FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
A nagy zöld óriás Hulkot mindenki ismeri. Õ is pontosan rosszkor volt rossz helyen, mint ahogyan Peter Parker is. Mig Pókember szerethetõ átlagos mérete miatt, Hulkot már nem annyira kedvelik. Pedig Hulkban is ott bújik meg az ember, csak meg kell találni.
Amikor képet kerestem a hírhez akkor google elsõ találatnak egy 2004-es Magyarítások Portál hírt adott ki, mely szerint a fordítás már a végéhez közeledik és mindjárt megjelenik. Na azóta róluk nem hallottunk, viszont egy másik csapatról igen, amely most közölte velünk, hogy bizony végre, valahára elkészült a The Hulk teljes magyarítása! Erõre fel, letöltésre rombolj!
Amikor képet kerestem a hírhez akkor google elsõ találatnak egy 2004-es Magyarítások Portál hírt adott ki, mely szerint a fordítás már a végéhez közeledik és mindjárt megjelenik. Na azóta róluk nem hallottunk, viszont egy másik csapatról igen, amely most közölte velünk, hogy bizony végre, valahára elkészült a The Hulk teljes magyarítása! Erõre fel, letöltésre rombolj!
Kapcsolódó cikkek/hírek
The Hulk honosítás | Andy | 2004. augusztus 6. |
Fejlesztő:
Radical Entertainment
Kiadó:
Universal Interactive Studios
Vivendi Universal Games
Vivendi Universal Games
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
2003. május 27.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
Grand Theft Auto: San Andreas – The Definitive Edition
Teljes szöveges magyarítás.Hibajelentés és infó: https://discord.com/invite/6MWQdKacRF
Kingdom Two Crowns
Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!A(z) Kingdom Two Crowns játék fordítása, ami mindegyik...
Dracula: Origin
A Dracula: Origin játék fordítása a GoG kiadáshoz.
Psychonauts 2
A(z) Psychonauts 2 játék fordítása.
Wings of Prey
A(z) Wings of Prey játék fordítása.
Resident Evil 7 / Biohazard 7 Teaser: Beginning Hour
A(z) Resident Evil 7 / Biohazard 7 Teaser: Beginning Hour játék fordítása.
Leaving Lyndow
A(z) Leaving Lyndow játék fordítása.
AM2R: Return of Samus
A(z) AM2R: Return of Samus játék fordítása.
Tron 2.0
A Tron 2.0 játék fordítása. A Steam és GOG.com verziókkal kompatibilis fordítás.
Legfrissebb fórum bejegyzések
Gondolom senki nem nézte... Mod alapon nem lehetne a konzolos verziót magyarítani?
Crytek | 2025.06.27. - 11:54
Első végigjátszás alapján a szövegek 92%-át sikerült előhozni és újrafordítani. Most még megpróbálom a maradék 8%-t is előcsalni. Sok esetben attól függően változnak a beszélgetések, hogy milyen sorrendben beszélsz a különböző dolgokról a karakterekkel. Illetve Nicóval elég sok csak akkor jön elő, ha folyamatosan minden kis apró haladás miatt felhívod...
FEARka | 2025.06.25. - 21:05
Nehezzen reagál, ha nem is jár itt: https://magyaritasok.hu/profile/lostprophet
piko | 2025.06.25. - 18:56
Van egy üzemvezető helyettesünk ,aki mindig azt mondta ha kell 100000x ismételjünk valamit a naplóba, hátha a kellő személy majd egyszer leereszkedik a szintünkre és képesnek érzi magát a reagálásra...Én erre az oldalra pl nem tudok ugy feljönni soha hogy ne üsse ki a szemem a friss kommentek "részlege oldalt"..De...
Crytek | 2025.06.25. - 17:11
Sziasztok!A Heores of Might and Magic 3: Horn of the Abyss-hez létezik magyarítás?Vagy nem is lehet fordítani?
Zsiráftarkó | 2025.06.25. - 16:41
Összesen 12 hozzászólás érkezett
21:38
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
23:32
23:13
Mégis mikorra várhatjuk ezeknek a magyarításoknak az elkészültét?
23:07
http://bakeronline.hu/comment.php?comment.news.718
20:56
Most a szinkronos csávónál van a cucc, de már rég 25%-on áll......
De egy Borderlands magyarítás is idõszerû lenne már.
20:42
állítólag
18:44
17:41
Szerintem ennek a játéknak az élvezeti faktora valahol lent van mélyen a föld alatt
13:23
Minek egy 20% -os magyarítást feltenni?
12:56
Hmm akkro lehet nem kellene így kitenni... akkro felhivom a figyelmet arra hoyg nem teljes
A magyar játékfordítók céhének pápája.
12:55
Belenéztem a fájlba, és pontosan (a konzolos utalásokat nem számítva) a 20%-a van lefordítva az angol szövegeknek. Nem tudom játék közben ebbõl mi tûnik ki, de ez elég kevés.
12:45
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője