Dark Void
Dark Void
Írta: Evin | 2010. 03. 21. | 724

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Ha belegondolok milyen jól indult a reklámkampány és hogy a Capcom milyen jó játékok mögött állt eddig. Erre kapjuk ezt.
Senki ne értsen félre, baromira tetszik a játék, hiszen különben bele sem fogtam volna a fordításába, és a repülés egészen pazar. Mondjuk meg kell szokni, de a játék közepe-vége felé már szinte mesteri szinten ûztem a falnak csapódás elkerülését. Viszont a fordítás alatt kiderült, hogy egész jó dolgok maradtak ki. Ez mondjuk nem olyan vészes, de a történet így összecsapott, és lezáratlan. Felvetnek olyan dolgokat, amiket jó lett volna kibontani, de soha többet nem fogunk róluk hallani a történetben.

De ami a lényeg, kisebb kihagyás után - amit az Obscure fordítására kellett fordítanom (hivatalos cucc, szóval ne rajtam keressétek, hanem majd a boltban, de majd biztos lesz róla hír a megjelenéskor) - végre a Dark Void fordításának végére értem. Az oldalamról már elérhetõ, de biztos vagyok benne, hogy innen is elérhetõ lesz nagyon hamar.

Összesen 16 hozzászólás érkezett

tibi1989
2010. 03. 31. - 10:58
A magyarítás újratelepítése megoldotta a gondot! Lehet én szúrtam el valamit a telepítés közben. Mindegy... megoldva! Nagyon szépen köszönöm a magyarítást!
További szép napot!
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2010. 03. 31. - 08:20
Ilyennel nem találkoztam. Talán nem rendes angol verziód van, és a javított ékezetek miatt így jelenik meg, bár elég valószínûtlen.
Vagy valamilyen külsõ élsimítás vagy más be van kapcsolva. Valakinél nem jelentek meg a naplók szövegei ilyen dolog miatt.
tibi1989
2010. 03. 31. - 00:38
wáááá!
köszi szépen!
Az mitõl van, hogy nálam szép magyar szavak helyett csak fehér dobozkák vannak? smiley HELP!
scomcomputers
2010. 03. 29. - 00:14
Köszönöm Evin....te vagy a legjobb.......
Evin...Forever.....
hehe
losadf
2010. 03. 26. - 09:05
Köszi szépen a segítséget. Megtévesztett, hogy a kurzor csak vonalra váltott mikor rávittem a sorra.
Ezt ellámáztam bocsi.
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2010. 03. 25. - 09:31
A fõoldalról indulunk->Játék magyarítás->Rákattintasz arra, hogy Dark Void->Lefele mutató kék nyíl.
losadf
2010. 03. 25. - 09:11
T.Evin Mester!
Nagyon köszönöm a munkádat, már vártam ezt a
fordítást. A problémám az, hogy az oldaladon nem találom a lehetõséget a letöltésére. Hálás lennék, ha az elérhetõségét pontosabban megírnád.
.:i2k:.
2010. 03. 24. - 08:29
Gratulálok a fordításhoz!
Szerencsére (?), a honosítások csak azoknak készülnek, akiknek szükségük is van rájuk, mert játszanak az adott játékkal, és érteni is akarják azt...
sakhalin
2010. 03. 22. - 21:47
Köszönöm a fordítást.
Bár ez a játék nekem csak 5 percet volt a gépemen.
Én barom megvettem mert a vidik alapján jónak tünt de régen ért ekkora csalódás.
Sebaj unokaöcsémnek jó volt szülinapjára.
Tibi82
2010. 03. 22. - 20:59
Én már kijátszottam angolul. Nem egy nagy durranás de nem is rossz játék. Azért köszi a fordítást lehet, hogy majd egyszer ha eszembe jut elõveszem újra.
Thiky83
2010. 03. 22. - 19:21
Nagyon köszönjük Evin!! smiley
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2010. 03. 22. - 17:15
Az RE5-öt más fordítja.
Nem tetszhetnek mindenkinek azok a játékok, amik nekem, és amiket érdemesnek tartok egy fordításra.
sasa007
2010. 03. 22. - 16:05
Hát nagyon köszönjük a fordítást, csak sztem kár volt erre a játékra pazarolni a drága idõt, amikor annyi jó cím várja fordítást (DMC4, RE5 [mind2 szintén Capcom-os, és elvileg Evin fordítja ezeket is]).
Persze ez csak szubjektív vélemény...
super88
2010. 03. 21. - 23:34
thxsmiley nem játszottam a játékkal de most megrendelem ha már magyar :P
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2010. 03. 21. - 22:10
Elvileg az EVM. Gondolom még idén.
nitron
2010. 03. 21. - 21:56
Köszi! már vártam smiley

