak a tagja lehetek, ne mbántam meg soha hogy felregeltem, és azut sem hogy rendszeresen viszajárok
13 000 ember
Ui: Baker mit csinálsz ha egy olyan torrent oldalra kerül fel a magyaritásod amin nem vagy fent és el se tudod érni ? akkor mien lépés lesz írsz egy cikket a nagy csúnya torrent tracekrrõl
20:33
Csak így tovább Baker! Én kitartok melletted!
ui:
Leléptem bulizni! BUÉK Mindenkinek!
19:58
19:49
19:18
Elhatárolódom a smiley-tõl, mindent komolyan gondoltam, az ott csak egy idézõjel és egy lezáró zárójel...
18:43
imyke és a többiek majdnem 10 éve
Az évek során akadtak szemetek (pl. "magyarításlopók"
A "lejárató kampányról" annyit, hogy ezt te valószínûleg arra értetted, hogy amíg itt megmondják neked a valós helyzetet - az emberek valódi véleményét a húzásodról -, addig a BO-n csak a spanjaid seggnyalását látod.
18:16
Az enyémbe semmiképp sem.
Ettõl függetlenül Boldog Béké Új Esztendõt kívánok Mindenkinek!
18:15
18:01
Ettõl a kiírástól én plafonon forogtam
"Nem hogy örülne az illetõ, hogy született egy hazai kezdeményezés a kiadott játékszoftverek magyar lokalizálására, nem pedig hülye külföldi cégek képviseletei fordítják le azokat, olybá tûnik, kománknak épp az ellenkezõje jönne be."
Mert most nem mind1 hogy ingyen csináljátok meg x idõ múlva a magyarítást vagy, hogy éppen a játékkal együtt jön ki? Akid érdekel a magyarítás az tud várni. ÉS mi baj van abban ha egy másik cég fordítja le? Azok legalább a kis Magyarországgal is foglalkoznak nem csak angol-német-spanyol nyelven fordítják le, úgyhogy én ezért tisztelem is ezeket a cégeket!
17:59
Mindenesetre köszi az eddigi fordításaitokat, de amit már letöltöttem egyszer, azért újratelepítésnél, használhatom, remélem, vagy vissza kell szolgáltatnom, csak hogy tudjam elõre mik a jogaim, kötelezettségeim :P.
17:29
17:23
17:16
És ha ezentúl csak hivatalosan fordítanak, akkor azoknak a fordításoknak is ez lesz a sorsa.
Akkor mit lehet majd tõlük letölteni?
Vagy ez csak a Codokra értendõ.
Amúgy a pénzhez (sms) kötött letöltést a lengyelek már mûvelik egy ideje, de nem tudom milyen formában.
17:15
Mivel kémeink jelentése szerint jött egy ellencsapás: http://www.bakeronline.hu/comment.php?comment.news.497
Nem lehet, hogy a Törökország helyett fordítottál pulykát?
Egy dologban el vagy tévedve. A játékosok örülnek, ha egy játék magyar lokalizációval készül. Talán nem vagy elég idõs, és nem hallottál a magyarításos petícióról, valamint nem figyelted a magyarításokkal foglalkozó oldalakat (SG fórum, MP, GMiki oldala).
Azt pedig nehéz lesz elkerülnöd, hogy hírt adjunk elkészült magyarításaidról.
A címet illetõen pedig bizonytalan voltam, ezért nem lett ott határozott névelõ.
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
17:01
16:53
Nyilván Ibrik majd teszel róla, hogy rosszabb legyen.
