FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Az elsõ rész még hivatalos formában jött be az országunkba magyar nyelven. Azóta a kiadó pénzügyi okokra hivatkozva, sok más játékkal egyetemben, a korábbi részek magyar szövegû megjelenése után, mégis angol nyelven adta ki a játékot.
Õszintén szólva már az elsõ részt is szerettem volna fordítani, csak így bebuktam, de nem gond; akkor elfoglaltam magam mással, és most itt volt a második rész.
Azt hiszem elég gyors voltam (5 nap kutatás és fejlesztés + 2-3hét fordítás) a szövegmennyiséghez és s szerkesztõ hiányához képest, és szerintem a minõség romlásával sem járt.
A fordítás mindenre kiterjedõ. Pár dolog mégsem lett fordítva:
-stáblista (ami le lett fordítva, jórészt az elsõ rész fordításából átültetett szöveg)
-többjátékos részben a városok nevei (regisztrációnál)
-többjátékos módban a nekromorfok nevei
A többjátékos mód nincs tesztelve egyáltalán, és mivel a szövegek nem megjelenési sorrendben voltak, így nem biztos, hogy minden helyesen lett ott fordítva.
A tervek szerint lesz X360 és PS3 kiadásokhoz is fordítás, de valószínûleg csak a Several DLC megjelenése és -ha megoldható- a fordítása után.
Update: A letöltések közül már a fordítás 1.02-es verziója érhetõ el, amiben pár elírás lett javítva, illetve már telepíthetõ a Steam és EA Download verziókra is!
Õszintén szólva már az elsõ részt is szerettem volna fordítani, csak így bebuktam, de nem gond; akkor elfoglaltam magam mással, és most itt volt a második rész.
Azt hiszem elég gyors voltam (5 nap kutatás és fejlesztés + 2-3hét fordítás) a szövegmennyiséghez és s szerkesztõ hiányához képest, és szerintem a minõség romlásával sem járt.
A fordítás mindenre kiterjedõ. Pár dolog mégsem lett fordítva:
-stáblista (ami le lett fordítva, jórészt az elsõ rész fordításából átültetett szöveg)
-többjátékos részben a városok nevei (regisztrációnál)
-többjátékos módban a nekromorfok nevei
A többjátékos mód nincs tesztelve egyáltalán, és mivel a szövegek nem megjelenési sorrendben voltak, így nem biztos, hogy minden helyesen lett ott fordítva.
A tervek szerint lesz X360 és PS3 kiadásokhoz is fordítás, de valószínûleg csak a Several DLC megjelenése és -ha megoldható- a fordítása után.
Update: A letöltések közül már a fordítás 1.02-es verziója érhetõ el, amiben pár elírás lett javítva, illetve már telepíthetõ a Steam és EA Download verziókra is!
Kapcsolódó cikkek/hírek
Dead Space 2 + Severed DLC | Evin | 2011. április 3. |
Fejlesztő:
Visceral Games
Kiadó:
Electronic Arts
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
2011. január. 25.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Final Fantasy X HD Remaster
|
17.89 MB | 2024. 12. 07. |
gyurmi91,
Laci55
A fordítás csak az X részét tartalmazza. Az X-2 nem tervezzük már lefordítani.
Little Nightmares II
|
3.31 MB | 2024. 12. 06. |
RicoKwothe
A Little Nightmares II játék fordítása
A Quiet Place: The Road Ahead
|
5.39 MB | 2024. 12. 06. |
zotya0330
A(z) A Quiet Place: The Road Ahead játék fordítása.
SnowRunner
|
532.74 KB | 2024. 12. 05. |
Lajti,
Rocsesz
A magyarítás eredeti (Steames) 1.594075.SNOW_DLC14 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A verziószámot a következőképpen ellenőrizheted: menj a...
Kingdoms of Amalur: Re-Reckoning
|
7.13 MB | 2024. 12. 05. |
Ardea,
lostprophet,
metalos1,
Mystogan90,
HUNosítók Team
A(z) Kingdoms of Amalur: Re-Reckoning játék fordítása.A fordítás az eredeti "Kingdoms of Amalur: Reckoning (2012)" fordítás felhasználásával és annak átültetésével...
Grand Theft Auto III: The Definitive Edition
|
179.46 KB | 2024. 12. 04. |
.:i2k:.,
cabi001,
FEARka,
Keeperv85
A Grand Theft Auto III: The Definitive Edition PC-s fordításának Nindento Switchre portolt változata.Az 1.0.8 verzió a https://ps-hack.hu oldalon elérhető.
Kingdom Two Crowns
|
6.92 MB | 2024. 12. 04. |
The_Reaper_CooL
A(z) Kingdom Two Crowns játék fordítása, ami mindegyik DLC-t tartalmazza.Dead LandsNorse LandsCall of OlympusHa valamiért nem működne az itteni fordítás,...
