Dark Void

Dark Void

Írta: Evin

| 964

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Ha belegondolok milyen jól indult a reklámkampány és hogy a Capcom milyen jó játékok mögött állt eddig. Erre kapjuk ezt.
Senki ne értsen félre, baromira tetszik a játék, hiszen különben bele sem fogtam volna a fordításába, és a repülés egészen pazar. Mondjuk meg kell szokni, de a játék közepe-vége felé már szinte mesteri szinten ûztem a falnak csapódás elkerülését. Viszont a fordítás alatt kiderült, hogy egész jó dolgok maradtak ki. Ez mondjuk nem olyan vészes, de a történet így összecsapott, és lezáratlan. Felvetnek olyan dolgokat, amiket jó lett volna kibontani, de soha többet nem fogunk róluk hallani a történetben.

De ami a lényeg, kisebb kihagyás után - amit az Obscure fordítására kellett fordítanom (hivatalos cucc, szóval ne rajtam keressétek, hanem majd a boltban, de majd biztos lesz róla hír a megjelenéskor) - végre a Dark Void fordításának végére értem. Az oldalamról már elérhetõ, de biztos vagyok benne, hogy innen is elérhetõ lesz nagyon hamar.
Összesen 16 hozzászólás érkezett
tibi1989
2010. 03. 31. - 10:58
A magyarítás újratelepítése megoldotta a gondot! Lehet én szúrtam el valamit a telepítés közben. Mindegy... megoldva! Nagyon szépen köszönöm a magyarítást!
További szép napot!
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2010. 03. 31. - 08:20
Ilyennel nem találkoztam. Talán nem rendes angol verziód van, és a javított ékezetek miatt így jelenik meg, bár elég valószínûtlen.
Vagy valamilyen külsõ élsimítás vagy más be van kapcsolva. Valakinél nem jelentek meg a naplók szövegei ilyen dolog miatt.
tibi1989
2010. 03. 31. - 00:38
wáááá!
köszi szépen!
Az mitõl van, hogy nálam szép magyar szavak helyett csak fehér dobozkák vannak? smiley HELP!
scomcomputers
2010. 03. 29. - 00:14
Köszönöm Evin....te vagy a legjobb.......
Evin...Forever.....
hehe
losadf
2010. 03. 26. - 09:05
Köszi szépen a segítséget. Megtévesztett, hogy a kurzor csak vonalra váltott mikor rávittem a sorra.
Ezt ellámáztam bocsi.
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2010. 03. 25. - 09:31
A fõoldalról indulunk->Játék magyarítás->Rákattintasz arra, hogy Dark Void->Lefele mutató kék nyíl.
losadf
2010. 03. 25. - 09:11
T.Evin Mester!
Nagyon köszönöm a munkádat, már vártam ezt a
fordítást. A problémám az, hogy az oldaladon nem találom a lehetõséget a letöltésére. Hálás lennék, ha az elérhetõségét pontosabban megírnád.
.:i2k:.
.:i2k:.
Senior fordító
2010. 03. 24. - 08:29
Gratulálok a fordításhoz!
Szerencsére (?), a honosítások csak azoknak készülnek, akiknek szükségük is van rájuk, mert játszanak az adott játékkal, és érteni is akarják azt...
sakhalin
2010. 03. 22. - 21:47
Köszönöm a fordítást.
Bár ez a játék nekem csak 5 percet volt a gépemen.
Én barom megvettem mert a vidik alapján jónak tünt de régen ért ekkora csalódás.
Sebaj unokaöcsémnek jó volt szülinapjára.
Tibi82
2010. 03. 22. - 20:59
Én már kijátszottam angolul. Nem egy nagy durranás de nem is rossz játék. Azért köszi a fordítást lehet, hogy majd egyszer ha eszembe jut elõveszem újra.
Thiky83
2010. 03. 22. - 19:21
Nagyon köszönjük Evin!! smiley
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2010. 03. 22. - 17:15
Az RE5-öt más fordítja.
Nem tetszhetnek mindenkinek azok a játékok, amik nekem, és amiket érdemesnek tartok egy fordításra.
sasa007
2010. 03. 22. - 16:05
Hát nagyon köszönjük a fordítást, csak sztem kár volt erre a játékra pazarolni a drága idõt, amikor annyi jó cím várja fordítást (DMC4, RE5 [mind2 szintén Capcom-os, és elvileg Evin fordítja ezeket is]).
Persze ez csak szubjektív vélemény...
super88
2010. 03. 21. - 23:34
thxsmiley nem játszottam a játékkal de most megrendelem ha már magyar :P
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2010. 03. 21. - 22:10
Elvileg az EVM. Gondolom még idén.
nitron
2010. 03. 21. - 21:56
Köszi! már vártam smiley