16:29
Amúgy azt h szeretné Baker megoldani, h ha már kiadta néhány játék magyarítását az oldalon ingyenes, azt hogyan fogja visszaellenõrizni, h ki töltötte le, ill. h, mivel ha jól tudom, freeware-nek számít, hány ismerõsének másolta le. Tegyük fel, h akik a CoD2-t még angolul vették meg, vagy torrentrõl letöltötték, és utána letöltötték ezt a magyarítást, azoknak milliós nagyságrendû a számuk Magyarországon, a határon túli magyarajkúakról nem is beszélve, akiknek az internet ugyanúgy elérhetõ. Tehát miután az oldalról eltünteti a magyarítást, felkeresi ezt a több millió embert, h itt ez a licensz, vegyétek meg a magyarítást, vagy töröljétek le, ill. ha megvettétek, nehogy lemásoljátok! hm... inkább nem írom le a véleményem, csak hozzáfûzöm, h néhány MI felülmúlja azt a bizonyost.
16:27
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
16:26
Ez fõleg akkor lesz bibis, ha jobb lesz mint a tiétek. Részemrõl ennyi.
16:10
Én szóltam...
(COD5 magyarítás topikja itt a portálon - személyeskedés lett a "jutalmam"
Éreztem én, hogy rajtam kívül még sokan nem fogják ezt szó nélkül elnézni.
Baker, hidd el, ennél csak rosszabb lesz....
16:07
16:06
A Magyarítások Portálról már többen is kapcsolatba léptünk kiadókkal valamelyik fordításunkkal. Volt akinek megvették a nem-hivatalos fordítását, volt akit pedig egy új projekt fordítására kértek fel. Eddig még egyikünk fejében sem fordult meg, hogy olyanért utólag pénzt kérjünk, amit korábban ingyen közzétettünk.
Hidd el, hogy egy forintot sem láttam a KotOR fordításból, pedig az akkora karakterszámra rúg, hogy azért milliós nagyságrendû összeg járt volna, ha pénzért csináltuk volna. Meg nem erõsített forrásból pedig azt tudjuk, hogy a játék eladási példányszáma a magyarítást követõen újra megugrott. Igyekszünk a kiadók mellett és nem ellenük dolgozni. A közös pont az elégedett végfelhasználó...
Mindenesetre sok sikert kívánok a jövõbeli tevékenységedhez. Remélem, hogy megtalálod számításaidat az új fordításaidat illetõen. Nem tartunk ellenségünknek, ugyanakkor nem tetszik ez a húzás amitõl meg akarod fosztani a játékosokat.
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
15:34
15:33
Azt hiszem ez a manõver csak arra volt jó, hogy felhívja a kiadók figyelmét arra hogy a nem hivatalos honosítás az ingyenes "szürkezónából" kezd átszivárogni anyagi haszonszerzésbe is.
15:23
15:22
Szerintem ezzel, amit te csinálsz, Baker, csak nagy közutálatot lehet kivívni, meg jogi problémákat, tényleges pénzt nem. Azt majd a kiadóktól, de addig meg békén kellet volna hagyni.
15:07
15:03
Ami rövid véleményem az ügyrõl. Mind minden a mai világban és fõleg Magyarországon ez is a pénzrõl szól. Ám kimondom ez nem is lenne baj, hiszen gondolom Bakerék sem a Cod4 es fordításért kapják a kenyeret a boltban. Ezért én elítélni ne tudom öket. Mármint azért a tervért, hogy õk vagy õ ebbõl akarnak megélni vagy ha nem is megélni de pénzt csinálni belõle. Azonban ennek módjáról már megvan a véleményem. Ez az elkészûlt és már publikált ráadásul nem is csak az ö munkájukat tartalmazó dolgokért pénzt kérni az nálam a egyenértékû a SMS warezzel és ha jobban belemegyünk talán jogilag is gázos a dolog.
Persze szépen hangzik az a "hamarosan megkapjuk" kijelentés, de kicsit szkeptikus vagyok ezzel kapcsolatban. De sok hamarosant láttam én már itthon. Persze én kívánom jöjjön be nekik a számításuk legyen minél több hivatalos magyar játék fordításuk.
Azoknak meg izenem, akik féltik hogy pénzért kapják meg ezeket a fordításokat. Mint mindent ezt is megfogják találni a nagy tömegeket vonzó letöltõ oldalakon. És minél drágábbak lesznek annál hamarabb és annál több ilyen oldalon lesznek elérhetõek.