Blasphemous II
|
1.38 MB | 2024. 12. 04. |
The_Reaper_CooL
A(z) Blasphemous II játék fordítása.
Prisoner of Ice
|
43.52 MB | 2024. 12. 03. |
hamarfa
A(z) Prisoner of Ice játék fordítása.
Age of Wonders 4
|
6.25 MB | 2024. 11. 30. |
ElCid,
Frank Robin,
NightVison
A(z) Age of Wonders 4 játék fordítása.A Ways of War kiegészítő egyelőre még nincs fordítva, de folyamatban.
Legfrissebb fórum bejegyzések
Szokás szerint leírtad a fél életedet, és mellé mindenféle obskúrus zagyvaságot, ami természetesen nem tartozik a tárgyhoz.
istvanszabo890629 | 2024.12.10. - 21:18
Sajnos, mindenkinek a becsületére bízom, bár simán megtudnám csinálni hardverhez kössem a telepítést... lásd kcd, sajnos több segítséggel, úgyhogy mások abbahagyták, nem futottunk volna bele, hogy hoppá itt van kcd2, bár tudtuk csinálják 2-3 évet tippeltünk nem kérdeztem rá én hülye és 1 év eltelt hogy a készítők megkapták a...
W4T | 2024.12.10. - 02:00
Szuper lenne, ha tényleg ingyen adnák, de valamiért kétlem. Vagy... fene tudja... hátha.
warg | 2024.12.09. - 19:41
Hali, foglalkoznak vele, napi szinten fordítják. Kb 40%-on áll.
piko | 2024.12.09. - 16:02
Sziasztok,azt szeretném megkérdezni,hogy a W4T csapat még foglalkozik a fordítással vagy abszolút abbahagyta? És ha igen,akkor hány százalékon áll a fordítás?Csak mert hiába írok nekik sosem válaszolnak!Előre is köszönöm a választ!😃
perger89 | 2024.12.09. - 12:54
Összesen 141 hozzászólás érkezett
14:38
23:07
16:33
Hálás köszönetem Evinnek a fordításért!
Nekem most a kétnyelvû (angol-francia) 2 DVD-s FLT verzió van meg, ezzel biztosan alapból mûködik!
Elõször volt egy 3 és 6 nyelvû változat, azzal elfeketedett, de a fentivel tökéletes. (A fájlokat nem kellett cserélgetni, stb.)
17:18
THX a munkát mégegyszer és csak így tovább.
10:20
Átolvastam a hsz-eket, szomorú hogy igy elfajultak a dolgok. Nem gondolom hogy Evin hibás lenne azért, mert 3 warez verzióból 1-en nem mûködik.
Egyébként nekem is a problémás FLT verzió volt, és black screen. 2 reinstall után letöltöttem a Serutekin kolléga által linkelt fájlt, annak telepitése után gond nélkül megy. Szóval neki is köszönet.
23:44
15:14
11:46
A teljes történet: megvolt az FLT angol-német-orosz verzió, ment angolul rendesen. Majd felraktam Evin magyarítását és black screen. Majd reinstall a game és másik magyarítás, mikor be kellet másolni game könyvtárába a DS2DAT0.HUN majd katt az aktival-ra. Ismét black screen. Reinstall game, már angolul sem indul. Majd leszedtem az FLT angol-francia verzíót, mert Evin írtad, hogy ott mükszik a magyarításod. Install game, de még a magyarítás elõtt is black screen. Abszolút nem indul a game sem angolul sem magyarul egyik verzióval sem! Mi lehet a baj? Még a regiszterbõl is kitöröltem minden DS2 kulcsot, majd reinstall, de úgy sem! Kérlek segítsetek! Köszi
19:22
vissza is olvastál vagy csak írogatsz össze-vissza?Pont azzal a megoldással volt a probléma.
17:36
Aki törtel nyomja az törtel aki megveszi az megveszi.Mindenkinek szive joga eldönteni mit akar,felesleges ezzel itt veszekedni.Akinek nem megy esetleg a forditással a game az nézzen szét a gépe tájékén mi is a probléma ha nincs akkor várjon egy javitásra ennyi.........Ha itt magyaráz azzal jobb ne mlessz csak a forditót huzza fel vele.
17:15
Egyébként soha nem anyázok, azért ami nem mûködik, megpróbálom a megoldást megkeresni, vagy várok amíg megjelenik egy használható verzió. Ha fizetõs lenne a cucc, akkor érezném magam feljogosítva, hogy verjem a mellem. De így nem
Te nyáladzol itt!
17:03
Annyiban van jelentõsége, hogy sokszor elõfordult a crack exe-vel nem találja az útvonalat, ha viszont az eredetire teszem a magyarítás akkor ok és van útvonal. Én ezt tapasztaltam.
BBalazs:
Vegyél már vissza! Ki veri a mellét?