Egyébként az Obscure-t meik kiadó fogja kiadni?
Lehet már tudni hogy mikor?
Dark Void
Fejlesztő:
Airtight Games
Kiadó:
Capcom
Megjelenés:
2010. január. 19.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 159.62 MB | 2024. 04. 23. | bembee, mmatyas
To the Moon
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
| 35.19 MB | 2024. 04. 23. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú...
| 35.9 MB | 2024. 04. 22. | jusplathemus, Lajti
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 1.22 MB | 2024. 04. 20. | mmatyas
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás jelenleg 80% körüli és teszteletlen.A vírusírtó jelezhet, de vírusmentes a telepítő.(A jelenlegi verzió, az eddigi fordítást tartalmazza. A...
| 7.69 MB | 2024. 04. 20. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
DiRT 3
A DiRT3 teljes szöveges magyarítása.
| 5.17 MB | 2024. 04. 20. | NightVison, EVM
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.05 MB | 2024. 04. 20. | NightVison
Dead Island 2
A játék teljes szöveges fordítása.Tartalmazza a HAUS dlc fordítását is.A SOLA dlc fordítása folyamatban. Hibajelentés és információ: https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 4.39 MB | 2024. 04. 19. | Arzeen, Ateszkoma, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma
Atomic Heart
Az Atomic Heart alapjáték, Annihilation Instinct és Trapped in Limbo DLC fordítása Steam és Gamepass verzióhoz.
| 4.35 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma, Ragnar Vapeking, TelerianTales
Legfrissebb fórum bejegyzések
Ez a dal még a többinél is jobban sikerült szerintem. :-)
warg | 2024.04.25. - 10:57
sziasztok!Farthest Frontier mágyarítást ha kicsomagolom és bemásolom a megadott helyre onnantól a játék nem működik. Magyarítás nélkül igen. Steam-es. Mi lehet a baj?
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 01:00
Miért tűntek volna el? Ne beszéljünk már ekkora baromságokat megint. Ott van a Discord csoportjuk, nagyon szépen meg lehet kérdezni tőlük mindent ahelyett, hogy itt fröcsögünk a magyaritasok.hu-n. Igen, még a RDR2-t is.
591-24 | 2024.04.24. - 23:48
Szia! Eddig még senki sem jelezte, hogy elkezdte fordítani. Ha/Amikor ez megváltozik, akkor készül majd egy adatlap a játékhoz.
warg | 2024.04.24. - 17:52
Azért érdekelne, hogy ha az ember azt írja, hogy ne várjon egy évek óta húzódó magyarításra mikor a készítők is hónapok óta eltűntek az miféle fórum etikettbe ütközik?De ha ennyire nem lehet véleményt kifejezni akkor itt egy kérdés a keménykezű moderátornak: mi van a Red Dead Redemption 2 magyarítással?
MrDevil | 2024.04.24. - 17:10
Az nem olyan biztos... Nem látok benne semmi rációt hogy a MS a leépítések után ilyenre költött + arra sem hogy maga a ninja theory csinálta meg ezt a 27 nyelvet (pláne hogy az elsőben se voltak ezek és ennyi) Nehogy gépi legyen .. (mondjuk már elég jól tolja az...
Crytek | 2024.04.24. - 14:26