Egyébként az Obscure-t meik kiadó fogja kiadni?
Lehet már tudni hogy mikor?
Dark Void
Fejlesztő:
Airtight Games
Kiadó:
Capcom
Megjelenés:
2010. január 19.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Phoenix Point: Year One Edition
A Phoenix Point: Year One Edition teljes fordítása. Csak az Epic Games Store, GOG és Steam verziókkal kompatibilis. Az XBOX...
| 6.63 MB | 2026. 06. 27. | Aryol, istvanszabo890629, The_Reaper_CooL
Stacking
A(z) Stacking játék fordítása.
| 43.25 MB | 2026. 06. 26. | Lajti
The House of Da Vinci
A The House of da Vinci című játék teljes fordítása. Steam verzió.
| 3.43 MB | 2026. 06. 26. | Pityu Mester
Resident Evil Requiem
A Resident Evil Requiem játék fordítása. Játékverzió: 1.3.1.0. Az új játékmód (Leon Must Die Forever) fordítását is tartalmazza!
| 31.59 MB | 2026. 06. 26. | Arzeen, FEARka, GothMan, NightVison, Patyek
Resident Evil 4
A Resident Evil 4 Remake teljes fordítása. Az összes DLC fordítását is tartalmazza. Csak felirat! Verziószám: 1.5.9.0
| 9.11 MB | 2026. 06. 26. | Ateszkoma, FEARka, GothMan, Patyek
Dying Light 2: Stay Human
Hibajelentés a discord szerverünkön várjuk.
| 6.58 MB | 2026. 06. 21. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Mortal Kombat 11
A Telepítő után a játék magyarul indul el, csak és kizárólag az MK11.exe elindításával működik. (ezt a steam-es elindításkor is...
| 88.21 MB | 2026. 06. 20. | zotya0330
Talisman: Digital Edition
A Talisman: Digital Edition játék fordítása. Alapcsomag DLC: A Kaszás, A Fagybetörés, A Katakomba, A Felföld, A Szent Tó, A...
| 2.68 MB | 2026. 06. 16. | ElCid, Paradox Hungary
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2...
| 118.37 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1...
| 143.12 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
Legfrissebb fórum bejegyzések
Sziasztok!Mivel nem rég jelent meg egy új kiegésztítő hozzá,és az előző fordítót sajnos nem lehet elérni ezért elkezdtem folytatni az ő munkáját,és belekezdtem az új kiegészitőbe...1/3 meg is van,viszont szükségem lenne majd egy-két emberre aki segitene tesztelni,hátha van itt néhány bátor jelentkező :D
Lyon | 2026. 06. 26. - 16:39
Szia! Videó is van róla, persze ez nem mutat meg minden lehetőséget és Deck-n mutatja: https://youtu.be/Ts9HwbQQt50?si=UctQjfJWknavb4dm STEAM Deck-t és asztali linux-t is használok. Az egyedi, különféle proton rétegek, (proton-experimental, Proton-GE) lesznek a segítségedre. A proton réteg kiválasztásával, a játék esetében, leszedi a windows-s fájlokat és a rétegen keresztül a windows...
szozoka | 2026. 06. 24. - 11:18
Nem jöttem rá, hogyan kell egy bejegyzést javítani, elnézést! Helyesen a kérdésem úgy szól, hogy AI szerint nem kell lemondani a magyarításról, mert játékra optimalizált Linux rendszer fut rajta és .....
VGyke | 2026. 06. 24. - 10:32
Sziasztok! Azt szeretném kérdezni, hogy le kell e mondani Steam Machine vásárlása esetén, a játékok magyarításáról? Az AI szerint igen, mert játékra optimalizált Linux rendszer fut rajta és Proton réteg segítségével futtatja a Windows‑játékok túlnyomó részét. Viszont jó lenne ha az információt egy hozzáértő is megerősíteni vagy cáfolná és ha...
VGyke | 2026. 06. 23. - 17:24
Ez remek. És köszi a választ.
kriszta | 2026. 06. 23. - 08:16
Létezik "A Fallout 4 teljes magyarítása. Csak a 2024.04.25-én megjelent next-gen patch változathoz (illetve az esetleges jövőbeni változatokhoz) használandó.Ha korábbi változatod van, használd a másik (pre-next-gen) magyarítást, amit innen a Portálról lehet tölteni! Tartalmazza az alapjáték, a 6 gyári DLC, valamint a next-gen patch verzióval bejött néhány minitartalom (miniküldetés, tárgyak,...
Csovesbanat | 2026. 06. 22. - 22:38