Tippet szerettem volna adni azoknak, akiknek nem jelent meg a tovább gomb. Ami nem biztos, hogy segít, de hátha...
Aztán minek húzzam meg magam Ki vagy Te Atyaúristen
A kritika azoknak szólt, akik Evint szidták és várják a sült galambot.
16:46
Most itt vered a melled, mert sikerült a "jó" verziót letölteni?Bezzeg ha te is a szart töltöd akkor anyáznál hogy "ezmeg ménemjó?"Szerintem te is nyugodtan meghúzhatod magad.Arra kelett rájönnöm hogy itt "mindenki" (tisztelet a kevés kivételnek) arcoskodik a semmire.
12:32
szárok) crack-elik. A többi egyetemes jó szándékú segítõkész hozzászólásról nem is beszélve. Majd én itt olyan okos leszek, hogy csak na. Ja, hogy itt olvasni is kell visszafelé? Na nem. Azt már nem.
07:28
Igazából semmi köze az exe-nek a fordításhoz. Mindegy, mikor van cserélve, vagy telepítve a patch a játékhoz.
00:40
Nekem a 2xDVD-s FLT verzió van meg és simán felment még az elsõ, innen letöltött - tehát nem buherált- magyarítással. Nem kellett másfél órát küzdeni vele, sitty-sutty felment. Semmi mást nem csináltam mint feltelepítettem a játékot, magyarítottam Evin cuccával és EZ UTÁN másoltam be a cracket a helyére. Sokszor elõfordult már, hogy csak akkor engedi feltelepülni a magyart, ha még nem írom felül az indítót, vagy amit kell.
Köpködés helyett gondolkozni kellene warezhuszárok!
Hajrá Evin és köszi a sok-sok munkádat!
20:12
18:59
Ki kellene a pi***ba bannolni az összes warez huszárt, nem elég hogy lopnak de még a pofájukat is jártatják.
Lehet kussolni!
Evinnek pedig köszönöm a remek munkát!
20:19
15:38
Szuperek az eddigi fordításaid, ne hagyd magad felhúzni 1-2 hülye miatt...
11:59
19:21
De ha tudnák hogy vannak ilyen programozott droid önjelölt védõik, mint ti akkor örülnének.(hajrá
Tudom ez volt a világegyetem legnagyobb OFF hozzászólása
Amúgy a fordítás jó Gratula
15:00
Gondoltam, hogy írok pár keresetlen sort a helyi trolloknak... de ehelyett inkább csak annyit mondok: hatalmas köszönet Neked, Evin, amiért elkészítetted a fordítást! És kérlek, hogy az itteni baromságok miatt ne add fel, bár megértem, hogy nagyon lehúzó némelyik hozzászólást (úgy itt a hírnél, mint a letöltési linknél) végigolvasni...
Jó lenne, ha egyesek mélyen magukba néznének!
08:29
Én nagyon sajnálnám ha ezen történések miatt elveszítenénk a számomra ha szabad így írnom,LEGJOBB magyarosítót,vagyis Evint.
Bexarás ez az egész ügy.Lehet,hogy most hülyeséget fogok írni,de én azt kívánom inkább ne is csináltak volna a Dead Space-ból második részt akkor legalább nem lenne ez a"cirkusz".
Evin Forever!
21:34
A másik, hogy egyszerûen lehetetlen 20 félre verzióra odafigyelni. Eddig a GTA4 magyarításánál foglalkoztunk csak azzal, hogy több féle másolt verzión is használható legyen, ami +2 hetet jelentett a telepítõ program elkészültéig és legalább 2 napi munkát, mire a fájlok elkészültek.
Ezt az idõt lehetett volna hasznosabb dolgokra is fordítani. Valamint ha a felhasználó úgyis letöltött játékot használ, akkor mibe telik leszedni egy olyan verziót, amivel alapból mûködik is? Biztos, mert 2dvd=2 kifli
Ez a PC-s világ........
20:34
Nagy Káááááááár hogy a Severed DLC nem jön ki Pc re :'( :'(
17:43
HUN ne rémítsen meg a tömérdek szöveg olvasd el csak az utolsó 2 oldalt és utána várok tõled egy értelmes hozzászólást
16:18
Kössz a rendkívül értelmes kommentet.Teis eltakarodhatsz innen.Puszi.
15:59
Gondolkodjatok már nyomoroncok..
15:41
Evin nagyszerû fordítást csinált, Szaby59 megoldott egy olyan kompatibilitás problémát ami a felhasználók egy kis részét érintette.
Az tény, hogy a fordításoknak elsõsrban a legális verziókon kell mûködni, a többi haba tortán. Hogy ki miben hibázott azt nem az én dolgom eldönteni, de elmondtátok az álláspontotokat és aki követte a vitát eldöntötte mi a véleménye. A többi nézeteltérést meg tegyétek félre és csapjatok egymás virtuális tenyerébe. Azokért a felhasználókért akikért dolgoztatok mind a ketten.