Amúgy meg Boldog Új Évet mindenkinek!
14:47
14:46
Fõleg, ha majd TFU 2-t majd magyarul játszhatom neked köszönhetõen (Stolh András mint Starkiller)
14:37
a, céget akar alapítani, és ebbõl megélni: ilyet senki sem csinált, lehet bejön neki, lehet nem
b, pénzt akar, és nem látja át a helyzetet
Ha az elsõ verzió az igaz, akkor eléggé jó fordításokat kell csinálnia, és fõleg sokat és sokfélét. Ha a második, akkor úgy is bele fog bukni. Biztos lesz pár ember aki megveszi, lehet rosszul tájékozott, vagy egyszerûen van felesleges pénze ilyenekre.
Ha itt áfá-zik, és gazdasági tevékenységével is tisztában van, akkor tudnia kell, hogy ebbõl vagy profitot termel, vagy belebukik. Azt hiszem 200 ezer/év értéknél van az a határ, ami alatt nem kell adózni. Persze elmutyizhatja a többit ha ügyes.
Hogy milyen ember, azt nem tudom, egyszer-kétszer olvastam az írását, hát az alapján nem várok v.mi hû de nagy durranásokat. Fõleg hogy azt hiszem õ volt az, aki a pulykát Törökországnak fordította...
Én azt mondom, hogy törvényi szinten ha akarjátok, könnyen meg lehet buktatni. Ha e mellett még hasznot is termel, hát akkor már én is fogni fogom, hogy ejj hova kellett nekem születnem...
Elég újra lefordítani a mûveit, és máris elbukik. Már ha nem akarjátok, hogy a magyarítások más mederbe terelõdjenek. Hobbi szinten akármikor megmaradhat a dolog. Vagy ezzel elindul egy lavina, és mindenki pénzt kér a mûveiért. Ott van Imike, õ mondjuk megérdemelné, és szüksége is lenne rá, mindegy.
Ez is egyfajta változás, ahogy a helyesírás elõtérbe helyezésére tett kísérlet is az volt, és hát nem tudom, mondhatjuk, hogy elbukott? Mennyi selejt van az igazi mûremekek között?
Tehettek egy ellenlépést, hogy megpróbáljátok a minõséget feljebb tornászni, és megállítani egy esetleges negatív folyamatot. Már ha erre szükség lesz.
14:34
Azt nem mondtam, hogy a pénzed testüket áruló kegyes hölgyeknél szóród el, csak egyszerûen nem tetszik az, hogy a mezei felhasználó nem szedheti le a fordításokat tõletek. S pont emiatt, amire engedélyt kaptam azt nem szeretném leszedni. A szinkronstúdiót pedig ha megcsinálod akkor természetesen sok sikert kívánok.
Amint írod, hogy a fordítások a boltokban meg fognak jelenni magyarul, akkor természetesen leszedem (s gondolom akkor nektek is le kell), de addig nem fogunk hozzányúlni, amíg mi ebbõl nem látunk semmit. Valamint hivatalos megerõsítést szeretnék látni a kiadói/forgalmazói oldalról is.
A magyar játékfordítók céhének pápája.
14:22
Dusilovag: légyszíves küldd el egy e-mailben, mi a gond a fordítással. Még egyszer köszönöm eme minõségi lejáratókampányt. Hamarosan én is írok! Ami a GYIK-ot illeti, köszönöm, hogy jelezted.
14:08
13:11
Azt azért halkan megjegyzem: jogilag kicsit neccesnek tûnik amit a Baker Online csinál. Nem kizárt hogy a licenc szerzõdések alapján lehetne némi jogi problémájuk. Bár: ha a kiadóktól megvették a honosítási jogokat és ezeknek a honosításoknak a kizárólagos forgalmazói jogait, akkor tiszta sor.
13:11
12:57
kipróbáltam a fordításukat Cod 4-re.
nem volt valami egetrengetõ...