14:51
Ki lehet forgatni amit írtam, megbotránkozni rajta, bármit.
14:23
"Csak nem fordítok PC-re. Konzolos verziókból és fordításokból olyan kevés van, hogy ott valószínûtlenebb, hogy az egyik fordításom névtelenül fog a neten kóricálni."
Szóval azzal van a gond, hogy a visszautasításod ellenére mégsem írtam oda a neved egy félkész verzióhoz? Ha odatettem volna akkor meg az lett volna a baj, hogy te ilyet nem adnál ki a kezedbõl.
Ezt már megmagyaráztam, ha ennyire számít neked az a pár ember, akik ezt használják, akkor magad készítetted volna el!
13:51
13:04
Köszönöm mind a kettõjük munkáját.
12:31
Hát töltsék le a másikat. Engem nem zavar. De ne háborogjon itt senki, hogy véletlen az egyik warez verzión nem megy a fordítás. Ha vkinek eredetiben nem megy, annak azonnal utánajártam. Mindig így volt, mindig így lesz.
"Az pedig, hogy ennek hatására hagyod abba a fordításokat szerintem gyenge kifogás, mert miért is?"
Hol olvastál olyat, hogy abbahagyom? Csak nem fordítok PC-re. Konzolos verziókból és fordításokból olyan kevés van, hogy ott valószínûtlenebb, hogy az egyik fordításom névtelenül fog a neten kóricálni.
11:59
"Azért mert én nem vettem meg, már mindenkit arra kellene buzdítanom, hogy "meg ne vedd, direkt úgy csináltam a fordítást, hogy eredetivel ne menjen"?"
Az miért buzdítás, hogy elérhetõvé teszed még egy verzióra?
Gondolod, hogy ha nem teszed meg mindenki eredetibe megveszi, ahelyett, hogy letöltené a másikat?
Csak egy célzás volt, nem kérdõre vonás én sem veszek teljes áron játékot, hacsak nem valami igen régóta vártról van szó.
Az pedig, hogy ennek hatására hagyod abba a fordításokat szerintem gyenge kifogás, mert miért is?
11:55
Elõször le is kellene azt a verziót töltenem. Becsomagolni a szövegeket, majd az ékezeteket, ami kb 30perc (mert olyat nem adok ki ami a másikhoz képest "csonka". Persze az abból származó fájlok alapján, mert szerintem ez a probléma forrása, hogy azok a fájlok vmiben mások. Utána berakni a telepítõbe, és felismertetni vele, hogy ezek a fájlok xy verzióhoz vannak.
Laza tempóban kb fél nap alatt meg is van.(a letöltés nélkül)
"Egy félkész verzióhoz ilyenekkel törõdni nem fogok, de most, hogy eldöntöttem nem lesz javítás megcsinálom a telepítõs módszert, hacsak nincs ellene kifogásod."
Felõlem. Innentõl kezdve nem érdekel a dolog. Megcsinálom idén azt a 4-et amit beígértem (Felõlem aztán a Devil May Cry 4-et is átrakhatod a multi6-hoz vagy mi van, mert én a nálunk megjelent multi9-et fordítom csak), mert szeretem tartani a szavam, aztán az Alan Wake játékosok örülhetnek.
"...nekem az jött le, hogy te sem eredetivel játszod..."
Sosem mondtam, hogy eredetim van. Nem is utaltam ilyenre. És miért baj az, hogy a megvehetõ verziókat teljesen támogatom, a warezt meg 2/3-ban? Azért mert én nem vettem meg, már mindenkit arra kellene buzdítanom, hogy "meg ne vedd, direkt úgy csináltam a fordítást, hogy eredetivel ne menjen"?
"Ha warez tilalmat akarsz akkor úgy csináld, hogy eggyel se menjen"
Én nem akarok tilalmat, nem tudom ez honnan jött.
11:35
"Ott van a telepítõben. Legalább annyit mellé lehetett volna csapni."
Ne haragudj, de a 2xDVD5, az FLT letöltése, kicsomagolása, telepítése után örültem, hogy rá tudtam jönni mi a probléma oka, úgy, hogy abszolúte nem tudtam mit kell csinálni a fájlokkal. Egy félkész verzióhoz ilyenekkel törõdni nem fogok, de most, hogy eldöntöttem nem lesz javítás megcsinálom a telepítõs módszert, hacsak nincs ellene kifogásod.
"Feltöltesz valamit és meglepõdsz, hogy az terjed?!
Nem gondoltam volna, hogy van pár annyi féleszû, hogy még ide is kirakja, ha már egy két torrentoldalra még át is megy.
Egyébként a fórumos hozzászólásaidról nekem az jött le, hogy te sem eredetivel játszod, vagy legalábbis a fordítás alatt még nem az volt (lásd. multi teszt).
"3 warez verzióból 2-vel megy a fordítás. Tényleg milyen szemét vagyok, hogy 1 verzióval nem megy. Én kérek elnézést, hogy képes voltál letölteni pont azt az 1-et, de a másik kettõbõl egyet sem."
Ha warez tilalmat akarsz akkor úgy csináld, hogy eggyel se menjen, de akkor meg elhiheted, hogy azok fogják kiszivárogtatni, akiknek eredeti van!
Nem mondhatod, hogy elõtte nem voltál szépen megkérve, de 1.5 mega miatt senki nem fog 10 gigát letölteni.
11:26
"olyan anyagról, ahol senkinek a neve nincs feltüntetve"
Ott van a telepítõben. Legalább annyit mellé lehetett volna csapni.
"(bár nem értem, hogy a stáblistába miért nem írtad be a sajátodat)"
Mert nem lehet új bejegyzést csak úgy hozzáadni. Ahhoz meg nincs pofám, hogy bármelyik készítõre ráírjak, hiszen a játék nekik köszönhetõ, hogy van.
"Eleve oda raktam csak ki, ahová ÉN az említett verziót is feltöltöttem, nem tehetek róla, hogy pár értetlen rakosgatja oldalról oldalra."
Feltöltesz valamit és meglepõdsz, hogy az terjed?!
BBazs
3 warez verzióból 2-vel megy a fordítás. Tényleg milyen szemét vagyok, hogy 1 verzióval nem megy. Én kérek elnézést, hogy képes voltál letölteni pont azt az 1-et, de a másik kettõbõl egyet sem.
De nekem mindegy, nem lesz több fordítás, ami miatt lehet majd "g**izni".
11:21
11:15
11:03
Kedves Evin!
Megkerestelek e-mailben és a segítségedet kértem, hogy valamit csináljunk már, hogy ezzel az 1 rls-el is menjen .
Pár üzenetváltásból kiderült, hogy a magyarítás két fájlja közül az egyik az õ,û ékezeteket tartalmazza, a másik pedig a tiszta szöveget.
Elõbbi (az ékezetes fájl) nem mûködik a M3 verzióval, egyetlen egy konfigurációs beállítás miatt, amit utólag helyrehoztam.
Megkérdeztem tõled, hogy lennél e szíves visszacsomagolni a módosított fájlokat és ezzel mûködésre hozni a "hivatalos" fordítással,
erre azt a választ kaptam, hogy a legfontosabb, hogy a bolti verziókkal megy és az csak ráadás, hogy az FLT-hez is jó "ezzel a kettõvel kell beérnetek."
Namost én ezt elfogadtam (noha ha ezzel nem megy, majd töltenek mást tehát a warez-t ezzel nem szorítod vissza), mivel egy másik ember már dolgozik a csomagolóprogramon és:
Mivel a jelenlegi állapotában a módosított magyarítás nem teljes (ékezet nélküli) így abszolúte semmi kedvem nem volt
feleslegesen telepítõt csinálni, hanem egy hotfixszerû minimalista módszerrel mûködésbe hozható formában raktam ki.
Az említett program pedig nem tudom mennyi idõ kérdése, mire elkészül, de eleve úgy volt NÁLAM betervezve, hogy ha segítesz, ha nem a te neved lesz fordítóként feltüntetve, de mint korábban említettem jelenlegi formájához telepítõt készíteni nem volt kedvem, csak gyorsan kiraktam.
Lopásról meg nem tudom, hogy lehet:
- ingyenesen letölthetõ anyagnál beszélni
- olyan anyagról, ahol senkinek a neve nincs feltüntetve (bár nem értem, hogy a stáblistába miért nem írtad be a sajátodat), csak a lényeg (azaz, hogyan kell használni)
Eleve oda raktam csak ki, ahová ÉN az említett verziót is feltöltöttem, nem tehetek róla, hogy pár értetlen rakosgatja oldalról oldalra.
Nekik pedig (az értetleneknek): ezek után ha ennyire okosak vagytok, hogy olvasás nélkül csak linkelgettek, sõt még át is töltitek a biztonság kedvéért felhívom a figyelmeteket, hogy ehhez a verzióhoz a ti jószántatakból NEM készül el az ékezetek javítása, ha lesz program, ha nem!
10:40
10:33
10:29
10:01
Csak én is vagy 1.5 H próbálkoztam törölgettem újra feltettem és mire megtaláltam ezt fórumokon böngészve teljesen ki voltam. Csak ettõl akartam megkímélni másokat.
Ezért kérem aki még nem olvasta el járja végig a procedúrát utánam.
Mindenesetre, mint minden fordítást ami nehéz munkával jár, ezt is szeretném megköszönni.
09:22
Legyünk már tekintettel és fõképpen tisztelettel a fordítás készítõjére és ne ezen az oldalon "reklá-
mozzátok" munkájának illegális felhasználását!
Ettõl, ha -olvassátok a topikot- Evin egyértelemûen elhatárolódott tehát ez nem idevaló. Magam is megszenvedtem a telepítéssel mert a magyarítás az én verziómmmal sem kompatibilis, de ez nem a készítõ hibája. Egy kis
munkával más fórumokon megtaláltam a megoldást. Erre két dolgot tettem: 1. Örültem mint majom a farkának. 2. Lapítottam mint sz... a fûben. Annak ellenére, hogy elõtte itt kértem segítséget a probléma megoldására nem akartam okosmikulás lenni és közzétenni a dolgot. Megértettem, hogy ez ellenére van a készítõnek és árt az oldalnak is. Persze értékelem a segítõ szándékot. Ha tudok, én is segítek bárkinek, de csak a megfelelõ helyen.
09:21
Na tessék errõl beszéltem!
Tény, hogy nem hagyja abba, hisz tovább magyarít majd, de akkor is. Most hirtelen egy név sem jut eszembe, aki bárminek nekiáll, akármit adtak ki újonnan. Oké, Evin sem állt neki mindennnek, de azért hála az égnek nem kis nevû játékokkal foglalkozott.
Evin!
Õszintén remélem, hogy azért ezt még egyszer átgondolod, hisz szerintem te vagy a legsokszínûbb honosító. Mindenféle játékkal foglalkozol. Tény, hogy hál' isten még vannak mások is, de õk inkább csak a kedvencekkel foglalkoznak (csak lövöldözõs, csak Dragon Age).
Sajnálnám, ha ezentúl csak konzoloznál...
09:05
Ennek fényében erõsen gondolkodok rajta, hogy a még beígért 4 projektet megcsinálom, aztán áttérek konzolra, mert azokat legalább nehezebb kisajátítani.
08:36
Valaki lopkodja itt más munkáját és a sajátjaként tünteti fel?!
Aztán meg mindenki csodálkozik meg hõbörög, ha azt mondja a "szerencsétlen" fordító, hogy kösz eddig csináltam nem tovább!
Akkor legalább írta volna azt, hogy felhasználtuk egy ember nem is olyan könnyû fordító munkáját, és megoldottuk, hogy azok is magyarul játszhassanak, akik illegálisan letöltik, ahelyett hogy megvették volna.
Térjetek észhez! Elõször nem adnak ki több lokalizált verziót! Utána már nem is fogják majd terjeszteni bizonyos helyeken, ennek következtében pedig sokkal drágább lesz minden játék és szép lassan odajutunk, (jobbik esetben) hogy ágyõ PC-s játékok!
TISZTELJÜK MEG MÁS MUNKÁJÁT! És ha mégis felhasználjuk, hogy a fent említett filléreskedõ warezhuszárok is tudjanak játszani, akkor legalább említsük meg azt a személyt aki hajlanó volt dolgozni rajta, akármilyen rutinnal, akármilyen gyorsan.
Most nyugodtan elkezdhetnek köpködni a warezosok, hogy mer' nincs pénzem és a többi.
UNDORÍTÓ!
08:20
"Ez nem a hivatalos magyarítás, mivel az a tört verzióval nem mûködik."
1.Nincs egyáltalán hivatalos fordítás!
2.Persze, hogy mûködik tört verziókkal. Azért mert most 1, hangsúlyozom 1 verzióval nem megy, már nem is mûködik?!
08:18
22:53
22:03
21:29
1) felteszed a játékot
2) ezt a magyarosítást telepíted.
http://addat.hu/5972ff52/dshu.rar.html
kicsomagolt fájlokat bemásolni a DS2 fõkönyvtárába majd katt az aktivál.bat-ra.
tesztelve, mûködik.
és játszol. (ha elõtte a másik magyarosítást tetted fel nem fog mûködni)
Az információt köszönjük Alcotb-nak
20:57
Eredeti játékon tökéletes minden.
14:08
Mûködik az ötlet. Csak egy vezeték nélküli joy-om van, de az is bekavart. Még az érzékelõt usb csatlakozóját is ki kellett húzni, nem volt elég, ha csak az elemet vettem ki a joy-ból. De most már mûködik.
Most már csak el kéne tudni menekülni!
De majdcsak sikerül.
13:27
13:23
A magyarítás szuper, mûködik, a játék jónak "tûnik", csak éppen jó lenne ha játszani is tudnék vele!
Azt hiszem az irányításban van valami turpisság, remélem valaki tud segíteni.
A lényeg: Már a játék indításakor a menü ablakok kicsúsznak a monitor jobb szélére. A legszélsõ gombok így pl. nem is használhatóak. Elõször azt hittem, hogy a játék sajátja mindez ( az elsõ résszel nem játszottam). Azonban mikor a bevezetõ képsorok után mikor a tiéd már az irányítást és menekülõre kellene fogni a dolgot, egyszerûen nem megy. Körbe-körbe forog a kamera, így értelemszerûen nem tudok indulni. Olyan, mintha valami billentyû beragadt volna. De nyilván nem ez történt.
Találkozott valaki hasonlóval? Vagy hallott ilyenrõl?
Elõre is köszi a segítséget.
18:43
18:00
15:04
13:15
10:25
Ezekkel megy a fordítás:
-CloveDVD, bolti, Steam (frissítettben)
-FLT angol-francia
Ezzel nem:
-FLT(vagy csak annak nevezett) angol-német-orosz
08:51
Végig böngésztem a netet, hogy mi lehet gond de nem jutottam semmire. A DS2DAT2.DAT file lehet a ludas vagy valamilyen illesztõprogi ütközés mert van akinek simán mükszik ezzel a verzióval de ahogy nézem a többségnek nem. Ha valakinek van valami ötlete legyen már olyan jó, hogy megossza velünk! Úgy látom nagyon sokan járunk ebben a cipõben. Elõre is nagy köszönet!
21:26
08:53
22:51
22:48
Nagyon jó lett, végigpörgettem, csak a nagy adrenalin közepette kinyomtam a stáblistát így foggalmam sincs, hogy mi a szöveg jelentése a végén... na mind1
Mégegyszer köszi!
18:38
Nem játszottam se az elsõ résszel, ezzel sem fogok, de jó látni az ilyen híreket
15:38
Sajnos én is olyan helyzetben vagyok hogy ennivalóra alig elég a pénz...nem hogy boltban VEGYEK játékot! Örülök ha letudom tölteni abból a kis pénzembõl! Sztem ezért van a WAREZ is!
14:02
13:56
13:51
példának okáért vegyük a two worlds 2 õt -nem adták ki nálunk de már fordítják, és miért?-mert fent volt warez oldalakon. az más hogy lehet hogy magyarul adják ki nálunk ha kiadaják! de most honnan látják a fejlesztõk hogy hogy fogy a termék nálunk ha még nem jutott el ide?
ez majdnem egy ördögi körre hasonlít,
mindig lesz az a kevés újgazdag aki megveszi, és az a sok aki letölti.
13:50
13:47
13:44
13:41
13:39
De akinek nincs rá lóvéja, azokat megértem ha leszedi õket illegálisan.
Amúgy meg az elsõ mondatoddal nagyon nem értek egyet,ez hülyeség, bár ez már nagyon off téma.
13:28
13:24
13:21
13:18
Én igen. Te inkább éhen halsz? Vagy kukából ennél?
13:11
13:10
Kedves mocskolódók, ti ugye még a büdös életben sosem töltöttetek le semmit a 'zinternetrõl? Még egy pár megás MP3-at se? Aha, persze. Mielõtt okoskodtok, elõbb gondoljátok végig, hogy milyen marhaságokat szándékoztok leírni. Nevetséges.
Stopposnál a pont.
12:18
12:17
A hírek szerint a lakosság létszáma miatt estünk ki a lokalizációból, nem mert nem vették elegen az elsõ részt!
12:08
12:06
Ha nem lesz pénzed kenyérre akkor majd lopsz a péktõl, vagy felmászol a karóra és újra bekötöd az áramot? Undorító dolog, hogy nem tisztelik egyesek másuk munkáját és azért mert megtehetik szinte minden jogorvoslat nélkül, lewarezolják a játékokat és programokat.
12:00
11:49
és szerinted miért telik ilyesmire?-villany?internet?-mert nem bolti játékra költi az ember
11:26
Ha valakinek nincs 5 rúgója egy játékra hogy van pénze internetre, villanyszámlára meg egy olyan gépre amin a mai játékok elfutnak ami ugye szintén nem tiz forint, ezért büdös ez a magyarázkodás.
Szerintem aki lop az lapitson mint szar a füben és ne okoskodjon...
11:11
10:23
bocs hogy megint felkavarom ezt a vitát, de nem hagyott nyugodni.
09:52
Bár vitába szállnék "jarlaxe" hozzászólásával, egyvalamiben azért maximálisan egyetértek vele.
Nevezetesen abban, hogy ez a web-hely nem a "virágbolti" játékok kitárgyalására lett létrehozva, arra találhat mindenki megfelelõ helyet a neten. Az úgynevezett "hobby-fordítások" eléggé késélen táncoló jogi viszonya miatt az ilyen témájú hozzászólások akár a Portál létét is fenyegethetik. Ha valaki nem értené mirõl beszélek, dobjon mailt és elmagyarázom. Részemrõl szigorítanék is:
- kötelezõ regisztráció
- szabályzat
- szabályzat megszegéséért figyelmeztetés
- elvetemülteknek kizárás
Lehet hogy szigorú, de rendkívül hatékony megoldás.
Elnézést az offért mindenkitõl és újfent ezer köszönet a profi munkáért Evin Mesternek
07:43
01:15
A warezhuszárok hozzászolásait nem lehet törölni valahogy? mert kifordul az ember bele ahogy megmagyarázzák miért lopnak egy 5 ezerbe kerülö játékot megélhetési okokból...
http://www.g2play.net/store/Dead-Space-2-EA-Download-Manager.html
22:45
17:07
16:43
dead rising 2 nem gondolkodtál hamar meg lenne neked kösz
16:32
16:25
Nincs benne "r"!
16:22
15:39
15:34
De ha szarnak a fejünkre.. és nem képesek fordítást akkor Én is szarok a fejükre és leszedem inkább warezról.
Ha mindenki így venné a játékokat akkor hamar lenne minden játékra honosítás. és nem kéne sírni a Dragon Age 2.. ME 3 miatt.
13:34
- Evin,te profi minõségi munkát adtál ki a kezeid közül és néhány hét alatt megcsináltad azt amin egy rakás bal***** hónapokig tökölt volna.Azért ez elgondolkodtató.És a tehetségedet csak a jó szíved übereli mert ezt önzetlenül meg is osztod velünk.
Ha igazságos az élet(de szerintem nem az)akkor felfigyel rád egy ilyen orientáltságú cég és kapsz egy olyan melót amivel hülyére keresheted magad.Megérdemelnéd.
A munka morálod és a segítõkészséged példa értékû.
- Egy másik dolog.Tudjátok"nagy warez ellenes"csávókák némelyik emberke nem azért nem veszi meg az eredetit mert játékot"lopni"akkora királyság hanem azért mert egész egyszerûen nem teheti meg.Sokan vagyunk akik már nem tizen évesek,én pl.közelebb vagyok a 30-hoz mint a 20-hoz,és az még belefér,hogy fizessem a netet,de az,hogy 10rongyért játékot vegyek már semmiképpen mert elsõsorban a családomat kell eltartanom.Majd idõvel le megy az ára egy elfogadható szintre ami már bele fér a keretbe és akkor meg is fogom venni,de az még nem ma lesz meg nem holnap....
Na nagyjából ennyi.Evin!Köszönjük
13:09
12:04
12:04
12:02
11:59
nekem a 2DVDs FLT verzió van meg és minden gond nélkül meg, játékot telepítettem, magyarítást is, és minden gond nélkül fut, remek lett a fordítás, még egyszer köszönöm.
11:00
10:59
10:15
07:53
Nyugi, az is meglesz hamarosan.
00:12
23:08
De mióta i2k mondta,h csinálod a devil may cry 4et!
Én azóta tülkön ülök az miatt :P
De ezzel majd vígasztalom magam...
22:35
21:46
21:37
20:52
Esetleg nincs rá valami megoldás?
20:31
Egyébként elõröl kezdtem a játékot, hogy a hiányzó lyukakat betömjem a sztoriban. Akadozás eddig nem volt, bug talán kétszer, de nem vagyok benne biztos, hogy ilyenek nem voltak a magyarítás elõtt.
Eddig egy szöveges naplóban futottam bele olyasmibe, hogy zagyvaságnak tûnik a fordított szöveg, de lehet, hogy eredeti nyelven sem lenne értelmesebb...
Egyébként minden más helyen mintha "hivatalos" magyar nyelven jelent volna meg!
Mindenesetre nagyon örülök neki, és hála a gyors és minõségi munkáért!
20:23
20:05
20:01
19:45
Deus Ex 2, más régebbit egyelõre nem tervezek.
19:29
19:28
19:25
Az elsõ resz volt a kedvencem! Megyek is megveszem a másodikat, és rakom rá a magyarítást
10000000 köszönet
19:09
A DLC-ket viszont nem tudjátok van esély ,hogy PC-re is kidobják?
19:02
Hatalmas gratuláció és köszönet!
Evin!
Nem akarsz átvenni pár normálisabb címet amivel már az idõk kezdete óta tökölnek?
18:55
csak fekete kép az indítás után
18:52
18:32
Szörnyirtásra felkészülni
18:23
18:22
Nem akarok én itt piedesztrálra emelést, személyi kultuszt, stb...
Egyszerûen Evin a király és punktum!
Hogy elég gyors volt-e?!
Hát mondjuk mint egy hiperûr-ugrás?
Örömkönnyes szemekkel kiáltsuk hát
- Köszönjük Evin Mester
Mostmár csak a letöltési linket kell életre pofozni és ragyogó lesz ez a nap.
Panyi Mester, RaveAir Mester vagy bárki illetékes:
szánjatok meg minket egy mûködõ linkkel!
18:16
18:07
18:04
18:04
17:56
Köszi,nagyon köszi....